Gentoo Archives: gentoo-commits

From: "JosA MarAa Alonso (nimiux)" <nimiux@g.o>
To: gentoo-commits@l.g.o
Subject: [gentoo-commits] gentoo commit in xml/htdocs/doc/es: portage-utils.xml faq.xml gentoolkit.xml
Date: Sun, 09 Feb 2014 16:48:59
Message-Id: 20140209164853.BFA672004C@flycatcher.gentoo.org
1 nimiux 14/02/09 16:48:53
2
3 Modified: portage-utils.xml faq.xml gentoolkit.xml
4 Log:
5 Link to wiki article translated to spanish
6
7 Revision Changes Path
8 1.9 xml/htdocs/doc/es/portage-utils.xml
9
10 file : http://sources.gentoo.org/viewvc.cgi/gentoo/xml/htdocs/doc/es/portage-utils.xml?rev=1.9&view=markup
11 plain: http://sources.gentoo.org/viewvc.cgi/gentoo/xml/htdocs/doc/es/portage-utils.xml?rev=1.9&content-type=text/plain
12 diff : http://sources.gentoo.org/viewvc.cgi/gentoo/xml/htdocs/doc/es/portage-utils.xml?r1=1.8&r2=1.9
13
14 Index: portage-utils.xml
15 ===================================================================
16 RCS file: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/es/portage-utils.xml,v
17 retrieving revision 1.8
18 retrieving revision 1.9
19 diff -u -r1.8 -r1.9
20 --- portage-utils.xml 9 Dec 2013 22:37:44 -0000 1.8
21 +++ portage-utils.xml 9 Feb 2014 16:48:53 -0000 1.9
22 @@ -1,5 +1,5 @@
23 <?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
24 -<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/es/portage-utils.xml,v 1.8 2013/12/09 22:37:44 nimiux Exp $ -->
25 +<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/es/portage-utils.xml,v 1.9 2014/02/09 16:48:53 nimiux Exp $ -->
26 <!DOCTYPE guide SYSTEM "/dtd/guide.dtd">
27
28 <guide disclaimer="obsolete" redirect="https://wiki.gentoo.org/wiki/Portage-utils" lang="es">
29 @@ -51,7 +51,7 @@
30
31 <p>
32 Se puede obtener más información sobre <c>gentoolkit</c> en la guía de
33 -<uri link="https://wiki.gentoo.org/wiki/Gentoolkit">Gentoolkit</uri>.
34 +<uri link="https://wiki.gentoo.org/wiki/Gentoolkit/es">Gentoolkit</uri>.
35 </p>
36
37 <p>
38
39
40
41 1.59 xml/htdocs/doc/es/faq.xml
42
43 file : http://sources.gentoo.org/viewvc.cgi/gentoo/xml/htdocs/doc/es/faq.xml?rev=1.59&view=markup
44 plain: http://sources.gentoo.org/viewvc.cgi/gentoo/xml/htdocs/doc/es/faq.xml?rev=1.59&content-type=text/plain
45 diff : http://sources.gentoo.org/viewvc.cgi/gentoo/xml/htdocs/doc/es/faq.xml?r1=1.58&r2=1.59
46
47 Index: faq.xml
48 ===================================================================
49 RCS file: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/es/faq.xml,v
50 retrieving revision 1.58
51 retrieving revision 1.59
52 diff -u -r1.58 -r1.59
53 --- faq.xml 21 Jan 2014 22:46:48 -0000 1.58
54 +++ faq.xml 9 Feb 2014 16:48:53 -0000 1.59
55 @@ -1,5 +1,5 @@
56 <?xml version='1.0' encoding="UTF-8"?>
57 -<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/es/faq.xml,v 1.58 2014/01/21 22:46:48 nimiux Exp $ -->
58 +<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/es/faq.xml,v 1.59 2014/02/09 16:48:53 nimiux Exp $ -->
59 <!DOCTYPE guide SYSTEM "/dtd/guide.dtd">
60
61 <guide disclaimer="obsolete" redirect="https://wiki.gentoo.org/wiki/FAQ/es" lang="es">
62 @@ -634,7 +634,7 @@
63 para controlar el contenido de <path>/usr/portage/distfiles/</path> y
64 algunos otros sitios. Por favor, lea <c>man eclean</c> para aprender
65 más acerca de su uso, así como la
66 -<uri link="https://wiki.gentoo.org/wiki/Gentoolkit">Guía de
67 +<uri link="https://wiki.gentoo.org/wiki/Gentoolkit/es">Guía de
68 Gentoolkit</uri>.
69 </p>
70
71
72
73
74 1.23 xml/htdocs/doc/es/gentoolkit.xml
75
76 file : http://sources.gentoo.org/viewvc.cgi/gentoo/xml/htdocs/doc/es/gentoolkit.xml?rev=1.23&view=markup
77 plain: http://sources.gentoo.org/viewvc.cgi/gentoo/xml/htdocs/doc/es/gentoolkit.xml?rev=1.23&content-type=text/plain
78 diff : http://sources.gentoo.org/viewvc.cgi/gentoo/xml/htdocs/doc/es/gentoolkit.xml?r1=1.22&r2=1.23
79
80 Index: gentoolkit.xml
81 ===================================================================
82 RCS file: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/es/gentoolkit.xml,v
83 retrieving revision 1.22
84 retrieving revision 1.23
85 diff -u -r1.22 -r1.23
86 --- gentoolkit.xml 18 Sep 2013 09:49:48 -0000 1.22
87 +++ gentoolkit.xml 9 Feb 2014 16:48:53 -0000 1.23
88 @@ -1,8 +1,8 @@
89 <?xml version='1.0' encoding="UTF-8"?>
90 -<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/es/gentoolkit.xml,v 1.22 2013/09/18 09:49:48 nimiux Exp $ -->
91 +<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/es/gentoolkit.xml,v 1.23 2014/02/09 16:48:53 nimiux Exp $ -->
92 <!DOCTYPE guide SYSTEM "/dtd/guide.dtd">
93
94 -<guide disclaimer="obsolete" redirect="https://wiki.gentoo.org/wiki/Gentoolkit" lang="es">
95 +<guide disclaimer="obsolete" redirect="https://wiki.gentoo.org/wiki/Gentoolkit/es" lang="es">
96 <title>Gentoolkit</title>
97
98 <author title="Autor">
99 @@ -78,11 +78,11 @@
100 </note>
101
102 <p>
103 -Gentoolkit contiene un gran grupo de herramientas útiles para ayudar a
104 -administrar los paquetes y seguirle la pista a lo que ocurre en su
105 -sistema. La mayoría de usuarios --particularmente aquellos que a
106 -menudo actualizan sus sistemas-- se beneficiarán de tener gentoolkit
107 -instalado.
108 +Gentoolkit contiene un amplio conjunto de herramientas útiles para
109 +ayudar a administrar los paquetes y seguirle la pista a lo que ocurre
110 +en su sistema. La mayoría de usuarios, particularmente aquellos que a
111 +menudo actualizan sus sistemas, se beneficiarán de la instalación de
112 +gentoolkit.
113 </p>
114
115 </body>
116 @@ -92,8 +92,8 @@
117 <body>
118
119 <p>
120 -Como en cualquier paquete de Gentoo, la instalación es solo un simple
121 -emerge.
122 +Como para cualquier paquete de Gentoo, la instalación consiste
123 +en un simple emerge.
124 </p>
125
126 <pre caption="Obtener gentoolkit">
127 @@ -144,7 +144,7 @@
128 </p>
129
130 <p>
131 -Debajo se muestra una lista de características que funcionan en
132 +Abajo se muestra una lista de características que funcionan en
133 la mayoría de los módulos.
134 </p>
135
136 @@ -231,14 +231,14 @@
137 </body>
138 </section>
139 <section>
140 -<title>Mostrando las entradas del ChangeLog con "changes" (c)</title>
141 +<title>Mostrar las entradas en ChangeLog con "changes" (c)</title>
142 <body>
143
144
145 <p>
146 El módulo <c>changes</c> le permite mostrar las entradas del ChangeLog de
147 la versión o rango de versiones de un paquete. Imagine que después de un
148 -<c>emerge --sync</c> se da cuenta de que you se va a actualizar Portage
149 +<c>emerge --sync</c> se da cuenta de que se va a actualizar Portage
150 y quiere comprobar lo que ha cambiado:
151 </p>
152
153 @@ -279,8 +279,8 @@
154
155 <p>
156 ¿Alguna vez se ha preguntado porqué cierto paquete se ha instalado en su
157 -sistema?. La orden <c>equery</c> le puede mostrar qué paquetes muestran ese
158 -paquete como dependencia usando el módulo <c>depends</c>. Se pueden
159 +sistema?. La orden <c>equery</c> le puede mostrar qué paquetes muestran a
160 +ese paquete como dependencia usando el módulo <c>depends</c>. Se pueden
161 incluir dependencias indirectas con la opción <c>-D</c>.
162 </p>
163
164 @@ -298,11 +298,11 @@
165 </body>
166 </section>
167 <section>
168 -<title>Obtener gráficos de dependencias con "degraph" (g)</title>
169 +<title>Obtener gráficos de dependencias con "depgraph" (g)</title>
170 <body>
171
172 <p>
173 -El módulo <c>depgraph</c> es el opuesto de <c>depends</c>. Se le pasa
174 +El módulo <c>depgraph</c> es el opuesto a <c>depends</c>. Se le pasa
175 un paquete y encontrará los paquetes de los que <e>éste</e> depende
176 (no de los que dependen de él). Cuando encuentra una dependencia, se
177 buscará recursivamente todas las dependencias de <e>ese</e> nuevo
178 @@ -329,8 +329,9 @@
179 </pre>
180
181 <p>
182 -Observe como <c>jre</c> es una dependencia directa y <c>jdk</c> es una
183 -dependencia indirecta si el ajuste USE <c>java</c> está habilitado.
184 +Observe que <c>jre</c> es una dependencia directa y que <c>jdk</c>
185 +es una dependencia indirecta si el ajuste USE <c>java</c> está
186 +habilitado.
187 </p>
188
189 </body>
190 @@ -393,7 +394,7 @@
191 </body>
192 </section>
193 <section>
194 -<title>Buscar paquetes que tiene un determinado ajuste USE con hasuse (h)</title>
195 +<title>Buscar paquetes que tienen un determinado ajuste USE con "hasuse" (h)</title>
196 <body>
197
198 <p>
199 @@ -420,11 +421,11 @@
200 </body>
201 </section>
202 <section>
203 -<title>Listar paquetes con list (l)</title>
204 +<title>Listar paquetes con "list" (l)</title>
205 <body>
206
207 <p>
208 -El módulo <c>list</c> es simple aunque poderoso. Permite listar
209 +El módulo <c>list</c> es simple aunque potente. Permite listar
210 los paquetes que están instalados en el árbol Portage o en un overlay.
211 </p>
212
213 @@ -449,16 +450,15 @@
214 <p>
215 La consulta estándar buscará paquetes instalados con el nombre
216 dado. Pasando un '*' se mostrarán todos los paquetes en el conjunto.
217 -En el campo más a la izquierda, podemos ver que los paquetes mostrados
218 -tienen están <c>I</c>nstalados desde el árbol <c>P</c>ortage. No están
219 -enmascarados (El segundo campo está en blanco, y fueron instalados en
220 -la ranura (slot) por defecto (0).
221 +En el campo más a la izquierda, podemos ver que los paquetes de
222 +arriba están <c>I</c>nstalados desde el árbol <c>P</c>ortage. No
223 +están enmascarados (El segundo campo está en blanco), y se
224 +instalaron en la ranura (slot) por defecto (0).
225 </p>
226
227 <p>
228 Ahora, utilizaremos opciones locales para buscar paquetes en el
229 árbol Portage y en los overlays.
230 -
231 </p>
232
233 <pre caption="Usar opciones locales con list">
234 @@ -476,16 +476,16 @@
235 </pre>
236
237 <p>
238 -En este ejemplo se puede ver la versión que está instalada y que
239 -no hay versiones disponibles en el overlay. Se puede también observar
240 -qué versiones están enmascaradas por palabra clave comprobando el
241 -<c>~</c> en el segundo campo.
242 +En este ejemplo se puede comprobar que se ha instalado la
243 +versión 7.2.182 y que no hay versiones disponibles en el overlay.
244 +Se puede también observar qué versiones están enmascaradas por
245 +palabra clave comprobando el <c>~</c> en el segundo campo.
246 </p>
247
248 </body>
249 </section>
250 <section>
251 -<title>Mostrando los metadatos del paquete con "meta" (m)</title>
252 +<title>Mostrar los metadatos del paquete con "meta" (m)</title>
253 <body>
254
255 <p>
256 @@ -625,7 +625,7 @@
257 rápidamente la ruta de un ebuild. Si se le pasa un nombre de paquete sin
258 especificar la versión, <c>which</c> devolverá la ruta a la versión del
259 ebuild más reciente que pueda ser instalada. En otras palabras, el ebuild
260 -que Portage usaría si escribiera <c>emerge package</c> en la línea de
261 +que Portage usaría si escribiera <c>emerge paquete</c> en la línea de
262 comandos. Pásele un paquete con una versión específica para obtener la
263 ruta a ese ebuild.
264 </p>
265 @@ -666,8 +666,8 @@
266
267 <p>
268 <c>euse</c> es una herramienta para ver, activar y desactivar los
269 -parámetros USE en varios lugares. Para más información acerca de los
270 -parámetros USE, por favor consulte el documento <uri
271 +ajustes USE en varios lugares. Para más información acerca de los
272 +ajustes USE, por favor consulte el documento <uri
273 link="/doc/es/handbook/handbook-x86.xml?part=2&amp;chap=2">Parámetros
274 USE</uri>. Por favor, use <c>euse -h</c> para ver la ayuda completa y
275 todas las opciones.
276 @@ -676,23 +676,23 @@
277 </body>
278 </section>
279 <section>
280 -<title>Ver, activar y desactivar los parámetros USE</title>
281 +<title>Ver, activar y desactivar los ajustes USE</title>
282 <body>
283
284 <p>
285 -La orden <c>euse -a</c> lee y muestra los actuales parámetros USE
286 -activos.
287 +La orden <c>euse -a</c> lee y muestra los ajustes USE actuales
288 +que están activos.
289 </p>
290
291 <note>
292 Hay 5 &quot;columnas&quot; que <c>euse</c> utiliza para mostrar si un
293 -parámetro está activo/inactivo y donde se ha activado cada uno de
294 +ajuste está activo/inactivo y donde se ha activado cada uno de
295 ellos. Las columnas están como sigue: +/-, activado en el Entorno,
296 activado en make.Conf, activado en make.Defaults y activado en
297 make.Globals. La salida se asemeja a [+ECDG].
298 </note>
299
300 -<pre caption="Mostrar todos los parámetros USE activos">
301 +<pre caption="Mostrar todos los ajustes USE activos">
302 # <i>euse -a</i>
303 X [+ CD ]
304 aalib [+ ]
305 @@ -788,13 +788,13 @@
306
307 <p>
308 Del mismo modo, puede usar la orden <c>euse -a -g</c> para ver solo
309 -los parámetros USE globales activados. La orden <c>euse -a -l</c>
310 -hace lo mismo para los parámetros USE locales activados. <c>-g</c>
311 +los ajustes USE globales activados. La orden <c>euse -a -l</c>
312 +hace lo mismo para los ajustes USE locales activados. <c>-g</c>
313 &amp; <c>-l</c> son subopciones de <c>euse</c> y requieren de una
314 opción anterior a ellos (como <c>-a</c>) para funcionar correctamente.
315 </p>
316
317 -<pre caption="Mostrar los parámetros USE locales activados">
318 +<pre caption="Mostrar los ajustes USE locales activados">
319 # <i>euse -a -l</i>
320 bitmap-fonts [+ D ]
321 font-server [+ D ]
322 @@ -808,23 +808,23 @@
323 </pre>
324
325 <p>
326 -También podemos usar <c>euse</c> para activar o desactivar parámetros
327 -use. Lar órdenes empleadas para ello son <c>euse -E flagname</c>
328 -(habilita un parámetro) y <c>euse -D flagname</c> (inhabilita un
329 -parámetro).
330 +También podemos usar <c>euse</c> para activar o desactivar ajustes
331 +use. Las órdenes empleadas para ello son <c>euse -E nombredeajuste</c>
332 +(activa un ajuste) y <c>euse -D nombredeajuste</c> (desactiva un
333 +ajuste).
334 </p>
335
336 <warn>
337 No utilice las órdenes <c>euse -E</c> y <c>euse -D</c> por ellas
338 -mismas (sin un parámetro). Sino activará/desactivará TODOS los
339 -parámetros USE en <c>/etc/portage/make.conf</c>. Aunque se mantenga
340 +mismas (sin un ajuste). Sino activará/desactivará TODOS los
341 +ajustes USE en <c>/etc/portage/make.conf</c>. Aunque se mantenga
342 una copia de seguridad en
343 <path>/etc/portage/make.conf.euse_backup</path>, por favor tenga
344 cuidado a la hora de usar <c>euse -E</c> o <c>euse -D</c>.
345 </warn>
346
347 -<pre caption="Activar y desactivar parámetros USE">
348 -<comment>(Habilitar un parámetro USE)</comment>
349 +<pre caption="Activar y desactivar ajustes USE">
350 +<comment>(Habilitar un ajuste USE)</comment>
351 # <i> euse -E 3dfx</i>
352 /etc/portage/make.conf was modified, a backup copy has been placed at /etc/portage/make.conf.euse_backup
353
354 @@ -837,7 +837,7 @@
355 quicktime readline sdl spell sse ssl svga tcltk tiff truetype usb \
356 vanilla X xosd xv xvid x86 zlib 3dfx"
357
358 -<comment>(Inhabilitar un parámetro USE)</comment>
359 +<comment>(Inhabilitar un ajuste USE)</comment>
360 # <i> euse -D 3dfx</i>
361 /etc/portage/make.conf was modified, a backup copy has been placed at /etc/portage/make.conf.euse_backup
362
363 @@ -852,9 +852,9 @@
364 </pre>
365
366 <note>
367 -<c>euse</c> no borra físicamente el parámetro de make.conf. Solo le
368 +<c>euse</c> no borra físicamente el ajuste de make.conf. Solo le
369 antepone el signo - (menos) para desactivarlo. Puede que tenga que
370 -limpiar manualmente su make.conf para deshacerse de parámetros que no
371 +limpiar manualmente su make.conf para deshacerse de ajustes que no
372 quiera.
373 </note>
374
375 @@ -872,12 +872,12 @@
376 Esta herramienta es el reconstructor de dependencias inversas de
377 Gentoo. Realizará una búsqueda de todos los ebuilds instalados que no
378 funcionen a causa de alguna actualización de un paquete del cual
379 -dependan. Puede hacer un emerge de esos paquetes por usted pero puede
380 -ocurrir que un paquete determinado ya no funcione con las actuales
381 -dependencias instaladas, en cuyo caso, debe actualizar el paquete que
382 +dependan. Puede hacer un emerge de esos paquetes pero puede
383 +ocurrir que un paquete determinado ya no funcione con las dependencias
384 +actuales instaladas, en cuyo caso, debe actualizar el paquete que
385 no funciona a una versión más reciente. revdep-rebuild le pasará
386 -parámetros a emerge que te permiten hacer uso de <c>--pretend</c> para
387 -ver qué paquetes se van a emerger de nuevo antes de proceder.
388 +parámetros a emerge que le permiten hacer uso de <c>--pretend</c> para
389 +ver de qué paquetes se va a hacer emerge de nuevo antes de proceder.
390 </p>
391
392 <pre caption="Ejecutar revdep-rebuild en modo pretend">
393 @@ -995,7 +995,8 @@
394 <p>
395 Seleccione un número y el fichero se mostrará mediante el programa de
396 paginación especificado en la variable de entorno PAGER. Si ésta no está
397 -definida, se utilizará <c>less</c>.
398 +definida, se utilizará <c>less</c>. La variable de entorno PAGER puede
399 +definirse utilizando <c>eselect</c> (módulo <c>pager</c>).
400 </p>
401
402 <p>