1 |
nimiux 14/02/09 16:48:53 |
2 |
|
3 |
Modified: portage-utils.xml faq.xml gentoolkit.xml |
4 |
Log: |
5 |
Link to wiki article translated to spanish |
6 |
|
7 |
Revision Changes Path |
8 |
1.9 xml/htdocs/doc/es/portage-utils.xml |
9 |
|
10 |
file : http://sources.gentoo.org/viewvc.cgi/gentoo/xml/htdocs/doc/es/portage-utils.xml?rev=1.9&view=markup |
11 |
plain: http://sources.gentoo.org/viewvc.cgi/gentoo/xml/htdocs/doc/es/portage-utils.xml?rev=1.9&content-type=text/plain |
12 |
diff : http://sources.gentoo.org/viewvc.cgi/gentoo/xml/htdocs/doc/es/portage-utils.xml?r1=1.8&r2=1.9 |
13 |
|
14 |
Index: portage-utils.xml |
15 |
=================================================================== |
16 |
RCS file: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/es/portage-utils.xml,v |
17 |
retrieving revision 1.8 |
18 |
retrieving revision 1.9 |
19 |
diff -u -r1.8 -r1.9 |
20 |
--- portage-utils.xml 9 Dec 2013 22:37:44 -0000 1.8 |
21 |
+++ portage-utils.xml 9 Feb 2014 16:48:53 -0000 1.9 |
22 |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
23 |
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?> |
24 |
-<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/es/portage-utils.xml,v 1.8 2013/12/09 22:37:44 nimiux Exp $ --> |
25 |
+<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/es/portage-utils.xml,v 1.9 2014/02/09 16:48:53 nimiux Exp $ --> |
26 |
<!DOCTYPE guide SYSTEM "/dtd/guide.dtd"> |
27 |
|
28 |
<guide disclaimer="obsolete" redirect="https://wiki.gentoo.org/wiki/Portage-utils" lang="es"> |
29 |
@@ -51,7 +51,7 @@ |
30 |
|
31 |
<p> |
32 |
Se puede obtener más información sobre <c>gentoolkit</c> en la guía de |
33 |
-<uri link="https://wiki.gentoo.org/wiki/Gentoolkit">Gentoolkit</uri>. |
34 |
+<uri link="https://wiki.gentoo.org/wiki/Gentoolkit/es">Gentoolkit</uri>. |
35 |
</p> |
36 |
|
37 |
<p> |
38 |
|
39 |
|
40 |
|
41 |
1.59 xml/htdocs/doc/es/faq.xml |
42 |
|
43 |
file : http://sources.gentoo.org/viewvc.cgi/gentoo/xml/htdocs/doc/es/faq.xml?rev=1.59&view=markup |
44 |
plain: http://sources.gentoo.org/viewvc.cgi/gentoo/xml/htdocs/doc/es/faq.xml?rev=1.59&content-type=text/plain |
45 |
diff : http://sources.gentoo.org/viewvc.cgi/gentoo/xml/htdocs/doc/es/faq.xml?r1=1.58&r2=1.59 |
46 |
|
47 |
Index: faq.xml |
48 |
=================================================================== |
49 |
RCS file: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/es/faq.xml,v |
50 |
retrieving revision 1.58 |
51 |
retrieving revision 1.59 |
52 |
diff -u -r1.58 -r1.59 |
53 |
--- faq.xml 21 Jan 2014 22:46:48 -0000 1.58 |
54 |
+++ faq.xml 9 Feb 2014 16:48:53 -0000 1.59 |
55 |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
56 |
<?xml version='1.0' encoding="UTF-8"?> |
57 |
-<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/es/faq.xml,v 1.58 2014/01/21 22:46:48 nimiux Exp $ --> |
58 |
+<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/es/faq.xml,v 1.59 2014/02/09 16:48:53 nimiux Exp $ --> |
59 |
<!DOCTYPE guide SYSTEM "/dtd/guide.dtd"> |
60 |
|
61 |
<guide disclaimer="obsolete" redirect="https://wiki.gentoo.org/wiki/FAQ/es" lang="es"> |
62 |
@@ -634,7 +634,7 @@ |
63 |
para controlar el contenido de <path>/usr/portage/distfiles/</path> y |
64 |
algunos otros sitios. Por favor, lea <c>man eclean</c> para aprender |
65 |
más acerca de su uso, así como la |
66 |
-<uri link="https://wiki.gentoo.org/wiki/Gentoolkit">Guía de |
67 |
+<uri link="https://wiki.gentoo.org/wiki/Gentoolkit/es">Guía de |
68 |
Gentoolkit</uri>. |
69 |
</p> |
70 |
|
71 |
|
72 |
|
73 |
|
74 |
1.23 xml/htdocs/doc/es/gentoolkit.xml |
75 |
|
76 |
file : http://sources.gentoo.org/viewvc.cgi/gentoo/xml/htdocs/doc/es/gentoolkit.xml?rev=1.23&view=markup |
77 |
plain: http://sources.gentoo.org/viewvc.cgi/gentoo/xml/htdocs/doc/es/gentoolkit.xml?rev=1.23&content-type=text/plain |
78 |
diff : http://sources.gentoo.org/viewvc.cgi/gentoo/xml/htdocs/doc/es/gentoolkit.xml?r1=1.22&r2=1.23 |
79 |
|
80 |
Index: gentoolkit.xml |
81 |
=================================================================== |
82 |
RCS file: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/es/gentoolkit.xml,v |
83 |
retrieving revision 1.22 |
84 |
retrieving revision 1.23 |
85 |
diff -u -r1.22 -r1.23 |
86 |
--- gentoolkit.xml 18 Sep 2013 09:49:48 -0000 1.22 |
87 |
+++ gentoolkit.xml 9 Feb 2014 16:48:53 -0000 1.23 |
88 |
@@ -1,8 +1,8 @@ |
89 |
<?xml version='1.0' encoding="UTF-8"?> |
90 |
-<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/es/gentoolkit.xml,v 1.22 2013/09/18 09:49:48 nimiux Exp $ --> |
91 |
+<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/es/gentoolkit.xml,v 1.23 2014/02/09 16:48:53 nimiux Exp $ --> |
92 |
<!DOCTYPE guide SYSTEM "/dtd/guide.dtd"> |
93 |
|
94 |
-<guide disclaimer="obsolete" redirect="https://wiki.gentoo.org/wiki/Gentoolkit" lang="es"> |
95 |
+<guide disclaimer="obsolete" redirect="https://wiki.gentoo.org/wiki/Gentoolkit/es" lang="es"> |
96 |
<title>Gentoolkit</title> |
97 |
|
98 |
<author title="Autor"> |
99 |
@@ -78,11 +78,11 @@ |
100 |
</note> |
101 |
|
102 |
<p> |
103 |
-Gentoolkit contiene un gran grupo de herramientas útiles para ayudar a |
104 |
-administrar los paquetes y seguirle la pista a lo que ocurre en su |
105 |
-sistema. La mayoría de usuarios --particularmente aquellos que a |
106 |
-menudo actualizan sus sistemas-- se beneficiarán de tener gentoolkit |
107 |
-instalado. |
108 |
+Gentoolkit contiene un amplio conjunto de herramientas útiles para |
109 |
+ayudar a administrar los paquetes y seguirle la pista a lo que ocurre |
110 |
+en su sistema. La mayoría de usuarios, particularmente aquellos que a |
111 |
+menudo actualizan sus sistemas, se beneficiarán de la instalación de |
112 |
+gentoolkit. |
113 |
</p> |
114 |
|
115 |
</body> |
116 |
@@ -92,8 +92,8 @@ |
117 |
<body> |
118 |
|
119 |
<p> |
120 |
-Como en cualquier paquete de Gentoo, la instalación es solo un simple |
121 |
-emerge. |
122 |
+Como para cualquier paquete de Gentoo, la instalación consiste |
123 |
+en un simple emerge. |
124 |
</p> |
125 |
|
126 |
<pre caption="Obtener gentoolkit"> |
127 |
@@ -144,7 +144,7 @@ |
128 |
</p> |
129 |
|
130 |
<p> |
131 |
-Debajo se muestra una lista de características que funcionan en |
132 |
+Abajo se muestra una lista de características que funcionan en |
133 |
la mayoría de los módulos. |
134 |
</p> |
135 |
|
136 |
@@ -231,14 +231,14 @@ |
137 |
</body> |
138 |
</section> |
139 |
<section> |
140 |
-<title>Mostrando las entradas del ChangeLog con "changes" (c)</title> |
141 |
+<title>Mostrar las entradas en ChangeLog con "changes" (c)</title> |
142 |
<body> |
143 |
|
144 |
|
145 |
<p> |
146 |
El módulo <c>changes</c> le permite mostrar las entradas del ChangeLog de |
147 |
la versión o rango de versiones de un paquete. Imagine que después de un |
148 |
-<c>emerge --sync</c> se da cuenta de que you se va a actualizar Portage |
149 |
+<c>emerge --sync</c> se da cuenta de que se va a actualizar Portage |
150 |
y quiere comprobar lo que ha cambiado: |
151 |
</p> |
152 |
|
153 |
@@ -279,8 +279,8 @@ |
154 |
|
155 |
<p> |
156 |
¿Alguna vez se ha preguntado porqué cierto paquete se ha instalado en su |
157 |
-sistema?. La orden <c>equery</c> le puede mostrar qué paquetes muestran ese |
158 |
-paquete como dependencia usando el módulo <c>depends</c>. Se pueden |
159 |
+sistema?. La orden <c>equery</c> le puede mostrar qué paquetes muestran a |
160 |
+ese paquete como dependencia usando el módulo <c>depends</c>. Se pueden |
161 |
incluir dependencias indirectas con la opción <c>-D</c>. |
162 |
</p> |
163 |
|
164 |
@@ -298,11 +298,11 @@ |
165 |
</body> |
166 |
</section> |
167 |
<section> |
168 |
-<title>Obtener gráficos de dependencias con "degraph" (g)</title> |
169 |
+<title>Obtener gráficos de dependencias con "depgraph" (g)</title> |
170 |
<body> |
171 |
|
172 |
<p> |
173 |
-El módulo <c>depgraph</c> es el opuesto de <c>depends</c>. Se le pasa |
174 |
+El módulo <c>depgraph</c> es el opuesto a <c>depends</c>. Se le pasa |
175 |
un paquete y encontrará los paquetes de los que <e>éste</e> depende |
176 |
(no de los que dependen de él). Cuando encuentra una dependencia, se |
177 |
buscará recursivamente todas las dependencias de <e>ese</e> nuevo |
178 |
@@ -329,8 +329,9 @@ |
179 |
</pre> |
180 |
|
181 |
<p> |
182 |
-Observe como <c>jre</c> es una dependencia directa y <c>jdk</c> es una |
183 |
-dependencia indirecta si el ajuste USE <c>java</c> está habilitado. |
184 |
+Observe que <c>jre</c> es una dependencia directa y que <c>jdk</c> |
185 |
+es una dependencia indirecta si el ajuste USE <c>java</c> está |
186 |
+habilitado. |
187 |
</p> |
188 |
|
189 |
</body> |
190 |
@@ -393,7 +394,7 @@ |
191 |
</body> |
192 |
</section> |
193 |
<section> |
194 |
-<title>Buscar paquetes que tiene un determinado ajuste USE con hasuse (h)</title> |
195 |
+<title>Buscar paquetes que tienen un determinado ajuste USE con "hasuse" (h)</title> |
196 |
<body> |
197 |
|
198 |
<p> |
199 |
@@ -420,11 +421,11 @@ |
200 |
</body> |
201 |
</section> |
202 |
<section> |
203 |
-<title>Listar paquetes con list (l)</title> |
204 |
+<title>Listar paquetes con "list" (l)</title> |
205 |
<body> |
206 |
|
207 |
<p> |
208 |
-El módulo <c>list</c> es simple aunque poderoso. Permite listar |
209 |
+El módulo <c>list</c> es simple aunque potente. Permite listar |
210 |
los paquetes que están instalados en el árbol Portage o en un overlay. |
211 |
</p> |
212 |
|
213 |
@@ -449,16 +450,15 @@ |
214 |
<p> |
215 |
La consulta estándar buscará paquetes instalados con el nombre |
216 |
dado. Pasando un '*' se mostrarán todos los paquetes en el conjunto. |
217 |
-En el campo más a la izquierda, podemos ver que los paquetes mostrados |
218 |
-tienen están <c>I</c>nstalados desde el árbol <c>P</c>ortage. No están |
219 |
-enmascarados (El segundo campo está en blanco, y fueron instalados en |
220 |
-la ranura (slot) por defecto (0). |
221 |
+En el campo más a la izquierda, podemos ver que los paquetes de |
222 |
+arriba están <c>I</c>nstalados desde el árbol <c>P</c>ortage. No |
223 |
+están enmascarados (El segundo campo está en blanco), y se |
224 |
+instalaron en la ranura (slot) por defecto (0). |
225 |
</p> |
226 |
|
227 |
<p> |
228 |
Ahora, utilizaremos opciones locales para buscar paquetes en el |
229 |
árbol Portage y en los overlays. |
230 |
- |
231 |
</p> |
232 |
|
233 |
<pre caption="Usar opciones locales con list"> |
234 |
@@ -476,16 +476,16 @@ |
235 |
</pre> |
236 |
|
237 |
<p> |
238 |
-En este ejemplo se puede ver la versión que está instalada y que |
239 |
-no hay versiones disponibles en el overlay. Se puede también observar |
240 |
-qué versiones están enmascaradas por palabra clave comprobando el |
241 |
-<c>~</c> en el segundo campo. |
242 |
+En este ejemplo se puede comprobar que se ha instalado la |
243 |
+versión 7.2.182 y que no hay versiones disponibles en el overlay. |
244 |
+Se puede también observar qué versiones están enmascaradas por |
245 |
+palabra clave comprobando el <c>~</c> en el segundo campo. |
246 |
</p> |
247 |
|
248 |
</body> |
249 |
</section> |
250 |
<section> |
251 |
-<title>Mostrando los metadatos del paquete con "meta" (m)</title> |
252 |
+<title>Mostrar los metadatos del paquete con "meta" (m)</title> |
253 |
<body> |
254 |
|
255 |
<p> |
256 |
@@ -625,7 +625,7 @@ |
257 |
rápidamente la ruta de un ebuild. Si se le pasa un nombre de paquete sin |
258 |
especificar la versión, <c>which</c> devolverá la ruta a la versión del |
259 |
ebuild más reciente que pueda ser instalada. En otras palabras, el ebuild |
260 |
-que Portage usaría si escribiera <c>emerge package</c> en la línea de |
261 |
+que Portage usaría si escribiera <c>emerge paquete</c> en la línea de |
262 |
comandos. Pásele un paquete con una versión específica para obtener la |
263 |
ruta a ese ebuild. |
264 |
</p> |
265 |
@@ -666,8 +666,8 @@ |
266 |
|
267 |
<p> |
268 |
<c>euse</c> es una herramienta para ver, activar y desactivar los |
269 |
-parámetros USE en varios lugares. Para más información acerca de los |
270 |
-parámetros USE, por favor consulte el documento <uri |
271 |
+ajustes USE en varios lugares. Para más información acerca de los |
272 |
+ajustes USE, por favor consulte el documento <uri |
273 |
link="/doc/es/handbook/handbook-x86.xml?part=2&chap=2">Parámetros |
274 |
USE</uri>. Por favor, use <c>euse -h</c> para ver la ayuda completa y |
275 |
todas las opciones. |
276 |
@@ -676,23 +676,23 @@ |
277 |
</body> |
278 |
</section> |
279 |
<section> |
280 |
-<title>Ver, activar y desactivar los parámetros USE</title> |
281 |
+<title>Ver, activar y desactivar los ajustes USE</title> |
282 |
<body> |
283 |
|
284 |
<p> |
285 |
-La orden <c>euse -a</c> lee y muestra los actuales parámetros USE |
286 |
-activos. |
287 |
+La orden <c>euse -a</c> lee y muestra los ajustes USE actuales |
288 |
+que están activos. |
289 |
</p> |
290 |
|
291 |
<note> |
292 |
Hay 5 "columnas" que <c>euse</c> utiliza para mostrar si un |
293 |
-parámetro está activo/inactivo y donde se ha activado cada uno de |
294 |
+ajuste está activo/inactivo y donde se ha activado cada uno de |
295 |
ellos. Las columnas están como sigue: +/-, activado en el Entorno, |
296 |
activado en make.Conf, activado en make.Defaults y activado en |
297 |
make.Globals. La salida se asemeja a [+ECDG]. |
298 |
</note> |
299 |
|
300 |
-<pre caption="Mostrar todos los parámetros USE activos"> |
301 |
+<pre caption="Mostrar todos los ajustes USE activos"> |
302 |
# <i>euse -a</i> |
303 |
X [+ CD ] |
304 |
aalib [+ ] |
305 |
@@ -788,13 +788,13 @@ |
306 |
|
307 |
<p> |
308 |
Del mismo modo, puede usar la orden <c>euse -a -g</c> para ver solo |
309 |
-los parámetros USE globales activados. La orden <c>euse -a -l</c> |
310 |
-hace lo mismo para los parámetros USE locales activados. <c>-g</c> |
311 |
+los ajustes USE globales activados. La orden <c>euse -a -l</c> |
312 |
+hace lo mismo para los ajustes USE locales activados. <c>-g</c> |
313 |
& <c>-l</c> son subopciones de <c>euse</c> y requieren de una |
314 |
opción anterior a ellos (como <c>-a</c>) para funcionar correctamente. |
315 |
</p> |
316 |
|
317 |
-<pre caption="Mostrar los parámetros USE locales activados"> |
318 |
+<pre caption="Mostrar los ajustes USE locales activados"> |
319 |
# <i>euse -a -l</i> |
320 |
bitmap-fonts [+ D ] |
321 |
font-server [+ D ] |
322 |
@@ -808,23 +808,23 @@ |
323 |
</pre> |
324 |
|
325 |
<p> |
326 |
-También podemos usar <c>euse</c> para activar o desactivar parámetros |
327 |
-use. Lar órdenes empleadas para ello son <c>euse -E flagname</c> |
328 |
-(habilita un parámetro) y <c>euse -D flagname</c> (inhabilita un |
329 |
-parámetro). |
330 |
+También podemos usar <c>euse</c> para activar o desactivar ajustes |
331 |
+use. Las órdenes empleadas para ello son <c>euse -E nombredeajuste</c> |
332 |
+(activa un ajuste) y <c>euse -D nombredeajuste</c> (desactiva un |
333 |
+ajuste). |
334 |
</p> |
335 |
|
336 |
<warn> |
337 |
No utilice las órdenes <c>euse -E</c> y <c>euse -D</c> por ellas |
338 |
-mismas (sin un parámetro). Sino activará/desactivará TODOS los |
339 |
-parámetros USE en <c>/etc/portage/make.conf</c>. Aunque se mantenga |
340 |
+mismas (sin un ajuste). Sino activará/desactivará TODOS los |
341 |
+ajustes USE en <c>/etc/portage/make.conf</c>. Aunque se mantenga |
342 |
una copia de seguridad en |
343 |
<path>/etc/portage/make.conf.euse_backup</path>, por favor tenga |
344 |
cuidado a la hora de usar <c>euse -E</c> o <c>euse -D</c>. |
345 |
</warn> |
346 |
|
347 |
-<pre caption="Activar y desactivar parámetros USE"> |
348 |
-<comment>(Habilitar un parámetro USE)</comment> |
349 |
+<pre caption="Activar y desactivar ajustes USE"> |
350 |
+<comment>(Habilitar un ajuste USE)</comment> |
351 |
# <i> euse -E 3dfx</i> |
352 |
/etc/portage/make.conf was modified, a backup copy has been placed at /etc/portage/make.conf.euse_backup |
353 |
|
354 |
@@ -837,7 +837,7 @@ |
355 |
quicktime readline sdl spell sse ssl svga tcltk tiff truetype usb \ |
356 |
vanilla X xosd xv xvid x86 zlib 3dfx" |
357 |
|
358 |
-<comment>(Inhabilitar un parámetro USE)</comment> |
359 |
+<comment>(Inhabilitar un ajuste USE)</comment> |
360 |
# <i> euse -D 3dfx</i> |
361 |
/etc/portage/make.conf was modified, a backup copy has been placed at /etc/portage/make.conf.euse_backup |
362 |
|
363 |
@@ -852,9 +852,9 @@ |
364 |
</pre> |
365 |
|
366 |
<note> |
367 |
-<c>euse</c> no borra físicamente el parámetro de make.conf. Solo le |
368 |
+<c>euse</c> no borra físicamente el ajuste de make.conf. Solo le |
369 |
antepone el signo - (menos) para desactivarlo. Puede que tenga que |
370 |
-limpiar manualmente su make.conf para deshacerse de parámetros que no |
371 |
+limpiar manualmente su make.conf para deshacerse de ajustes que no |
372 |
quiera. |
373 |
</note> |
374 |
|
375 |
@@ -872,12 +872,12 @@ |
376 |
Esta herramienta es el reconstructor de dependencias inversas de |
377 |
Gentoo. Realizará una búsqueda de todos los ebuilds instalados que no |
378 |
funcionen a causa de alguna actualización de un paquete del cual |
379 |
-dependan. Puede hacer un emerge de esos paquetes por usted pero puede |
380 |
-ocurrir que un paquete determinado ya no funcione con las actuales |
381 |
-dependencias instaladas, en cuyo caso, debe actualizar el paquete que |
382 |
+dependan. Puede hacer un emerge de esos paquetes pero puede |
383 |
+ocurrir que un paquete determinado ya no funcione con las dependencias |
384 |
+actuales instaladas, en cuyo caso, debe actualizar el paquete que |
385 |
no funciona a una versión más reciente. revdep-rebuild le pasará |
386 |
-parámetros a emerge que te permiten hacer uso de <c>--pretend</c> para |
387 |
-ver qué paquetes se van a emerger de nuevo antes de proceder. |
388 |
+parámetros a emerge que le permiten hacer uso de <c>--pretend</c> para |
389 |
+ver de qué paquetes se va a hacer emerge de nuevo antes de proceder. |
390 |
</p> |
391 |
|
392 |
<pre caption="Ejecutar revdep-rebuild en modo pretend"> |
393 |
@@ -995,7 +995,8 @@ |
394 |
<p> |
395 |
Seleccione un número y el fichero se mostrará mediante el programa de |
396 |
paginación especificado en la variable de entorno PAGER. Si ésta no está |
397 |
-definida, se utilizará <c>less</c>. |
398 |
+definida, se utilizará <c>less</c>. La variable de entorno PAGER puede |
399 |
+definirse utilizando <c>eselect</c> (módulo <c>pager</c>). |
400 |
</p> |
401 |
|
402 |
<p> |