Gentoo Archives: gentoo-commits

From: Transifex User <transifex@××××××.ru>
To: gentoo-commits@l.g.o
Subject: [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
Date: Sun, 02 Oct 2011 15:16:09
Message-Id: 7deb2c5ee6f00b3c25c34bd31a12769126280c05.transifex@gentoo
1 commit: 7deb2c5ee6f00b3c25c34bd31a12769126280c05
2 Author: Stella Rouzi <differentreality <AT> gmail <DOT> com>
3 AuthorDate: Sun Oct 2 15:15:54 2011 +0000
4 Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
5 CommitDate: Sun Oct 2 15:15:54 2011 +0000
6 URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=7deb2c5e
7
8 l10n: Updated Greek (el) translation to 73%
9
10 New status: 31 messages complete with 7 fuzzies and 4 untranslated.
11
12 Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
13
14 ---
15 handbook/gettext/el/hb-net-advanced.xml.po | 251 +++++++---------------------
16 1 files changed, 57 insertions(+), 194 deletions(-)
17
18 diff --git a/handbook/gettext/el/hb-net-advanced.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-net-advanced.xml.po
19 index d1fecbc..ecf234c 100644
20 --- a/handbook/gettext/el/hb-net-advanced.xml.po
21 +++ b/handbook/gettext/el/hb-net-advanced.xml.po
22 @@ -1,4 +1,4 @@
23 -#
24 +#
25 msgid ""
26 msgstr ""
27 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
28 @@ -6,18 +6,14 @@ msgstr ""
29 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
30 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
31 "Language-Team: LANGUAGE <LL@××.org>\n"
32 -"Language: \n"
33 "MIME-Version: 1.0\n"
34 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
35 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
36 +"Language: \n"
37
38 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(abstract):11
39 -msgid ""
40 -"Here we learn about how the configuration works - you need to know this "
41 -"before we learn about modular networking."
42 -msgstr ""
43 -"Εδώ μαθαίνουμε πως δουλεύουν οι ρυθμίσεις - θα πρέπει να το γνωρίζετε πριν "
44 -"μάθουμε για την δικτύωση με μονάδες."
45 +msgid "Here we learn about how the configuration works - you need to know this before we learn about modular networking."
46 +msgstr "Εδώ μαθαίνουμε πως δουλεύουν οι ρυθμίσεις - θα πρέπει να το γνωρίζετε πριν μάθουμε για την δικτύωση με μονάδες."
47
48 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(version):16
49 msgid "11"
50 @@ -32,17 +28,8 @@ msgid "Advanced Configuration"
51 msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις"
52
53 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):23
54 -msgid ""
55 -"The <c>config_eth0</c> variable is the heart of an interface configuration. "
56 -"It's a high level instruction list for configuring the interface (<c>eth0</"
57 -"c> in this case). Each command in the instruction list is performed "
58 -"sequentially. The interface is deemed OK if at least one command works."
59 -msgstr ""
60 -"Η μεταβλητή <c>config_eth0</c> είναι η καρδιά των ρυθμίσεων μιας διεπαφής. "
61 -"Είναι μια λίστα υψηλού επιπέδου οδηγιών για την ρύθμιση της διεπαφής (την "
62 -"<c>eth0</c> στη συγκεκριμένη περίπτωση). Κάθε εντολή σε αυτή τη λίστα "
63 -"οδηγιών εκτελείται με την σειρά. Η διεπαφή θεωρείτε OK αν τουλάχιστον μια "
64 -"εντολή δουλεύει."
65 +msgid "The <c>config_eth0</c> variable is the heart of an interface configuration. It's a high level instruction list for configuring the interface (<c>eth0</c> in this case). Each command in the instruction list is performed sequentially. The interface is deemed OK if at least one command works."
66 +msgstr "Η μεταβλητή <c>config_eth0</c> είναι η καρδιά των ρυθμίσεων μιας διεπαφής. Είναι μια λίστα υψηλού επιπέδου οδηγιών για την ρύθμιση της διεπαφής (την <c>eth0</c> στη συγκεκριμένη περίπτωση). Κάθε εντολή σε αυτή τη λίστα οδηγιών εκτελείται με την σειρά. Η διεπαφή θεωρείτε OK αν τουλάχιστον μια εντολή δουλεύει."
67
68 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):30
69 msgid "Here's a list of built-in instructions."
70 @@ -61,12 +48,8 @@ msgid "Do nothing"
71 msgstr "Μην κάνεις τίποτα"
72
73 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(ti):45
74 -msgid ""
75 -"If the interface is up and there is an address then abort configuration "
76 -"successfully"
77 -msgstr ""
78 -"Αν η διεπαφή είναι ενεργοποιημένη και υπάρχει μια διεύθυνση τότε ματαίωσε "
79 -"την ρύθμιση επιτυχώς"
80 +msgid "If the interface is up and there is an address then abort configuration successfully"
81 +msgstr "Αν η διεπαφή είναι ενεργοποιημένη και υπάρχει μια διεύθυνση τότε ματαίωσε την ρύθμιση επιτυχώς"
82
83 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(ti):51
84 msgid "an IPv4 or IPv6 address"
85 @@ -77,37 +60,20 @@ msgid "Add the address to the interface"
86 msgstr "Πρόσθεσε την διεύθυνση στη διεπαφή"
87
88 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(ti):55
89 -msgid ""
90 -"<c>dhcp</c>, <c>adsl</c> or <c>apipa</c> (or a custom command from a 3rd "
91 -"party module)"
92 -msgstr ""
93 -"<c>dhcp</c>, <c>adsl</c> ή <c>apipa</c> (ή μια προσαρμοσμένη εντολή από "
94 -"μονάδα 3ου κατασκευαστή)"
95 +msgid "<c>dhcp</c>, <c>adsl</c> or <c>apipa</c> (or a custom command from a 3rd party module)"
96 +msgstr "<c>dhcp</c>, <c>adsl</c> ή <c>apipa</c> (ή μια προσαρμοσμένη εντολή από μονάδα 3ου κατασκευαστή)"
97
98 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(ti):59
99 -msgid ""
100 -"Run the module which provides the command. For example <c>dhcp</c> will run "
101 -"a module that provides DHCP which can be one of either <c>dhcpcd</c>, "
102 -"<c>dhclient</c> or <c>pump</c>."
103 -msgstr ""
104 -"Εκτέλεσε την μονάδα που παρέχει την εντολή. Για παράδειγμα το <c>dhcp</c> θα "
105 -"εκτελέσει μία μονάδα που θα παρέχει DHCP η οποία μπορεί να είναι μια από τις "
106 -"<c>dhcpcd</c>, <c>dhclient</c> ή <c>pump</c>."
107 +msgid "Run the module which provides the command. For example <c>dhcp</c> will run a module that provides DHCP which can be one of either <c>dhcpcd</c>, <c>dhclient</c> or <c>pump</c>."
108 +msgstr "Εκτέλεσε την μονάδα που παρέχει την εντολή. Για παράδειγμα το <c>dhcp</c> θα εκτελέσει μία μονάδα που θα παρέχει DHCP η οποία μπορεί να είναι μια από τις <c>dhcpcd</c>, <c>dhclient</c> ή <c>pump</c>."
109
110 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):67
111 -msgid ""
112 -"If a command fails, you can specify a fallback command. The fallback has to "
113 -"match the config structure exactly."
114 -msgstr ""
115 -"Αν μια εντολή αποτύχει, μπορείτε να ορίσετε μια εναλλακτική εντολή. Η "
116 -"εναλλακτική πρέπει να ταιριάζει στην δομή της ρύθμισης ακριβώς."
117 +msgid "If a command fails, you can specify a fallback command. The fallback has to match the config structure exactly."
118 +msgstr "Αν μια εντολή αποτύχει, μπορείτε να ορίσετε μια εναλλακτική εντολή. Η εναλλακτική πρέπει να ταιριάζει στην δομή της ρύθμισης ακριβώς."
119
120 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):72
121 -msgid ""
122 -"You can chain these commands together. Here are some real world examples."
123 -msgstr ""
124 -"Μπορείτε να συνδέσετε αλυσιδωτά αυτές τις εντολές μεταξύ τους. Ορίστε κάποια "
125 -"παραδείγματα πραγματικής χρήσης."
126 +msgid "You can chain these commands together. Here are some real world examples."
127 +msgstr "Μπορείτε να συνδέσετε αλυσιδωτά αυτές τις εντολές μεταξύ τους. Ορίστε κάποια παραδείγματα πραγματικής χρήσης."
128
129 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(pre:caption):76
130 msgid "Configuration examples"
131 @@ -163,38 +129,16 @@ msgstr ""
132 ")\n"
133
134 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(note):96
135 -msgid ""
136 -"When using the <c>ifconfig</c> module and adding more than one address, "
137 -"interface aliases are created for each extra address. So with the above two "
138 -"examples you will get interfaces <c>eth0</c>, <c>eth0:1</c> and <c>eth0:2</"
139 -"c>. You cannot do anything special with these interfaces as the kernel and "
140 -"other programs will just treat <c>eth0:1</c> and <c>eth0:2</c> as <c>eth0</"
141 -"c>."
142 -msgstr ""
143 -"Όταν χρησιμοποιείται η μονάδα <c>ifconfig</c> και προστίθενται περισσότερες "
144 -"από μια διευθύνσεις, ψευδώνυμα διεπαφών δημιουργούνται για κάθε επιπλέον "
145 -"διεύθυνση. Οπότε με τα παραπάνω δύο παραδείγματα θα πάρετε τις διεπαφές "
146 -"<c>eth0</c>, <c>eth0:1</c> και <c>eth0:2</c>. Δεν μπορείτε να κάνετε τίποτα "
147 -"ιδιαίτερο με αυτές τις διεπαφές καθώς ο πυρήνας και τα άλλα προγράμματα θα "
148 -"χειρίζονται τα <c>eth0:1</c> και <c>eth0:2</c> ως <c>eth0</c>."
149 +msgid "When using the <c>ifconfig</c> module and adding more than one address, interface aliases are created for each extra address. So with the above two examples you will get interfaces <c>eth0</c>, <c>eth0:1</c> and <c>eth0:2</c>. You cannot do anything special with these interfaces as the kernel and other programs will just treat <c>eth0:1</c> and <c>eth0:2</c> as <c>eth0</c>."
150 +msgstr "Όταν χρησιμοποιείται η μονάδα <c>ifconfig</c> και προστίθενται περισσότερες από μια διευθύνσεις, ψευδώνυμα διεπαφών δημιουργούνται για κάθε επιπλέον διεύθυνση. Οπότε με τα παραπάνω δύο παραδείγματα θα πάρετε τις διεπαφές <c>eth0</c>, <c>eth0:1</c> και <c>eth0:2</c>. Δεν μπορείτε να κάνετε τίποτα ιδιαίτερο με αυτές τις διεπαφές καθώς ο πυρήνας και τα άλλα προγράμματα θα χειρίζονται τα <c>eth0:1</c> και <c>eth0:2</c> ως <c>eth0</c>."
151
152 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(impo):104
153 -msgid ""
154 -"The fallback order is important! If we did not specify the <c>null</c> "
155 -"option then the <c>apipa</c> command would only be run if the <c>noop</c> "
156 -"command failed."
157 -msgstr ""
158 -"Η σειρά της εναλλακτικής είναι σημαντική! Αν δεν είχαμε ορίσει την <c>null</"
159 -"c> επιλογή τότε η εντολή <c>apipa</c> θα εκτελούνταν μόνο αν η εντολή "
160 -"<c>noop</c> αποτύγχανε."
161 +msgid "The fallback order is important! If we did not specify the <c>null</c> option then the <c>apipa</c> command would only be run if the <c>noop</c> command failed."
162 +msgstr "Η σειρά της εναλλακτικής είναι σημαντική! Αν δεν είχαμε ορίσει την <c>null</c> επιλογή τότε η εντολή <c>apipa</c> θα εκτελούνταν μόνο αν η εντολή <c>noop</c> αποτύγχανε."
163
164 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(note):110
165 -msgid ""
166 -"<uri link=\"?part=4&amp;chap=3#apipa\">APIPA</uri> and <uri link=\"?"
167 -"part=4&amp;chap=3#dhcp\">DHCP</uri> are discussed later."
168 -msgstr ""
169 -"Η <uri link=\"?part=4&amp;chap=3#apipa\">APIPA</uri> και το <uri link=\"?"
170 -"part=4&amp;chap=3#dhcp\">DHCP</uri> αναλύονται αργότερα."
171 +msgid "<uri link=\"?part=4&amp;chap=3#apipa\">APIPA</uri> and <uri link=\"?part=4&amp;chap=3#dhcp\">DHCP</uri> are discussed later."
172 +msgstr "Η <uri link=\"?part=4&amp;chap=3#apipa\">APIPA</uri> και το <uri link=\"?part=4&amp;chap=3#dhcp\">DHCP</uri> αναλύονται αργότερα."
173
174 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(title):118
175 msgid "Network Dependencies"
176 @@ -202,171 +146,89 @@ msgstr "Εξαρτήσεις Δικτύου"
177
178 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):121
179 #, fuzzy
180 -msgid ""
181 -"Init scripts in <path>/etc/init.d</path> can depend on a specific network "
182 -"interface or just net. All network interfaces in Gentoo's init system "
183 -"provide what is called <e>net</e>."
184 -msgstr ""
185 -"Τα σενάρια αρχικοποίησης στο <path>/etc/init.d</path> μπορεί να εξαρτώνται "
186 -"σε συγκεκριμένες διεπαφές δικτύου ή απλά σε net. Το <c>net</c> μπορεί να "
187 -"οριστεί στο <path>/etc/conf.d/rc</path> να σημαίνει διαφορετικά πράγματα "
188 -"χρησιμοποιώντας την μεταβλητή <c>RC_NET_STRICT_CHECKING</c>."
189 +msgid "Init scripts in <path>/etc/init.d</path> can depend on a specific network interface or just net. All network interfaces in Gentoo's init system provide what is called <e>net</e>."
190 +msgstr "Τα σενάρια αρχικοποίησης στο <path>/etc/init.d</path> μπορεί να εξαρτώνται σε συγκεκριμένες διεπαφές δικτύου ή απλά σε net. Το <c>net</c> μπορεί να οριστεί στο <path>/etc/conf.d/rc</path> να σημαίνει διαφορετικά πράγματα χρησιμοποιώντας την μεταβλητή <c>RC_NET_STRICT_CHECKING</c>."
191
192 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):127
193 -msgid ""
194 -"If, in <path>/etc/rc.conf</path>, <c>rc_depend_strict=\"YES\"</c> is set, "
195 -"then all network interfaces that provide net must be active before a "
196 -"dependency on \"net\" is assumed to be met. In other words, if you have a "
197 -"<path>net.eth0</path> and <path>net.eth1</path> and an init script depends "
198 -"on \"net\", then both must be enabled."
199 +msgid "If, in <path>/etc/rc.conf</path>, <c>rc_depend_strict=\"YES\"</c> is set, then all network interfaces that provide net must be active before a dependency on \"net\" is assumed to be met. In other words, if you have a <path>net.eth0</path> and <path>net.eth1</path> and an init script depends on \"net\", then both must be enabled."
200 msgstr ""
201
202 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):135
203 -msgid ""
204 -"On the other hand, if <c>rc_depend_strict=\"NO\"</c> is set, then the \"net"
205 -"\" dependency is marked as resolved the moment at least one network "
206 -"interface is brought up."
207 -msgstr ""
208 +msgid "On the other hand, if <c>rc_depend_strict=\"NO\"</c> is set, then the \"net\" dependency is marked as resolved the moment at least one network interface is brought up."
209 +msgstr "Από την άλλη, αν υπάρχει η εξάρτηση <c>rc_depend_strict=\"NO\"</c>, τότε η εξάρτηση \"net\" σημειώνεται ως επιλυμένη τη στιγμή που τουλάχιστον μία διεπαφή δικτύου έχει ενεργοποιηθεί."
210
211 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):141
212 -msgid ""
213 -"But what about <path>net.br0</path> depending on <path>net.eth0</path> and "
214 -"<path>net.eth1</path>? <path>net.eth1</path> may be a wireless or PPP device "
215 -"that needs configuration before it can be added to the bridge. This cannot "
216 -"be done in <path>/etc/init.d/net.br0</path> as that's a symbolic link to "
217 -"<path>net.lo</path>."
218 -msgstr ""
219 -"Τι γίνεται όμως με την <path>net.br0</path> που εξαρτάται από την <path>net."
220 -"eth0</path> και την <path>net.eth1</path>; Η <path>net.eth1</path> μπορεί να "
221 -"είναι μια ασύρματη ή PPP συσκευή που χρειάζεται ρύθμιση πριν να μπορεί να "
222 -"προστεθεί στην γέφυρα. Αυτό δεν μπορεί να γίνει στο <path>/etc/init.d/net."
223 -"br0</path> καθώς αυτό είναι συμβολικός δεσμός στο <path>net.lo</path>."
224 +msgid "But what about <path>net.br0</path> depending on <path>net.eth0</path> and <path>net.eth1</path>? <path>net.eth1</path> may be a wireless or PPP device that needs configuration before it can be added to the bridge. This cannot be done in <path>/etc/init.d/net.br0</path> as that's a symbolic link to <path>net.lo</path>."
225 +msgstr "Τι γίνεται όμως με την <path>net.br0</path> που εξαρτάται από την <path>net.eth0</path> και την <path>net.eth1</path>; Η <path>net.eth1</path> μπορεί να είναι μια ασύρματη ή PPP συσκευή που χρειάζεται ρύθμιση πριν να μπορεί να προστεθεί στην γέφυρα. Αυτό δεν μπορεί να γίνει στο <path>/etc/init.d/net.br0</path> καθώς αυτό είναι συμβολικός δεσμός στο <path>net.lo</path>."
226
227 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):149
228 #, fuzzy
229 -msgid ""
230 -"The answer is defining an <c>rc_need_</c> setting in <path>/etc/conf.d/net</"
231 -"path>."
232 -msgstr ""
233 -"Η απάντηση είναι να φτιάξεις την δική σου συνάρτηση <c>depend()</c> μέσα στο "
234 -"<path>/etc/conf.d/net</path>."
235 +msgid "The answer is defining an <c>rc_need_</c> setting in <path>/etc/conf.d/net</path>."
236 +msgstr "Η απάντηση είναι να φτιάξεις την δική σου συνάρτηση <c>depend()</c> μέσα στο <path>/etc/conf.d/net</path>."
237
238 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(pre:caption):154
239 msgid "net.br0 dependency in /etc/conf.d/net"
240 msgstr "net.br0 εξάρτηση στο /etc/conf.d/net"
241
242 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(pre):154
243 -#, no-wrap
244 +#, no-wrap, fuzzy
245 msgid ""
246 "\n"
247 "rc_need_br0=\"net.eth0 net.eth1\"\n"
248 msgstr ""
249 +"\n"
250 +"rc_need_br0=\"net.eth0 net.eth1\"\n"
251
252 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):158
253 -msgid ""
254 -"That alone, however, is not sufficient. Gentoo's networking init scripts use "
255 -"a virtual dependency called <e>net</e> to inform the system when networking "
256 -"is available. Clearly, in the above case, networking should only be marked "
257 -"as available when <path>net.br0</path> is up, not when the others are. So we "
258 -"need to tell that in <path>/etc/conf.d/net</path> as well:"
259 -msgstr ""
260 +msgid "That alone, however, is not sufficient. Gentoo's networking init scripts use a virtual dependency called <e>net</e> to inform the system when networking is available. Clearly, in the above case, networking should only be marked as available when <path>net.br0</path> is up, not when the others are. So we need to tell that in <path>/etc/conf.d/net</path> as well:"
261 +msgstr "Αυτό από μόνο του, όμως, δεν αρκεί. Τα σενάρια init του Gentoo για τη δικτύωση χρησιμοποιούν μια εικονική εξάρτηση που ονομάζεται <e>net</e> για να ενημερώνει το σύστημα όταν είναι δυνατή η δικτύωση. Προφανώς στην παραπάνω περίπτωση, η δικτύωση θα πρέπει να είναι διαθέσιμη μόνο όταν είναι ενεργό το <path>net.br0</path>, όχι όταν είναι τα άλλα. Οπότε πρέπει να το αναφέρουμε αυτό και στο <path>/etc/conf.d/net</path>:"
262
263 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(pre:caption):166
264 +#, fuzzy
265 msgid "Updating virtual dependencies and provisions for networking"
266 -msgstr ""
267 +msgstr "Ανανέωση εικονικών εξαρτήσεων και προβλέψεις για τη δικτύωση"
268
269 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(pre):166
270 -#, no-wrap
271 +#, no-wrap, fuzzy
272 msgid ""
273 "\n"
274 "rc_net_lo_provide=\"!net\"\n"
275 "rc_net_eth0_provide=\"!net\"\n"
276 "rc_net_eth1_provide=\"!net\"\n"
277 msgstr ""
278 +"\n"
279 +"rc_net_lo_provide=\"!net\"\n"
280 +"rc_net_eth0_provide=\"!net\"\n"
281 +"rc_net_eth1_provide=\"!net\"\n"
282
283 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):172
284 #, fuzzy
285 -msgid ""
286 -"For a more detailed discussion about dependency, consult the section <uri "
287 -"link=\"?part=2&amp;chap=4#doc_chap4\">Writing Init Scripts</uri> in the "
288 -"Gentoo Handbook. More information about <path>/etc/rc.conf</path> is "
289 -"available as comments within that file."
290 -msgstr ""
291 -"Για μια περισσότερο λεπτομερή συζήτηση περί εξαρτήσεων, συμβουλευτείτε την "
292 -"ενότητα <uri link=\"?part=2&amp;chap=4#doc_chap4\">Γράφοντας Σενάρια "
293 -"Αρχικοποίησης</uri> στο εγχειρίδιο χρήσης Gentoo."
294 +msgid "For a more detailed discussion about dependency, consult the section <uri link=\"?part=2&amp;chap=4#doc_chap4\">Writing Init Scripts</uri> in the Gentoo Handbook. More information about <path>/etc/rc.conf</path> is available as comments within that file."
295 +msgstr "Για μια περισσότερο λεπτομερή συζήτηση περί εξαρτήσεων, συμβουλευτείτε την ενότητα <uri link=\"?part=2&amp;chap=4#doc_chap4\">Γράφοντας Σενάρια Αρχικοποίησης</uri> στο εγχειρίδιο χρήσης Gentoo."
296
297 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(title):183
298 msgid "Variable names and values"
299 msgstr "Ονόματα μεταβλητών και τιμές"
300
301 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):186
302 -msgid ""
303 -"Variable names are dynamic. They normally follow the structure of "
304 -"<c>variable_${interface|mac|essid|apmac}</c>. For example, the variable "
305 -"<c>dhcpcd_eth0</c> holds the value for dhcpcd options for eth0 and "
306 -"<c>dhcpcd_essid</c> holds the value for dhcpcd options when any interface "
307 -"connects to the ESSID \"essid\"."
308 -msgstr ""
309 -"Τα ονόματα μεταβλητών είναι δυναμικά. Συνήθως ακολουθούν την δομή "
310 -"<c>μεταβλητή_${διαπαφή|mac|essid|apmac}</c>. Για παράδειγμα, η μεταβλητή "
311 -"<c>dhcpcd_eth0</c> κρατά την τιμή για τις επιλογές του dhcpcd για την eth0 "
312 -"και η <c>dhcpcd_essid</c> κρατά την τιμή για τις επιλογές του dhcpcd όταν "
313 -"οποιαδήποτε διπαφή συνδεθεί στο ESSID \"essid\"."
314 +msgid "Variable names are dynamic. They normally follow the structure of <c>variable_${interface|mac|essid|apmac}</c>. For example, the variable <c>dhcpcd_eth0</c> holds the value for dhcpcd options for eth0 and <c>dhcpcd_essid</c> holds the value for dhcpcd options when any interface connects to the ESSID \"essid\"."
315 +msgstr "Τα ονόματα μεταβλητών είναι δυναμικά. Συνήθως ακολουθούν την δομή <c>μεταβλητή_${διαπαφή|mac|essid|apmac}</c>. Για παράδειγμα, η μεταβλητή <c>dhcpcd_eth0</c> κρατά την τιμή για τις επιλογές του dhcpcd για την eth0 και η <c>dhcpcd_essid</c> κρατά την τιμή για τις επιλογές του dhcpcd όταν οποιαδήποτε διπαφή συνδεθεί στο ESSID \"essid\"."
316
317 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):194
318 -msgid ""
319 -"However, there is no hard and fast rule that states interface names must be "
320 -"ethx. In fact, many wireless interfaces have names like wlanx, rax as well "
321 -"as ethx. Also, some user defined interfaces such as bridges can be given any "
322 -"name, such as foo. To make life more interesting, wireless Access Points can "
323 -"have names with non alpha-numeric characters in them - this is important "
324 -"because you can configure networking parameters per ESSID."
325 -msgstr ""
326 -"Ωστόσο, δεν υπάρχει αυστηρός και γρήγορος κανόνας ο οποίος να ορίζει ότι τα "
327 -"ονόματα των διεπαφών πρέπει να είναι ethx. Στην πραγματικότητα, πολλές "
328 -"ασύρματες διεπαφές έχουν ονόματα όπως wlanx, rax όπως και ethx. Επίσης, "
329 -"ορισμένες διεπαφές που έχουν οριστεί από τον χρήστη όπως γέφυρες μπορεί να "
330 -"τους έχει δωθεί οποιοδήποτε όνομα, όπως για παράδειγμα foo. Για να κάνουμε "
331 -"την ζωή πιο ενδιαφέρουσα, τα ασύρματα Σημεία Πρόσβασης μπορεί να έχουν "
332 -"ονόματα με μη αλφαριθμητικούς χαρακτήρες μέσα τους - αυτό είναι σημαντικό "
333 -"γιατί μπορείτε να ρυθμίσετε τις παραμέτρους δικτύου ανά ESSID."
334 +msgid "However, there is no hard and fast rule that states interface names must be ethx. In fact, many wireless interfaces have names like wlanx, rax as well as ethx. Also, some user defined interfaces such as bridges can be given any name, such as foo. To make life more interesting, wireless Access Points can have names with non alpha-numeric characters in them - this is important because you can configure networking parameters per ESSID."
335 +msgstr "Ωστόσο, δεν υπάρχει αυστηρός και γρήγορος κανόνας ο οποίος να ορίζει ότι τα ονόματα των διεπαφών πρέπει να είναι ethx. Στην πραγματικότητα, πολλές ασύρματες διεπαφές έχουν ονόματα όπως wlanx, rax όπως και ethx. Επίσης, ορισμένες διεπαφές που έχουν οριστεί από τον χρήστη όπως γέφυρες μπορεί να τους έχει δωθεί οποιοδήποτε όνομα, όπως για παράδειγμα foo. Για να κάνουμε την ζωή πιο ενδιαφέρουσα, τα ασύρματα Σημεία Πρόσβασης μπορεί να έχουν ονόματα με μη αλφαριθμητικούς χαρακτήρες μέσα τους - αυτό είναι σημαντικό γιατί μπορείτε να ρυθμίσετε τις π�
336 �ραμέτρους δικτύου ανά ESSID."
337
338 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):203
339 -msgid ""
340 -"The downside of all this is that Gentoo uses bash variables for networking - "
341 -"and bash cannot use anything outside of English alpha-numerics. To get "
342 -"around this limitation we change every character that is not an English "
343 -"alpha-numeric into a <c>_</c> character."
344 -msgstr ""
345 -"Το μειωνέκτημα σε όλο αυτό είναι ότι το Gentoo χρησιμοποιεί μεταβλητές του "
346 -"bash για δικτύωση - και το bash δεν μπορεί να χρησιμοποιήσει τίποτε εκτός "
347 -"των Αγγλικών αλφαριθμητικών. Για να ξεπεράσουμε αυτόν τον περιορισμό "
348 -"αλλάζουμε κάθε χαρακτήρα που δεν είναι Αγγλικό αλφαριθμητικό σε έναν "
349 -"χαρακτήρα <c>_</c>."
350 +msgid "The downside of all this is that Gentoo uses bash variables for networking - and bash cannot use anything outside of English alpha-numerics. To get around this limitation we change every character that is not an English alpha-numeric into a <c>_</c> character."
351 +msgstr "Το μειωνέκτημα σε όλο αυτό είναι ότι το Gentoo χρησιμοποιεί μεταβλητές του bash για δικτύωση - και το bash δεν μπορεί να χρησιμοποιήσει τίποτε εκτός των Αγγλικών αλφαριθμητικών. Για να ξεπεράσουμε αυτόν τον περιορισμό αλλάζουμε κάθε χαρακτήρα που δεν είναι Αγγλικό αλφαριθμητικό σε έναν χαρακτήρα <c>_</c>."
352
353 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):210
354 -msgid ""
355 -"Another downside of bash is the content of variables - some characters need "
356 -"to be escaped. This can be achived by placing the <c>\\</c> character in "
357 -"front of the character that needs to be escaped. The following list of "
358 -"characters needs to be escaped in this way: <c>\"</c>, <c>'</c> and <c>\\</"
359 -"c>."
360 -msgstr ""
361 -"Ένα ακόμη μειωνέκτημα του bash είναι το περιεχόμενο των μεταβλητών - "
362 -"ορισμένοι χαρακτήρες δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν αυτόνομοι. Για να "
363 -"χρησιμοποιηθούν πρέπει να συνοδεύονται από τον χαρακτήρα <c>\\</c> μπροστά "
364 -"τους. Η παρακάτω λίστα δίνει τους χαρακτήρες που πρέπει να συνοδεύονται με "
365 -"αυτόν τον τρόπο: <c>\"</c>, <c>'</c> και <c>\\</c>."
366 +msgid "Another downside of bash is the content of variables - some characters need to be escaped. This can be achived by placing the <c>\\</c> character in front of the character that needs to be escaped. The following list of characters needs to be escaped in this way: <c>\"</c>, <c>'</c> and <c>\\</c>."
367 +msgstr "Ένα ακόμη μειωνέκτημα του bash είναι το περιεχόμενο των μεταβλητών - ορισμένοι χαρακτήρες δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν αυτόνομοι. Για να χρησιμοποιηθούν πρέπει να συνοδεύονται από τον χαρακτήρα <c>\\</c> μπροστά τους. Η παρακάτω λίστα δίνει τους χαρακτήρες που πρέπει να συνοδεύονται με αυτόν τον τρόπο: <c>\"</c>, <c>'</c> και <c>\\</c>."
368
369 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):217
370 -msgid ""
371 -"In this example we use wireless ESSID as they can contain the widest scope "
372 -"of characters. We shall use the ESSID <c>My \"\\ NET</c>:"
373 -msgstr ""
374 -"Σε αυτό το παράδειγμα χρησιμοποιούμε ασύρματο ESSID καθώς μπορεί να "
375 -"περιέχουν το μεγαλύτερο εύρος χαρακτήρων. Θα χρησιμοποιήσουμε το ESSID <c>My "
376 -"\"\\ NET</c>:"
377 +msgid "In this example we use wireless ESSID as they can contain the widest scope of characters. We shall use the ESSID <c>My \"\\ NET</c>:"
378 +msgstr "Σε αυτό το παράδειγμα χρησιμοποιούμε ασύρματο ESSID καθώς μπορεί να περιέχουν το μεγαλύτερο εύρος χαρακτήρων. Θα χρησιμοποιήσουμε το ESSID <c>My \"\\ NET</c>:"
379
380 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(pre:caption):222
381 msgid "variable name example"
382 @@ -389,7 +251,8 @@ msgstr ""
383 "<comment>(Το παραπάνω ορίζει το dns τομέα σε My \"\\ NET όταν μια ασύρματη κάρτα\n"
384 "συνδέεται σε ένα AP του οποίου το ESSID είναι My \"\\ NET)</comment>\n"
385
386 -#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
387 +#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
388 +#. E-MAIL
389 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(None):0
390 msgid "translator-credits"
391 msgstr ""