Gentoo Archives: gentoo-commits

From: "JosA MarAa Alonso (nimiux)" <nimiux@g.o>
To: gentoo-commits@l.g.o
Subject: [gentoo-commits] gentoo commit in xml/htdocs/proj/es/gdp/doc: doc-policy.xml
Date: Sat, 01 Oct 2011 15:11:36
Message-Id: 20111001151126.0ACE92004B@flycatcher.gentoo.org
1 nimiux 11/10/01 15:11:26
2
3 Modified: doc-policy.xml
4 Log:
5 Update on GDP policy - Improve wording to work with current development process, drop references to old names, update recruitment process, update on translation management
6
7 Revision Changes Path
8 1.8 xml/htdocs/proj/es/gdp/doc/doc-policy.xml
9
10 file : http://sources.gentoo.org/viewvc.cgi/gentoo/xml/htdocs/proj/es/gdp/doc/doc-policy.xml?rev=1.8&view=markup
11 plain: http://sources.gentoo.org/viewvc.cgi/gentoo/xml/htdocs/proj/es/gdp/doc/doc-policy.xml?rev=1.8&content-type=text/plain
12 diff : http://sources.gentoo.org/viewvc.cgi/gentoo/xml/htdocs/proj/es/gdp/doc/doc-policy.xml?r1=1.7&r2=1.8
13
14 Index: doc-policy.xml
15 ===================================================================
16 RCS file: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/proj/es/gdp/doc/doc-policy.xml,v
17 retrieving revision 1.7
18 retrieving revision 1.8
19 diff -u -r1.7 -r1.8
20 --- doc-policy.xml 22 Nov 2010 14:34:58 -0000 1.7
21 +++ doc-policy.xml 1 Oct 2011 15:11:25 -0000 1.8
22 @@ -1,10 +1,10 @@
23 <?xml version='1.0' encoding="UTF-8"?>
24 -<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/proj/es/gdp/doc/doc-policy.xml,v 1.7 2010/11/22 14:34:58 nimiux Exp $ -->
25 +<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/proj/es/gdp/doc/doc-policy.xml,v 1.8 2011/10/01 15:11:25 nimiux Exp $ -->
26
27 <!DOCTYPE guide SYSTEM "/dtd/guide.dtd">
28
29 <guide lang="es">
30 -<title>Política de Documentación de Gentoo Linux</title>
31 +<title>>Directriz de Documentación de Gentoo Linux</title>
32
33 <author title="Author">
34 <mail link="neysx@g.o">Xavier Neys</mail>
35 @@ -30,17 +30,17 @@
36 </author>
37
38 <abstract>
39 -Este documento contiene la Política de Documentación de Gentoo,
40 -las bases que todos los Desarrolladores y Colaboradores de Gentoo
41 -deberían conocer y aplicar.
42 +Este documento contiene la Directriz de Documentación de Gentoo, las
43 +bases que todos los Desarrolladores y Colaboradores de Gentoo deberían
44 +conocer y aplicar.
45 </abstract>
46
47 <!-- The content of this document is licensed under the CC-BY-SA license -->
48 <!-- See http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5 -->
49 <license/>
50
51 -<version>5</version>
52 -<date>2010-11-08</date>
53 +<version>6</version>
54 +<date>2011-09-23</date>
55
56 <chapter>
57 <title>Introducción</title>
58 @@ -52,8 +52,8 @@
59 El equipo de documentación de Gentoo Linux aspira a crear documentación
60 excepcionalmente profesional que sea totalmente clara y orientada al usuario
61 final. Para cumplir esta meta, tenemos reglas muy específicas y pautas que
62 -<e>toda</e> la documentación debe seguir antes de ser publicada en nuestro
63 -sitio web, o en cualquier otro sitio.
64 +nuestra documentación debe seguir antes de ser publicada en nuestro sitio
65 +web, o en cualquier otro sitio.
66 </p>
67
68 </body>
69 @@ -63,7 +63,7 @@
70 <body>
71
72 <p>
73 -Esta política cubre los siguientes asuntos:
74 +Esta directriz cubre los siguientes asuntos:
75 </p>
76
77 <ul>
78 @@ -83,70 +83,21 @@
79 <body>
80
81 <p>
82 -El equipo del Proyecto de Documentación de Gentoo se divide en muchos
83 -equipos más pequeños que trabajan en total cooperación entre ellos. Cada
84 -equipo realiza desarrollo activo de un Subproyecto de Documentación de
85 -Gentoo.
86 +El equipo del Proyecto de Documentación de Gentoo se compone de editores
87 +y autores que trabajan en nuestra documentación principal y en sus
88 +traducciones. Al igual que otros muchos proyectos de Gentoo, está
89 +dirigido por un líder del proyecto cuyo trabajo adicional es cuidar
90 +del equipo y sus recursos en general (así como centrarse en el
91 +reclutamiento cuando éste sea necesario y también actuar como un
92 +mediador independiente cuando dos o más desarrolladores tienen
93 +alguna disputa sobre algún asunto).
94 </p>
95
96 -<!--
97 <p>
98 -El equipo del Proyecto de Documentación está estratégicamente dirigido
99 -por un Gerente de alto nivel como requiere la
100 -<uri link="/doc/en/management-structure.xml">Estructura de Dirección
101 -de Gentoo. </uri>. Este documento describe también las
102 -responsabilidades del Gerente estratégico con respecto a Gentoo Linux.
103 -</p>
104 --->
105 -
106 -<p>
107 -Para las tareas directivas diarias, el proyecto de documentación de Gentoo
108 -tiene un Gerente de operaciones. Esta persona se centra en todas las
109 -tareas relacionadas con la documentación que son a más corto plazo. El
110 -Gerente de operaciones y el estratégico pueden ser el mismo, si el
111 -Gerente estratégico así lo desea.
112 -</p>
113 -
114 -<p>
115 -Estos cargos actualmente son desempeñados por las siguientes personas:
116 -</p>
117 -
118 -<table>
119 -<tr>
120 - <th>Posición</th>
121 - <th>Nombre del desarrollador</th>
122 - <th>Apodo del desarrollador</th>
123 -</tr>
124 -<tr>
125 - <ti>Gerente estratégico</ti>
126 - <ti>Joshua Saddler</ti>
127 - <ti><mail link="nightmorph@g.o">nightmorph</mail></ti>
128 -</tr>
129 -<tr>
130 - <ti>Gerente de operaciones</ti>
131 - <ti>Joshua Saddler</ti>
132 - <ti><mail link="nightmorph@g.o">nightmorph</mail></ti>
133 -</tr>
134 -</table>
135 -
136 -<!--
137 -<p>
138 -Cada subproyecto tiene un Gerente estratégico propio. Él/ella puede
139 -tener un Gerente de operaciones si lo considera apropiado. Sus
140 -responsabilidades con el proyecto de documentación de Gentoo son las mismas
141 -que en la <uri link="/doc/en/management-structure.xml#doc_chap1_sect5">
142 -Estructura de Dirección de Gentoo.</uri>.
143 -</p>
144 --->
145 -
146 -<p>
147 -Cada subproyecto del Equipo de Documentación de Gentoo se muestran en la
148 -<uri link="/proj/en/gdp">página del GDP</uri>, junto con sus respectivos
149 -gerentes estratégicos.
150 -</p>
151 -
152 -<p>
153 -La decisión de añadir subproyectos está en manos del Gerente estratégico.
154 +Cuando el equipo de documentación de Gentoo lanza un subproyecto,
155 +encontrará sus enunciados de misión en nuestra
156 +<uri link="/proj/es/gdp/">página del proyecto de documentación de Gentoo
157 +</uri>, junto con sus líderes de proyecto respectivos.
158 </p>
159
160 </body>
161 @@ -170,22 +121,25 @@
162 <e>solamente</e> por <uri link="http://bugs.gentoo.org">bugs.gentoo.org</uri>
163 para informar al equipo de documentación acerca de los errores relacionados
164 con la documentación de Gentoo. Puede añadirse editando
165 -<path>/var/mail/alias/misc/docs-team</path> en dev.gentoo.org.
166 +<path>/var/mail/alias/misc/docs-team</path> en dev.gentoo.org. Por favor,
167 +<e>no</e> utilice esta dirección para contactar con el equipo, puede
168 +contactar con nosotros a través de las listas de correo, IRC o escribiendo
169 +al líder del proyecto o a cualquier otro miembro.
170 </p>
171
172 <p>
173 -Cada miembro del Equipo de Documentación de Gentoo debería estar disponible
174 -en el canal <c>#gentoo-doc</c> en
175 -<uri link="http://www.freenode.net">irc.freenode.net</uri> siempre que esté
176 -conectado.
177 +Los miembros Equipo de Documentación de Gentoo normalmente están en
178 +línea en el canal <c>#gentoo-doc</c> en
179 +<uri link="http://www.freenode.net">irc.freenode.net</uri>.
180 </p>
181
182 <p>
183 -Dependiendo de sus responsabilidades, todo miembro puede tener acceso CVS
184 -limitado a <c>cvs.gentoo.org</c>. El acceso total a CVS está restringido a los
185 -desarrolladores de Gentoo. Un <uri link="http://anoncvs.gentoo.org">
186 -servidor anónimo CVS</uri> esta disponible. Contiene los mismos ficheros que
187 -nuestro servidor CVS con unos minutos de retraso.
188 +Dependiendo de las asignaciones y de sus responsabilidades, un miembro
189 +puede tener acceso CVS a <c>cvs.gentoo.org</c>. Las personas interesadas
190 +que no sea desarrolladores pueden utilizar el
191 +<uri link="http://anoncvs.gentoo.org">servidor anónimo CVS</uri> para
192 +ayudar con la documentación. Contiene los mismos ficheros que nuestro
193 +servidor CVS con unos minutos de retraso.
194 </p>
195
196 </body>
197 @@ -198,11 +152,10 @@
198 Cada idioma debería ser llevado por un equipo oficial de traducción. Dicho
199 equipo está dirigido por un <e>Responsable de traducción</e> y, tal vez, un
200 <e>Responsable de traducción de respaldo</e>, teniendo ambos acceso a
201 -cambios en el CVS. Si por cualquier motivo el
202 -<e>Responsable de traducción</e> no puede llevar a cabo sus tareas, el
203 -<e>Responsable de traducción de respaldo</e> estará al cargo.
204 -Si el <e>Responsable de respaldo</e> tampoco estuviera disponible, el
205 -mentor o mentores estarán a cargo del idioma.
206 +cambios en el CVS. La organización de las traducciones es gestionada
207 +por el líder del proyecto de traducción de cada idioma, tal y como
208 +lo considere, siempre que las traducciones enviadas sigan estas
209 +directrices.
210 </p>
211
212 <p>
213 @@ -214,20 +167,11 @@
214 </p>
215
216 <p>
217 -Cuando un idioma está soportado oficialmente, pero el equipo no tiene ningún
218 -miembro o nadie quiera tomar la responsabilidad del
219 -<e>Responsable de traducción</e>, todos los enlaces a los documentos serán
220 -eliminados de ese sitio. Sin embargo,
221 -los documentos estarán disponibles en caso de que el idioma vuelva a estar
222 -oficialmente soportado.
223 -</p>
224 -
225 -<p>
226 Para más información sobre las traducciones de la documentación de Gentoo,
227 por favor consulte la <uri link="/proj/es/gdp/doc/translators-howto.xml">
228 Guía para los traductores de documentación Gentoo</uri> y la página del
229 -<uri link="/proj/en/gdp/international.xml">
230 -Subproyecto de Internacionalización GDP</uri> (en inglés).
231 +<uri link="/proj/es/gdp/international.xml">
232 +Subproyecto de Internacionalización del GDP</uri>.
233 </p>
234
235 </body>
236 @@ -275,10 +219,8 @@
237 tratado de manera oportuna, quien haya reportado ese error debería ser
238 informado de ello poniendo un comentario en el error y debería
239 registrarse en el archivo
240 -<uri link="/proj/en/gdp/doc/metadoc-guide.xml">metadoc.xml</uri>
241 -(en inglés) si fuera necesario. El Gerente estratégico o el operacional
242 -pueden decidir que error tiene mayor prioridad y debería ser tratado
243 -antes que cualquier otra tarea sea asignada.
244 +<uri link="/proj/es/gdp/doc/metadoc-guide.xml">metadoc.xml</uri> si
245 +fuera necesario.
246 </p>
247
248 <p>
249 @@ -287,7 +229,7 @@
250 <mail>docs-team@g.o</mail> está en la lista de Cc. A menos que sea
251 con el consentimiento del Gerente operacional, un error no puede ser
252 eliminado por otro miembro del Equipo de Documentación de Gentoo sin su
253 -aprobación.
254 +aprobación, a menos que el líder del proyecto lo permita.
255 </p>
256
257 </body>
258 @@ -302,7 +244,7 @@
259 embargo, cuando el documento está acabado, debe ser transformado en <uri
260 link="/doc/es/xml-guide.xml">Guía XML</uri> y puesto en la infraestructura
261 de CVS de Gentoo. También debe registrarse en el archivo
262 -<uri link="/proj/en/gdp/doc/metadoc-guide.xml">metadoc.xml</uri> si
263 +<uri link="/proj/es/gdp/doc/metadoc-guide.xml">metadoc.xml</uri> si
264 fuera necesario.
265 </p>
266
267 @@ -326,18 +268,24 @@
268
269 <p>
270 Todos los cambios en el formato XML deben llevar a un salto de la versión
271 -(y fecha) sólo en caso de que la disposición del HTML del documento cambie.
272 +(y fecha) solo en caso de que la disposición del HTML del documento cambie.
273 </p>
274
275 <p>
276 -Incrementar o no el número mayor de versión en lugar del número menor de
277 -versión u otro, es asunto del editor.
278 +Las versiones de los documentos deben ser siempre tratadas como números
279 +enteros, por lo tanto, un incremento en la versión <c>2</c> nos llevará
280 +a la versión <c>3</c>. Versiones antiguas que utilicen una sintaxis
281 +con versiones mayores y menores, deberán ser convertidas al siguiente
282 +entero cuando se produzca la siguiente actualización, por lo tanto,
283 +la versión <c>3.2</c> se convierte en la versión <c>4</c>.
284 +
285 </p>
286
287 <p>
288 -Toda actualización de una traducción debe copiar la información textual de la
289 -nueva versión del documento maestro en inglés para sincronizar totalmente las
290 -traducciones y que así tengan la misma información de versión y fecha.
291 +Toda actualización de una traducción debe copiar la información textual de
292 +la nueva versión del documento maestro en inglés para sincronizar
293 +totalmente las traducciones y que así tengan la misma información de
294 +versión y fecha.
295 </p>
296
297 </body>
298 @@ -349,10 +297,11 @@
299 <p>
300 Para mantener un ciclo alto de desarrollo de la documentación, los cambios
301 técnicos o intrusivos de los documentos pueden ser propagados inmediatamente
302 -al documento <e>si</e> el editor está 100% seguro de que serán correctos y
303 -funcionarán. Si no está 100% seguro (por ejemplo, porque un usuario le ha
304 -dicho cómo hacerlo, pero no puede verificarlo), deberá pedir la revisión
305 -del cambio a un desarrollador de Gentoo para que pueda verificarlo.
306 +al documento <e>si</e> el editor está 100% seguro de que serán funcionará
307 +correctamente. Si no está 100% seguro (por ejemplo, porque un usuario le ha
308 +dicho cómo hacerlo, pero no puede verificarlo), deberá pedir a una
309 +tercera persona que pueda verificarlo que los cambios se han realizo
310 +correctamente.
311 </p>
312
313 <p>
314 @@ -369,15 +318,6 @@
315 e ignorar los cambios de codificación.
316 </p>
317
318 -<p>
319 -Si el documento en cuestión es una traducción, el
320 -<e>Responsable de traducción</e> del idioma afectado es responsable del
321 -documento. Únicamente el <e>Responsable de traducción</e> y su
322 -respaldo pueden hacer envíos del documento al repositorio CVS. Sin embargo,
323 -si el <e>Responsable de traducción</e> está en ese momento
324 -"en entrenamiento", su mentor deberá enviar los cambios.
325 -</p>
326 -
327 </body>
328 </section>
329 <section>
330 @@ -385,26 +325,25 @@
331 <body>
332
333 <p>
334 -Aunque esto nunca ha sido necesario, sigue siendo importante enumerarlo
335 -en la política - a pesar de que es odioso. De todas formas, los
336 -desarrolladores de documentación que empleen mal su posición:
337 +Nunca hemos tenido problemas con la conducta de nuestros desarrolladores.
338 +Sin embargo, se debe advertir que los desarrolladores de la documentación
339 +que empleen mal su posición para:
340 </p>
341
342 <ul>
343 <li>
344 - proporcionando deliberadamente información errónea a usuarios o
345 + proporcionar deliberadamente información errónea a usuarios o
346 desarrolladores.</li>
347 - <li>escribiendo deliberadamente documentación incorrecta</li>
348 - <li>estropeando deliberadamente documentos.</li>
349 + <li>escribir documentación incorrecta de forma deliberada.</li>
350 + <li>estropear documentos deliberadamente</li>
351 <li>
352 - yendo deliberadamente contra las decisiones expuestas a lo largo de
353 - la política o por el modelo de consenso en la lista de correo de
354 + ir deliberadamente contra las decisiones expuestas a lo largo de
355 + esta directriz o por el modelo de consenso en la lista de correo de
356 documentación de Gentoo.
357 </li>
358 <li>
359 - permaneciendo, por un largo período de tiempo, sin informar al GDP y
360 - sin responder a las peticiones del Gerente operacional de
361 - actualización de estado.
362 + permanecer un un largo período de tiempo de inactividad sin informar
363 + al GDP.
364 </li>
365 </ul>
366
367 @@ -426,8 +365,8 @@
368 <p>
369 Cualquiera interesado en contribuir documentación, corregir la existente,
370 escribir nueva documentación o traducirla, es bienvenido a unirse al equipo.
371 -No hay reglas o cadenas unidas a ello. Sólo asegúrese de que está suscrito a
372 -<c>gentoo-doc@g.o</c> y ha leído y comprendido toda la política.
373 +No hay reglas o cadenas unidas a ello. Solo asegúrese de que está suscrito a
374 +<c>gentoo-doc@g.o</c> y ha leído y comprendido esta directriz.
375 </p>
376
377 </body>
378 @@ -437,21 +376,19 @@
379 <body>
380
381 <p>
382 -El proyecto de documentación tiene un estricto proceso de reclutamiento
383 -indicado abajo. Este proceso no puede ser modificado bajo ninguna
384 -circunstancia. Hemos optado por el proceso de reclutamiento para asegurarnos
385 -de que la persona reclutada está bien informada acerca de la política de
386 -documentación de Gentoo y sobre el estilo de codificación de Gentoo. Ha
387 -resultado ser muy efectiva aunque muchos colaboradores la ven como una
388 -enorme barrera a cruzar.
389 +El proyecto de documentación sigue el proceso de reclutamiento indicado
390 +abajo. Hemos optado por este proceso para asegurarnos de que el
391 +candidato está bien informado acerca de la directriz de documentación
392 +de Gentoo y de su estilo de codificación. Hemos comprobado que este
393 +proceso es bastante efectivo aunque muchos contribuyentes lo ven
394 +como una gran barrera a cruzar.
395 </p>
396
397 <p>
398 Este proceso de reclutamiento esta pensado únicamente para peticiones al
399 -repositorio de documentación de Gentoo a través de CVS. Ser listado como
400 -mantenedor o contacto para un cierto documento o conjunto de documentos es
401 -realizado mediante una simple petición al Gerente de operaciones o al
402 -Responsable del proyecto.
403 +repositorio de documentación de Gentoo a través de CVS. Para ser listado
404 +como mantenedor o contacto para un cierto documento no es necesario tener
405 +acceso como desarrollador.
406 </p>
407
408 </body>
409 @@ -462,65 +399,26 @@
410
411 <p>
412 Ningún proceso de reclutamiento comienza sin investigar las contribuciones
413 -realizadas al proyecto de documentación de Gentoo. El número de contribuciones
414 -debe ser lo suficientemente grande para asegurar un buen conocimiento de la
415 -guía XML, y el estilo y la política de codificación. El período de
416 -contribuciones debe ser igualmente largo para informar al colaborador acerca
417 -del consumo de tiempo y la presión que implica.
418 +realizadas al proyecto de documentación de Gentoo. El número de
419 +contribuciones debe ser lo suficientemente grande para asegurar un buen
420 +conocimiento de la guía XML, y el estilo y la directriz de codificación.
421 +El período de contribuciones debe ser igualmente largo para permitir que
422 +el contribuyente decida si puede ofrecer soporte continuo al proyecto
423 +de documentación de Gentoo.
424 </p>
425
426 <p>
427 -El número de contribuciones y el período de las mismas que se requieren,
428 -depende del puesto que el colaborador está reclamando. Aunque es difícil
429 -escribir estas medidas en números, la siguiente tabla debería ofrecer una
430 -visión general. La decisión final, sin embargo, recae en las manos del
431 -Gerente de operaciones.
432 -</p>
433 -
434 -<table>
435 -<tr>
436 - <th>Posición</th>
437 - <th>Actividad Mínima</th>
438 - <th>Período Mínimo</th>
439 -</tr>
440 -<tr>
441 - <ti>Desarrollador a tiempo completo</ti>
442 - <ti>2 actualizaciones por semana</ti>
443 - <ti>1 mes</ti>
444 -</tr>
445 -<tr>
446 - <ti>Desarrollador a tiempo parcial</ti>
447 - <ti>4 actualizaciones al mes</ti>
448 - <ti>1 mes</ti>
449 -</tr>
450 -</table>
451 -
452 -<p>
453 Una actualización conlleva la modificación de cualquier documentación,
454 -traducción y otras, completamente escritas por el colaborador y publicada
455 -después de ser revisada por algún desarrollador de documentación. El período
456 -está fijado -- aumentar las contribuciones no decrementa el período. De igual
457 -modo no medimos el reparto del número de contribuciones a lo largo del tiempo
458 -para asegurarnos de que el colaborador no genera una avalancha de
459 -contribuciones y entonces espera hasta que la fase ha concluido.
460 -</p>
461 -
462 -<p>
463 -Sin esta fase, no podemos saber si el colaborador comprende que requiere
464 -tiempo llegar a ser un desarrollador de documentación. La validación de esta
465 -actividad se muestra en los informes de bugzilla.
466 -</p>
467 -
468 -<p>
469 -Cualquier petición de acceso a CVS que no permita las actividades de
470 -desarrollo descritas en la tabla de arriba, no serán tenidas en cuenta.
471 +traducción y otros documentos completamente escritos o editados por
472 +el contribuyente y enviado para publicación por un desarrollador de la
473 +documentación después de su revisión.
474 </p>
475
476 <p>
477 Si cree que ha mostrado suficiente cantidad de contribuciones, contacte con el
478 -gestor operacional del proyecto de documentación de Gentoo. Le pedirá sus
479 -datos y otra información, y entonces preparará la siguiente fase para su
480 -comienzo.
481 +líder del proyecto de documentación de Gentoo. Le pediremos que nos
482 +indique sus coordenadas y otra información y nos pondremos a trabajar en
483 +la siguiente fase.
484 </p>
485
486 </body>
487 @@ -530,34 +428,35 @@
488 <body>
489
490 <p>
491 -Durante este período, que es básicamente el mencionado en la tabla de
492 -arriba, los parches enviados ya no son editados por un desarrollador de
493 -documentación, sino que son enviados tal cual o rechazados. El
494 -reclutamiento es asignado a un desarrollador a tiempo completo (el mentor)
495 -que le guiará por estas últimas fases.
496 +Durante este período, los parches enviados no serán editados por ningún
497 +desarrollador de documentación. Éstos serán enviados para publicación
498 +o rechazados. En esta fase, se asigna un desarrollador de documentación
499 +(mentor) al candidato que le guiará en la última fase.
500 </p>
501
502 <p>
503 -La calidad de las contribuciones son, en esta fase, lo más importante -- cada
504 -parche que no sigue la política de documentación, el estilo de codificación u
505 -otras pautas, conlleva que el documento sea rechazado.
506 +La calidad de las contribuciones son, en esta fase, lo más importante.
507 +Cada parche que no siga la directriz de documentación, el estilo de
508 +codificación u otras pautas, conlleva que el documento sea supervisado
509 +por el propio candidato con ayuda de su mentor.
510 </p>
511
512 <p>
513 -Durante este periodo:
514 +Durante este periodo, al candidato:
515 </p>
516
517 <ul>
518 <li>
519 - se le pedirá que aprenda sobre los trabajos más internos de Gentoo.
520 + se le pedirá que aprenda sobre los aspectos más internos de Gentoo.
521 Esto es necesario ya que se le preguntará más adelante en el <uri
522 - link="/proj/en/devrel/quiz/staff-quiz.txt">Staffing Quiz</uri> de Gentoo.
523 + link="/proj/en/devrel/quiz/staff-quiz.txt">Staffing Quiz</uri> de
524 + Gentoo.
525 </li>
526 <li>
527 se le pedirá que rellene el <uri
528 link="/proj/en/gdp/doc/doc-quiz.xml">Gentoo Documentation Project
529 - Quiz</uri>. Necesita superar correctamente este cuestionario (todas las
530 - preguntas) antes de que pueda continuar a la siguiente fase.
531 + Quiz</uri>. Necesitará superar correctamente este cuestionario (todas
532 + las preguntas) antes de que pueda continuar con la siguiente fase.
533 </li>
534 </ul>
535
536 @@ -568,11 +467,24 @@
537 <body>
538
539 <p>
540 -Cuando la fase 2 ha concluido, el gestor operacional contactará con <uri
541 +Cuando la fase 2 ha concluido, el líder del proyecto contactará con <uri
542 link="/proj/en/devrel/">Developer Relations</uri> y le dará el visto bueno
543 -final al proceso de reclutamiento en Gentoo, después del cual se le hará
544 -entrega de una dirección de correo de gentoo y será adscrito a uno o más
545 -subproyectos.
546 +final al proceso de reclutamiento en Gentoo, después del cual se le
547 +concederá acceso a los servicios de infraestructura Gentoo que necesite
548 +(como por ejemplo al repositorio de la documentación).
549 +</p>
550 +
551 +</body>
552 +</section>
553 +<section>
554 +<title>Reclutamiento de candidatos que ya sean desarrolladores Gentoo</title>
555 +<body>
556 +
557 +<p>
558 +En caso de que el candidato ya sea un desarrollador Gentoo, se seguirá el
559 +mismo proceso de reclutamiento, aunque no será necesario que realice el
560 +staffing quiz. Sin embargo, deberá realizar el <uri
561 +link="/proj/en/gdp/doc/doc-quiz.xml">Gentoo Documentation Project Quiz</uri>.
562 </p>
563
564 </body>