Gentoo Archives: gentoo-commits

From: "Azamat H. Hackimov" <winterheart@××××××.ru>
To: gentoo-commits@l.g.o
Subject: [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/, handbook/gettext/ru/
Date: Wed, 07 Sep 2011 15:36:59
Message-Id: 811903f87d5a5094964a0b28fd4e0af0e864c4d3.winterheart@gentoo
1 commit: 811903f87d5a5094964a0b28fd4e0af0e864c4d3
2 Author: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov <AT> gmail <DOT> com>
3 AuthorDate: Wed Sep 7 15:36:02 2011 +0000
4 Commit: Azamat H. Hackimov <winterheart <AT> gentoo <DOT> ru>
5 CommitDate: Wed Sep 7 15:36:02 2011 +0000
6 URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=811903f8
7
8 Sync with gorg
9
10 ---
11 handbook/gettext/el/handbook-alpha.xml.po | 398 +++++----
12 handbook/gettext/el/handbook-amd64.xml.po | 368 ++++----
13 handbook/gettext/el/handbook-hppa.xml.po | 394 +++++----
14 handbook/gettext/el/handbook-ia64.xml.po | 408 +++++----
15 handbook/gettext/el/handbook-mips.xml.po | 310 ++++----
16 handbook/gettext/el/handbook-ppc.xml.po | 362 ++++----
17 handbook/gettext/el/handbook-ppc64.xml.po | 349 ++++----
18 handbook/gettext/el/handbook-sparc.xml.po | 393 +++++----
19 handbook/gettext/el/handbook-x86.xml.po | 366 ++++----
20 handbook/gettext/el/handbook.xml.po | 43 +-
21 handbook/gettext/el/hb-install-about.xml.po | 399 +++++++--
22 handbook/gettext/el/hb-install-alpha-medium.xml.po | 248 +++++-
23 handbook/gettext/el/hb-install-arm-kernel.xml.po | 274 ++++--
24 handbook/gettext/el/hb-install-blockdevices.xml.po | 70 ++-
25 handbook/gettext/el/hb-install-finalise.xml.po | 162 +++--
26 handbook/gettext/el/hb-install-hppa-disk.xml.po | 369 ++++++---
27 handbook/gettext/el/hb-install-hppa-medium.xml.po | 446 +++++++---
28 handbook/gettext/el/hb-install-ia64-medium.xml.po | 375 +++++++--
29 handbook/gettext/el/hb-install-mips-kernel.xml.po | 2 +-
30 handbook/gettext/el/hb-install-mips-medium.xml.po | 2 +-
31 handbook/gettext/el/hb-install-mips-stage.xml.po | 2 +-
32 handbook/gettext/el/hb-install-network.xml.po | 949 ++++++++++++++------
33 handbook/gettext/el/hb-install-next.xml.po | 116 ++-
34 handbook/gettext/el/hb-install-ppc-disk.xml.po | 2 +-
35 handbook/gettext/el/hb-install-ppc64-disk.xml.po | 875 +++++++++++++-----
36 handbook/gettext/el/hb-install-ppc64-kernel.xml.po | 206 ++++-
37 handbook/gettext/el/hb-install-ppc64-medium.xml.po | 418 +++++++--
38 handbook/gettext/el/hb-install-sparc-kernel.xml.po | 236 ++++-
39 handbook/gettext/el/hb-install-sparc-medium.xml.po | 243 ++++-
40 handbook/gettext/el/hb-net-functions.xml.po | 169 +++-
41 handbook/gettext/el/hb-net-management.xml.po | 122 ++-
42 handbook/gettext/el/hb-portage-branches.xml.po | 227 ++++-
43 .../gettext/el/hb-portage-configuration.xml.po | 512 ++++++++---
44 handbook/gettext/el/hb-portage-diverttree.xml.po | 209 ++++--
45 handbook/gettext/el/hb-portage-files.xml.po | 516 +++++++++--
46 handbook/gettext/el/hb-portage-tools.xml.po | 328 +++++--
47 handbook/gettext/el/hb-working-features.xml.po | 499 ++++++++---
48 handbook/gettext/el/hb-working-use.xml.po | 567 +++++++++----
49 handbook/gettext/el/hb-working-variables.xml.po | 162 ++--
50 handbook/gettext/ru/handbook-alpha.xml.po | 5 +-
51 handbook/gettext/ru/handbook-amd64.xml.po | 5 +-
52 handbook/gettext/ru/handbook-hppa.xml.po | 5 +-
53 handbook/gettext/ru/handbook-ia64.xml.po | 5 +-
54 handbook/gettext/ru/handbook-mips.xml.po | 5 +-
55 handbook/gettext/ru/handbook-ppc.xml.po | 5 +-
56 handbook/gettext/ru/handbook-ppc64.xml.po | 5 +-
57 handbook/gettext/ru/handbook-sparc.xml.po | 5 +-
58 handbook/gettext/ru/handbook-x86.xml.po | 5 +-
59 handbook/gettext/ru/hb-install-about.xml.po | 12 +-
60 handbook/gettext/ru/hb-install-hppa-disk.xml.po | 5 +-
61 handbook/gettext/ru/hb-install-hppa-medium.xml.po | 291 +++++--
62 handbook/gettext/ru/hb-install-mips-kernel.xml.po | 176 +++-
63 handbook/gettext/ru/hb-install-mips-medium.xml.po | 20 +-
64 handbook/gettext/ru/hb-install-mips-stage.xml.po | 11 +-
65 handbook/gettext/ru/hb-install-ppc-disk.xml.po | 5 +-
66 handbook/gettext/ru/hb-install-ppc-kernel.xml.po | 463 ++++++++---
67 handbook/gettext/ru/hb-install-ppc64-disk.xml.po | 5 +-
68 handbook/gettext/ru/hb-install-ppc64-kernel.xml.po | 23 +-
69 handbook/gettext/ru/hb-install-ppc64-medium.xml.po | 5 +-
70 handbook/gettext/ru/hb-install-sparc-disk.xml.po | 375 ++++++--
71 handbook/gettext/ru/hb-install-sparc-kernel.xml.po | 216 ++++-
72 handbook/gettext/ru/hb-install-sparc-medium.xml.po | 233 ++++-
73 handbook/gettext/ru/hb-net-functions.xml.po | 126 ++-
74 handbook/gettext/ru/hb-portage-branches.xml.po | 212 ++++-
75 .../gettext/ru/hb-portage-configuration.xml.po | 347 ++++++--
76 handbook/gettext/ru/hb-portage-diverttree.xml.po | 13 +-
77 handbook/gettext/ru/hb-portage-tools.xml.po | 4 +-
78 handbook/gettext/ru/hb-working-features.xml.po | 311 ++++++--
79 handbook/gettext/ru/hb-working-use.xml.po | 14 +-
80 69 files changed, 10552 insertions(+), 4456 deletions(-)
81
82 diff --git a/handbook/gettext/el/handbook-alpha.xml.po b/handbook/gettext/el/handbook-alpha.xml.po
83 index 76816fb..f1c8a4f 100644
84 --- a/handbook/gettext/el/handbook-alpha.xml.po
85 +++ b/handbook/gettext/el/handbook-alpha.xml.po
86 @@ -1,579 +1,619 @@
87 -#
88 +#
89 msgid ""
90 msgstr ""
91 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
92 -"POT-Creation-Date: 2011-02-03 00:13+0200\n"
93 +"POT-Creation-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
94 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
95 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
96 "Language-Team: LANGUAGE <LL@××.org>\n"
97 +"Language: \n"
98 "MIME-Version: 1.0\n"
99 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
100 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
101
102 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(title):7
103 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(title):7
104 msgid "Gentoo Linux Alpha Handbook"
105 msgstr "Εγχειρίδιο του Gentoo Linux Alpha"
106
107 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(key):10
108 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(key):10
109 msgid "Alpha"
110 msgstr "Alpha"
111
112 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(key):11
113 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(key):11
114 msgid "/dev/sda1"
115 msgstr "/dev/sda1"
116
117 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(key):12
118 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(key):12
119 msgid "2.6.33-r2"
120 msgstr "2.6.33-r2"
121
122 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(key):13
123 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(key):13
124 msgid "kernel-2.6.33-gentoo-r2"
125 msgstr "kernel-2.6.33-gentoo-r2"
126
127 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(key):14
128 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(key):14
129 msgid "install-alpha-minimal-&lt;release&gt;.iso"
130 msgstr "install-alpha-minimal-&lt;release&gt;.iso"
131
132 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(key):15
133 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(key):15
134 msgid "60"
135 msgstr "60"
136
137 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(key):16
138 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(key):16
139 msgid "handbook-alpha.xml"
140 msgstr "handbook-alpha.xml"
141
142 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(key):17
143 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(key):17
144 msgid "releases/alpha/autobuilds/"
145 msgstr "releases/alpha/autobuilds/"
146
147 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(key):18
148 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(key):18
149 msgid "stage3-alpha-&lt;release&gt;.tar.bz2"
150 msgstr "stage3-alpha-&lt;release&gt;.tar.bz2"
151
152 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(key):19
153 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(key):19
154 msgid "default/linux/alpha/10.0"
155 msgstr "default/linux/alpha/10.0"
156
157 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(key):20
158 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(key):20
159 msgid "-mieee -pipe -O2 -mcpu=ev6"
160 msgstr "-mieee -pipe -O2 -mcpu=ev6"
161
162 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(author:title):23
163 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(author:title):26
164 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(author:title):29
165 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(author:title):32
166 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(author:title):35
167 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(author:title):38
168 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(author:title):23
169 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(author:title):26
170 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(author:title):29
171 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(author:title):32
172 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(author:title):35
173 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(author:title):38
174 msgid "Author"
175 msgstr "Author"
176
177 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):24
178 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(mail:link):24
179 msgid "swift@g.o"
180 msgstr "swift@g.o"
181
182 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):24
183 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(mail):24
184 msgid "Sven Vermeulen"
185 msgstr "Sven Vermeulen"
186
187 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):27
188 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(mail:link):27
189 msgid "g2boojum@g.o"
190 msgstr "g2boojum@g.o"
191
192 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):27
193 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(mail):27
194 msgid "Grant Goodyear"
195 msgstr "Grant Goodyear"
196
197 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):30
198 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(mail:link):30
199 msgid "uberlord@g.o"
200 msgstr "uberlord@g.o"
201
202 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):30
203 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(mail):30
204 msgid "Roy Marples"
205 msgstr "Roy Marples"
206
207 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):33
208 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(mail:link):33
209 msgid "drobbins@g.o"
210 msgstr "drobbins@g.o"
211
212 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):33
213 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(mail):33
214 msgid "Daniel Robbins"
215 msgstr "Daniel Robbins"
216
217 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):36
218 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(mail:link):36
219 msgid "chouser@g.o"
220 msgstr "chouser@g.o"
221
222 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):36
223 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(mail):36
224 msgid "Chris Houser"
225 msgstr "Chris Houser"
226
227 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):39
228 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(mail:link):39
229 msgid "jerry@g.o"
230 msgstr "jerry@g.o"
231
232 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):39
233 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(mail):39
234 msgid "Jerry Alexandratos"
235 msgstr "Jerry Alexandratos"
236
237 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(author:title):41
238 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(author:title):41
239 msgid "Gentoo x86 Developer"
240 msgstr "Προγραμματιστής Gentoo για x86"
241
242 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):42
243 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(mail:link):42
244 msgid "seemant@g.o"
245 msgstr "seemant@g.o"
246
247 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):42
248 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(mail):42
249 msgid "Seemant Kulleen"
250 msgstr "Seemant Kulleen"
251
252 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(author:title):44
253 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(author:title):44
254 msgid "Gentoo Alpha Developer"
255 msgstr "Προγραμματιστής Gentoo για Alpha"
256
257 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):45
258 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(mail:link):45
259 msgid "taviso@g.o"
260 msgstr "taviso@g.o"
261
262 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):45
263 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(mail):45
264 msgid "Tavis Ormandy"
265 msgstr "Tavis Ormandy"
266
267 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(author:title):51
268 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(author:title):51
269 msgid "Gentoo AMD64 Developer"
270 msgstr "Προγραμματιστής Gentoo για AMD64"
271
272 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):52
273 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(mail:link):52
274 msgid "jhuebel@g.o"
275 msgstr "jhuebel@g.o"
276
277 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):52
278 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(mail):52
279 msgid "Jason Huebel"
280 msgstr "Jason Huebel"
281
282 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(author:title):54
283 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(author:title):54
284 msgid "Gentoo HPPA developer"
285 msgstr "Προγραμματιστής Gentoo για HPPA"
286
287 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):55
288 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(mail:link):55
289 msgid "gmsoft@g.o"
290 msgstr "gmsoft@g.o"
291
292 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):55
293 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(mail):55
294 msgid "Guy Martin"
295 msgstr "Guy Martin"
296
297 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(author:title):57
298 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(author:title):57
299 msgid "Gentoo PPC developer"
300 msgstr "Προγραμματιστής Gentoo για PPC"
301
302 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):58
303 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(mail:link):58
304 msgid "pvdabeel@g.o"
305 msgstr "pvdabeel@g.o"
306
307 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):58
308 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(mail):58
309 msgid "Pieter Van den Abeele"
310 msgstr "Pieter Van den Abeele"
311
312 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(author:title):60
313 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(author:title):60
314 msgid "Gentoo SPARC developer"
315 msgstr "Προγραμματιστής Gentoo για SPARC"
316
317 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):61
318 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(mail:link):61
319 msgid "blademan@g.o"
320 msgstr "blademan@g.o"
321
322 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):61
323 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(mail):61
324 msgid "Joe Kallar"
325 msgstr "Joe Kallar"
326
327 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(author:title):63
328 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(author:title):66
329 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(author:title):67
330 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(author:title):70
331 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(author:title):73
332 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(author:title):76
333 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(author:title):79
334 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(author:title):82
335 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(author:title):85
336 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(author:title):88
337 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(author:title):91
338 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(author:title):94
339 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(author:title):97
340 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(author:title):100
341 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(author:title):103
342 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(author:title):106
343 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(author:title):109
344 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(author:title):112
345 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(author:title):115
346 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(author:title):63
347 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(author:title):66
348 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(author:title):67
349 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(author:title):70
350 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(author:title):73
351 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(author:title):76
352 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(author:title):79
353 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(author:title):82
354 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(author:title):85
355 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(author:title):88
356 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(author:title):91
357 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(author:title):94
358 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(author:title):97
359 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(author:title):100
360 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(author:title):103
361 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(author:title):106
362 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(author:title):109
363 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(author:title):112
364 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(author:title):115
365 msgid "Editor"
366 msgstr "Editor"
367
368 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):64
369 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(mail:link):64
370 msgid "zhen@g.o"
371 msgstr "zhen@g.o"
372
373 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):64
374 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(mail):64
375 msgid "John P. Davis"
376 msgstr "John P. Davis"
377
378 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(author):66
379 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(author):66
380 msgid "Pierre-Henri Jondot"
381 msgstr "Pierre-Henri Jondot"
382
383 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):68
384 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(mail:link):68
385 msgid "stocke2@g.o"
386 msgstr "stocke2@g.o"
387
388 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):68
389 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(mail):68
390 msgid "Eric Stockbridge"
391 msgstr "Eric Stockbridge"
392
393 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):71
394 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(mail:link):71
395 msgid "rajiv@g.o"
396 msgstr "rajiv@g.o"
397
398 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):71
399 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(mail):71
400 msgid "Rajiv Manglani"
401 msgstr "Rajiv Manglani"
402
403 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):74
404 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(mail:link):74
405 msgid "seo@g.o"
406 msgstr "seo@g.o"
407
408 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):74
409 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(mail):74
410 msgid "Jungmin Seo"
411 msgstr "Jungmin Seo"
412
413 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):77
414 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(mail:link):77
415 msgid "zhware@g.o"
416 msgstr "zhware@g.o"
417
418 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):77
419 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(mail):77
420 msgid "Stoyan Zhekov"
421 msgstr "Stoyan Zhekov"
422
423 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):80
424 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(mail:link):80
425 msgid "jhhudso@g.o"
426 msgstr "jhhudso@g.o"
427
428 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):80
429 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(mail):80
430 msgid "Jared Hudson"
431 msgstr "Jared Hudson"
432
433 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):83
434 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(mail:link):83
435 msgid "peitolm@g.o"
436 msgstr "peitolm@g.o"
437
438 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):83
439 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(mail):83
440 msgid "Colin Morey"
441 msgstr "Colin Morey"
442
443 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):86
444 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(mail:link):86
445 msgid "peesh@g.o"
446 msgstr "peesh@g.o"
447
448 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):86
449 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(mail):86
450 msgid "Jorge Paulo"
451 msgstr "Jorge Paulo"
452
453 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):89
454 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(mail:link):89
455 msgid "carl@g.o"
456 msgstr "carl@g.o"
457
458 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):89
459 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(mail):89
460 msgid "Carl Anderson"
461 msgstr "Carl Anderson"
462
463 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):92
464 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(mail:link):92
465 msgid "avenj@g.o"
466 msgstr "avenj@g.o"
467
468 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):92
469 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(mail):92
470 msgid "Jon Portnoy"
471 msgstr "Jon Portnoy"
472
473 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):95
474 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(mail:link):95
475 msgid "klasikahl@g.o"
476 msgstr "klasikahl@g.o"
477
478 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):95
479 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(mail):95
480 msgid "Zack Gilburd"
481 msgstr "Zack Gilburd"
482
483 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):98
484 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(mail:link):98
485 msgid "jmorgan@g.o"
486 msgstr "jmorgan@g.o"
487
488 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):98
489 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(mail):98
490 msgid "Jack Morgan"
491 msgstr "Jack Morgan"
492
493 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):101
494 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(mail:link):101
495 msgid "bennyc@g.o"
496 msgstr "bennyc@g.o"
497
498 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):101
499 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(mail):101
500 msgid "Benny Chuang"
501 msgstr "Benny Chuang"
502
503 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):104
504 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(mail:link):104
505 msgid "erwin@g.o"
506 msgstr "erwin@g.o"
507
508 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):104
509 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(mail):104
510 msgid "Erwin"
511 msgstr "Erwin"
512
513 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):107
514 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(mail:link):107
515 msgid "kumba@g.o"
516 msgstr "kumba@g.o"
517
518 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):107
519 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(mail):107
520 msgid "Joshua Kinard"
521 msgstr "Joshua Kinard"
522
523 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):110
524 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(mail:link):110
525 msgid "dertobi123@g.o"
526 msgstr "dertobi123@g.o"
527
528 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):110
529 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(mail):110
530 msgid "Tobias Scherbaum"
531 msgstr "Tobias Scherbaum"
532
533 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):113
534 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(mail:link):113
535 msgid "neysx@g.o"
536 msgstr "neysx@g.o"
537
538 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):113
539 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(mail):113
540 msgid "Xavier Neys"
541 msgstr "Xavier Neys"
542
543 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):116
544 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(mail:link):116
545 msgid "nightmorph@g.o"
546 msgstr "nightmorph@g.o"
547
548 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):116
549 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(mail):116
550 msgid "Joshua Saddler"
551 msgstr "Joshua Saddler"
552
553 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(author:title):118
554 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(author:title):121
555 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(author:title):124
556 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(author:title):118
557 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(author:title):121
558 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(author:title):124
559 msgid "Reviewer"
560 msgstr "Reviewer"
561
562 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):119
563 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(mail:link):119
564 msgid "gerrynjr@g.o"
565 msgstr "gerrynjr@g.o"
566
567 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):119
568 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(mail):119
569 msgid "Gerald J. Normandin Jr."
570 msgstr "Gerald J. Normandin Jr."
571
572 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):122
573 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(mail:link):122
574 msgid "dberkholz@g.o"
575 msgstr "dberkholz@g.o"
576
577 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):122
578 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(mail):122
579 msgid "Donnie Berkholz"
580 msgstr "Donnie Berkholz"
581
582 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):125
583 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(mail:link):125
584 msgid "antifa@g.o"
585 msgstr "antifa@g.o"
586
587 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):125
588 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(mail):125
589 msgid "Ken Nowack"
590 msgstr "Ken Nowack"
591
592 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(author:title):127
593 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(author:title):127
594 msgid "Contributor"
595 msgstr "Συνεισφέρων"
596
597 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):128
598 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(mail:link):128
599 msgid "pylon@g.o"
600 msgstr "pylon@g.o"
601
602 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):128
603 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(mail):128
604 msgid "Lars Weiler"
605 msgstr "Lars Weiler"
606
607 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(abstract):131
608 -msgid "This is the Gentoo Handbook, an effort to centralize Gentoo/Linux information. This handbook contains the installation instructions for an Internet-based installation on Alpha systems and parts about working with Gentoo and Portage."
609 -msgstr "Αυτό είναι το Gentoo Handbook, μια προσπάθεια συγκέντρωσης πληροφοριών Gentoo/Linux. Το εγχειρίδιο αυτό περιέχει τις οδηγίες εγκατάστασης για εγκατάσταση βασισμένη στο διαδίκτυο για συστήματα Alpha και τμήματα σχετικά με το Gentoo και του Portage."
610 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(abstract):131
611 +msgid ""
612 +"This is the Gentoo Handbook, an effort to centralize Gentoo/Linux "
613 +"information. This handbook contains the installation instructions for an "
614 +"Internet-based installation on Alpha systems and parts about working with "
615 +"Gentoo and Portage."
616 +msgstr ""
617 +"Αυτό είναι το Gentoo Handbook, μια προσπάθεια συγκέντρωσης πληροφοριών "
618 +"Gentoo/Linux. Το εγχειρίδιο αυτό περιέχει τις οδηγίες εγκατάστασης για "
619 +"εγκατάσταση βασισμένη στο διαδίκτυο για συστήματα Alpha και τμήματα σχετικά "
620 +"με το Gentoo και του Portage."
621
622 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(version):141
623 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(version):141
624 msgid "10.1"
625 msgstr "10.1"
626
627 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(date):142
628 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(date):142
629 msgid "2010-07-19"
630 msgstr "2010-07-19"
631
632 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(title):145
633 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(title):145
634 msgid "Installing Gentoo"
635 msgstr "Εγκατάσταση Gentoo"
636
637 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(abstract):146
638 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(abstract):146
639 msgid "In this part you learn how to install Gentoo on your system."
640 -msgstr "Σε αυτό το μέρος θα μάθετε πως να εγκαταστήσετε το Gentoo στο σύστημά σας."
641 +msgstr ""
642 +"Σε αυτό το μέρος θα μάθετε πως να εγκαταστήσετε το Gentoo στο σύστημά σας."
643
644 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(title):151
645 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(title):151
646 msgid "About the Gentoo Linux Installation"
647 msgstr "Σχετικά με την Εγκατάσταση του Gentoo Linux"
648
649 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(title):156
650 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(title):156
651 msgid "Choosing the Right Installation Medium"
652 msgstr "Επιλογή του Σωστού Μέσου Εγκατάστασης"
653
654 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(abstract):157
655 -msgid "You can install Gentoo in many ways. This chapter explains how to install Gentoo using the minimal Installation CD although installation through the Universal Installation CD is possible as well."
656 -msgstr "Μπορείτε να εγκαταστήσετε το Gentoo με πολλούς τρόπους. Αυτό το κεφάλαιο εξηγεί πώς να εγκαταστήσετε το Gentoo χρησιμοποιώντας το CD ελάχιστης εγκατάστασης αν και εγκατάσταση μέσω του Universal CD εγκατάστασης είναι δυνατή επίσης."
657 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(abstract):157
658 +msgid ""
659 +"You can install Gentoo in many ways. This chapter explains how to install "
660 +"Gentoo using the minimal Installation CD although installation through the "
661 +"Universal Installation CD is possible as well."
662 +msgstr ""
663 +"Μπορείτε να εγκαταστήσετε το Gentoo με πολλούς τρόπους. Αυτό το κεφάλαιο "
664 +"εξηγεί πώς να εγκαταστήσετε το Gentoo χρησιμοποιώντας το CD ελάχιστης "
665 +"εγκατάστασης αν και εγκατάσταση μέσω του Universal CD εγκατάστασης είναι "
666 +"δυνατή επίσης."
667
668 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(title):166
669 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(title):166
670 msgid "Configuring your Network"
671 msgstr "Ρύθμιση του Δικτύου σας"
672
673 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(title):171
674 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(title):171
675 msgid "Preparing the Disks"
676 msgstr "Προετοιμασία των Δίσκων"
677
678 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(abstract):172
679 -msgid "To be able to install Gentoo, you must create the necessary partitions. This chapter describes how to partition a disk for future usage."
680 -msgstr "Για να μπορέσετε να εγκαταστήσετε το Gentoo, πρέπει να δημιουργήσετε τις απαραίτητες κατατμήσεις. Αυτό το κεφάλαιο περιγράφει τον τρόπο δημιουργίας κατατμήσεων δίσκου για μελλοντική χρήση."
681 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(abstract):172
682 +msgid ""
683 +"To be able to install Gentoo, you must create the necessary partitions. This "
684 +"chapter describes how to partition a disk for future usage."
685 +msgstr ""
686 +"Για να μπορέσετε να εγκαταστήσετε το Gentoo, πρέπει να δημιουργήσετε τις "
687 +"απαραίτητες κατατμήσεις. Αυτό το κεφάλαιο περιγράφει τον τρόπο δημιουργίας "
688 +"κατατμήσεων δίσκου για μελλοντική χρήση."
689
690 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(title):180
691 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(title):180
692 msgid "Installing the Gentoo Installation Files"
693 msgstr "Εγκατάσταση των Αρχείων Εγκατάστασης του Gentoo"
694
695 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(title):185
696 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(title):185
697 msgid "Installing the Gentoo Base System"
698 msgstr "Εγκατάσταση του Βασικού Συστήματος του Gentoo"
699
700 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(title):190
701 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(title):190
702 msgid "Configuring the Kernel"
703 msgstr "Ρύθμιση του Πυρήνα"
704
705 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(abstract):191
706 -msgid "The Linux kernel is the core of every distribution. This chapter explains how to configure your kernel."
707 -msgstr "Ο πυρήνας του Linux είναι ο πυρήνας κάθε διανομής. Αυτό το κεφάλαιο εξηγεί πώς να ρυθμίσετε τον πυρήνα σας."
708 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(abstract):191
709 +msgid ""
710 +"The Linux kernel is the core of every distribution. This chapter explains "
711 +"how to configure your kernel."
712 +msgstr ""
713 +"Ο πυρήνας του Linux είναι ο πυρήνας κάθε διανομής. Αυτό το κεφάλαιο εξηγεί "
714 +"πώς να ρυθμίσετε τον πυρήνα σας."
715
716 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(title):199
717 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(title):199
718 msgid "Configuring your System"
719 msgstr "Ρύθμιση του Συστήματος"
720
721 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(title):204
722 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(title):204
723 msgid "Installing Necessary System Tools"
724 msgstr "Εγκατάσταση των Απαραίτητων Εργαλείων Συστήματος"
725
726 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(title):209
727 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(title):209
728 msgid "Configuring the Bootloader"
729 msgstr "Ρύθμιση του Φορτωτή Εκκίνησης"
730
731 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(abstract):210
732 -msgid "Several bootloaders exist. Each one of them has its own way of configuration. In this chapter we'll describe all possibilities for you and step you through the process of configuring a bootloader to your needs."
733 -msgstr "Διάφοροι φορτωτές εκκίνησης υπάρχουν. Κάθε ένας από αυτούς έχει το δικό του τρόπο ρύθμισης. Στο παρόν κεφάλαιο θα σας περιγράψουμε όλες τις πιθανότητες για σας και θα σας καθοδηγήσουμε στη διαδικασία ρύθμισης ενός φορτωτή εκκίνησης για τις δικές σας ανάγκες."
734 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(abstract):210
735 +msgid ""
736 +"Several bootloaders exist. Each one of them has its own way of "
737 +"configuration. In this chapter we'll describe all possibilities for you and "
738 +"step you through the process of configuring a bootloader to your needs."
739 +msgstr ""
740 +"Διάφοροι φορτωτές εκκίνησης υπάρχουν. Κάθε ένας από αυτούς έχει το δικό του "
741 +"τρόπο ρύθμισης. Στο παρόν κεφάλαιο θα σας περιγράψουμε όλες τις πιθανότητες "
742 +"για σας και θα σας καθοδηγήσουμε στη διαδικασία ρύθμισης ενός φορτωτή "
743 +"εκκίνησης για τις δικές σας ανάγκες."
744
745 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(title):220
746 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(title):220
747 msgid "Finalizing your Gentoo Installation"
748 msgstr "Τελείωμα της Εγκατάστασης του Gentoo"
749
750 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(title):225
751 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(title):225
752 msgid "Where to go from here?"
753 msgstr "Πού να πάω από εδώ;"
754
755 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(title):231
756 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(title):231
757 msgid "Working with Gentoo"
758 msgstr "Δουλεύοντας με το Gentoo"
759
760 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(abstract):232
761 -msgid "Learn how to work with Gentoo: installing software, altering variables, changing Portage behaviour etc."
762 -msgstr "Μάθετε πώς να δουλεύετε με το Gentoo: εγκατάσταση λογισμικού, τροποποίηση μεταβλητών, αλλαγή της συμπεριφοράς του Portage κτλ."
763 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(abstract):232
764 +msgid ""
765 +"Learn how to work with Gentoo: installing software, altering variables, "
766 +"changing Portage behaviour etc."
767 +msgstr ""
768 +"Μάθετε πώς να δουλεύετε με το Gentoo: εγκατάσταση λογισμικού, τροποποίηση "
769 +"μεταβλητών, αλλαγή της συμπεριφοράς του Portage κτλ."
770
771 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(title):238
772 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(title):238
773 msgid "A Portage Introduction"
774 msgstr "Εισαγωγή στο Portage"
775
776 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(title):243
777 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(title):243
778 msgid "USE flags"
779 msgstr "Σημαίες USE"
780
781 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(title):248
782 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(title):248
783 msgid "Portage Features"
784 msgstr "Γνωρίσματα του Portage"
785
786 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(title):253
787 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(title):253
788 msgid "Initscripts"
789 msgstr "Σενάρια Αρχικοποίησης"
790
791 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(title):258
792 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(title):258
793 msgid "Environment Variables"
794 msgstr "Μεταβλητές Περιβάλλοντος"
795
796 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(title):264
797 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(title):264
798 msgid "Working with Portage"
799 msgstr "Δουλεύοντας με το Portage"
800
801 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(abstract):265
802 -msgid "\"Working with Portage\" provides an in-depth coverage of Portage, Gentoo's Software Management Tool."
803 -msgstr "Το κεφάλαιο \"Δουλεύοντας με το Portage\" παρέχει μια βαθιά προσέγγιση του Portage, του Εργαλείου Διαχείρισης Λογισμικού του Gentoo."
804 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(abstract):265
805 +msgid ""
806 +"\"Working with Portage\" provides an in-depth coverage of Portage, Gentoo's "
807 +"Software Management Tool."
808 +msgstr ""
809 +"Το κεφάλαιο \"Δουλεύοντας με το Portage\" παρέχει μια βαθιά προσέγγιση του "
810 +"Portage, του Εργαλείου Διαχείρισης Λογισμικού του Gentoo."
811
812 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(title):271
813 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(title):271
814 msgid "Files and Directories"
815 msgstr "Αρχεία και Κατάλογοι"
816
817 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(title):276
818 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(title):276
819 msgid "Configuring through Variables"
820 msgstr "Ρυθμίσεις μέσω Μεταβλητών"
821
822 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(title):281
823 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(title):281
824 msgid "Mixing Software Branches"
825 msgstr "Μίξη των Κλάδων Λογισμικού"
826
827 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(title):286
828 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(title):286
829 msgid "Additional Portage Tools"
830 msgstr "Πρόσθετα Εργαλεία του Portage"
831
832 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(title):291
833 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(title):291
834 msgid "Diverting from the Official Tree"
835 msgstr "Αποκλίνοντας από το Επίσημο Δέντρο"
836
837 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(title):297
838 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(title):297
839 msgid "Gentoo Network Configuration"
840 msgstr "Ρύθμιση Δικτύου στο Gentoo"
841
842 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(abstract):298
843 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(abstract):298
844 msgid "A comprehensive guide to Networking in Gentoo."
845 msgstr "Ένας περιεκτικός οδηγός για τη ρύθμιση του Δικτύου στο Gentoo."
846
847 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(title):301
848 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(title):301
849 msgid "Getting Started"
850 msgstr "Προετοιμασία"
851
852 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(title):306
853 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(title):306
854 msgid "Advanced Configuration"
855 msgstr "Προηγμένες Ρυθμίσεις"
856
857 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(title):311
858 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(title):311
859 msgid "Modular Networking"
860 msgstr "Δικτύωση αποτελούμενη από Ενότητες"
861
862 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(title):316
863 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(title):316
864 msgid "Wireless Networking"
865 msgstr "Ασύρματη Δικτύωση"
866
867 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(title):321
868 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(title):321
869 msgid "Adding Functionality"
870 msgstr "Προσθήκη Λειτουργικότητας"
871
872 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(title):326
873 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(title):326
874 msgid "Network Management"
875 msgstr "Διαχείριση Δικτύου"
876
877 -#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
878 -#. E-MAIL
879 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(None):0
880 +#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
881 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(None):0
882 msgid "translator-credits"
883 msgstr ""
884 "Θεόδωρος Χατζημίχος; Μεταφραστής; tampakrap@×××××.com\n"
885
886 diff --git a/handbook/gettext/el/handbook-amd64.xml.po b/handbook/gettext/el/handbook-amd64.xml.po
887 index 342c5e6..1085378 100644
888 --- a/handbook/gettext/el/handbook-amd64.xml.po
889 +++ b/handbook/gettext/el/handbook-amd64.xml.po
890 @@ -1,579 +1,601 @@
891 -#
892 +#
893 msgid ""
894 msgstr ""
895 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
896 -"POT-Creation-Date: 2011-02-03 00:13+0200\n"
897 +"POT-Creation-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
898 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
899 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
900 "Language-Team: LANGUAGE <LL@××.org>\n"
901 +"Language: \n"
902 "MIME-Version: 1.0\n"
903 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
904 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
905
906 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(title):7
907 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(title):7
908 msgid "Gentoo Linux AMD64 Handbook"
909 msgstr "Εγχειρίδιο του Gentoo Linux για AMD64"
910
911 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(key):10
912 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(key):10
913 msgid "AMD64"
914 msgstr "AMD64"
915
916 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(key):11
917 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(key):11
918 msgid "x86_64"
919 msgstr "x86_64"
920
921 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(key):12
922 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(key):12
923 msgid "/dev/sda1"
924 msgstr "/dev/sda1"
925
926 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(key):13
927 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(key):13
928 msgid "2.6.34-r1"
929 msgstr "2.6.34-r1"
930
931 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(key):14
932 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(key):14
933 msgid "kernel-2.6.34-gentoo-r1"
934 msgstr "kernel-2.6.34-gentoo-r1"
935
936 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(key):15
937 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(key):15
938 msgid "kernel-genkernel-amd64-2.6.34-gentoo-r1"
939 msgstr "kernel-genkernel-amd64-2.6.34-gentoo-r1"
940
941 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(key):16
942 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(key):16
943 msgid "initramfs-genkernel-amd64-2.6.34-gentoo-r1"
944 msgstr "initramfs-genkernel-amd64-2.6.34-gentoo-r1"
945
946 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(key):17
947 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(key):17
948 msgid "install-amd64-minimal-&lt;release&gt;.iso"
949 msgstr "install-amd64-minimal-&lt;release&gt;.iso"
950
951 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(key):18
952 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(key):18
953 msgid "119"
954 msgstr "119"
955
956 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(key):19
957 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(key):19
958 msgid "releases/amd64/autobuilds/"
959 msgstr "releases/amd64/autobuilds/"
960
961 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(key):20
962 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(key):20
963 msgid "stage3-amd64-&lt;release&gt;.tar.bz2"
964 msgstr "stage3-amd64-&lt;release&gt;.tar.bz2"
965
966 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(key):21
967 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(key):21
968 msgid "default/linux/amd64/10.0"
969 msgstr "default/linux/amd64/10.0"
970
971 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(key):22
972 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(key):22
973 msgid "-march=k8 -O2 -pipe"
974 msgstr "-march=k8 -O2 -pipe"
975
976 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(key):23
977 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(key):23
978 msgid "handbook-amd64.xml"
979 msgstr "handbook-amd64.xml"
980
981 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(author:title):26
982 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(author:title):29
983 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(author:title):32
984 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(author:title):35
985 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(author:title):38
986 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(author:title):41
987 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(author:title):26
988 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(author:title):29
989 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(author:title):32
990 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(author:title):35
991 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(author:title):38
992 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(author:title):41
993 msgid "Author"
994 msgstr "Συντάκτης"
995
996 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail:link):27
997 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(mail:link):27
998 msgid "swift@g.o"
999 msgstr "swift@g.o"
1000
1001 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail):27
1002 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(mail):27
1003 msgid "Sven Vermeulen"
1004 msgstr "Sven Vermeulen"
1005
1006 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail:link):30
1007 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(mail:link):30
1008 msgid "g2boojum@g.o"
1009 msgstr "g2boojum@g.o"
1010
1011 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail):30
1012 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(mail):30
1013 msgid "Grant Goodyear"
1014 msgstr "Grant Goodyear"
1015
1016 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail:link):33
1017 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(mail:link):33
1018 msgid "uberlord@g.o"
1019 msgstr "uberlord@g.o"
1020
1021 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail):33
1022 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(mail):33
1023 msgid "Roy Marples"
1024 msgstr "Roy Marples"
1025
1026 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail:link):36
1027 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(mail:link):36
1028 msgid "drobbins@g.o"
1029 msgstr "drobbins@g.o"
1030
1031 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail):36
1032 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(mail):36
1033 msgid "Daniel Robbins"
1034 msgstr "Daniel Robbins"
1035
1036 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail:link):39
1037 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(mail:link):39
1038 msgid "chouser@g.o"
1039 msgstr "chouser@g.o"
1040
1041 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail):39
1042 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(mail):39
1043 msgid "Chris Houser"
1044 msgstr "Chris Houser"
1045
1046 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail:link):42
1047 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(mail:link):42
1048 msgid "jerry@g.o"
1049 msgstr "jerry@g.o"
1050
1051 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail):42
1052 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(mail):42
1053 msgid "Jerry Alexandratos"
1054 msgstr "Jerry Alexandratos"
1055
1056 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(author:title):44
1057 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(author:title):44
1058 msgid "Gentoo x86 Developer"
1059 msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo x86"
1060
1061 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail:link):45
1062 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(mail:link):45
1063 msgid "seemant@g.o"
1064 msgstr "seemant@g.o"
1065
1066 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail):45
1067 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(mail):45
1068 msgid "Seemant Kulleen"
1069 msgstr "Seemant Kulleen"
1070
1071 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(author:title):47
1072 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(author:title):47
1073 msgid "Gentoo Alpha Developer"
1074 msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo Alpha"
1075
1076 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail:link):48
1077 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(mail:link):48
1078 msgid "taviso@g.o"
1079 msgstr "taviso@g.o"
1080
1081 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail):48
1082 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(mail):48
1083 msgid "Tavis Ormandy"
1084 msgstr "Tavis Ormandy"
1085
1086 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(author:title):54
1087 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(author:title):54
1088 msgid "Gentoo AMD64 Developer"
1089 msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo AMD64"
1090
1091 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail:link):55
1092 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(mail:link):55
1093 msgid "jhuebel@g.o"
1094 msgstr "jhuebel@g.o"
1095
1096 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail):55
1097 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(mail):55
1098 msgid "Jason Huebel"
1099 msgstr "Jason Huebel"
1100
1101 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(author:title):57
1102 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(author:title):57
1103 msgid "Gentoo HPPA developer"
1104 msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo HPPA"
1105
1106 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail:link):58
1107 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(mail:link):58
1108 msgid "gmsoft@g.o"
1109 msgstr "gmsoft@g.o"
1110
1111 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail):58
1112 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(mail):58
1113 msgid "Guy Martin"
1114 msgstr "Guy Martin"
1115
1116 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(author:title):60
1117 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(author:title):60
1118 msgid "Gentoo PPC developer"
1119 msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo PPC"
1120
1121 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail:link):61
1122 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(mail:link):61
1123 msgid "pvdabeel@g.o"
1124 msgstr "pvdabeel@g.o"
1125
1126 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail):61
1127 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(mail):61
1128 msgid "Pieter Van den Abeele"
1129 msgstr "Pieter Van den Abeele"
1130
1131 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(author:title):63
1132 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(author:title):63
1133 msgid "Gentoo SPARC developer"
1134 msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo SPARC"
1135
1136 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail:link):64
1137 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(mail:link):64
1138 msgid "blademan@g.o"
1139 msgstr "blademan@g.o"
1140
1141 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail):64
1142 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(mail):64
1143 msgid "Joe Kallar"
1144 msgstr "Joe Kallar"
1145
1146 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(author:title):66
1147 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(author:title):69
1148 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(author:title):70
1149 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(author:title):73
1150 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(author:title):76
1151 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(author:title):79
1152 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(author:title):82
1153 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(author:title):85
1154 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(author:title):88
1155 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(author:title):91
1156 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(author:title):94
1157 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(author:title):97
1158 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(author:title):100
1159 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(author:title):103
1160 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(author:title):106
1161 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(author:title):109
1162 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(author:title):112
1163 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(author:title):115
1164 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(author:title):118
1165 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(author:title):66
1166 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(author:title):69
1167 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(author:title):70
1168 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(author:title):73
1169 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(author:title):76
1170 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(author:title):79
1171 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(author:title):82
1172 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(author:title):85
1173 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(author:title):88
1174 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(author:title):91
1175 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(author:title):94
1176 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(author:title):97
1177 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(author:title):100
1178 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(author:title):103
1179 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(author:title):106
1180 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(author:title):109
1181 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(author:title):112
1182 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(author:title):115
1183 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(author:title):118
1184 msgid "Editor"
1185 msgstr "Διορθωτής"
1186
1187 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail:link):67
1188 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(mail:link):67
1189 msgid "zhen@g.o"
1190 msgstr "zhen@g.o"
1191
1192 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail):67
1193 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(mail):67
1194 msgid "John P. Davis"
1195 msgstr "John P. Davis"
1196
1197 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(author):69
1198 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(author):69
1199 msgid "Pierre-Henri Jondot"
1200 msgstr "Pierre-Henri Jondot"
1201
1202 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail:link):71
1203 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(mail:link):71
1204 msgid "stocke2@g.o"
1205 msgstr "stocke2@g.o"
1206
1207 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail):71
1208 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(mail):71
1209 msgid "Eric Stockbridge"
1210 msgstr "Eric Stockbridge"
1211
1212 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail:link):74
1213 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(mail:link):74
1214 msgid "rajiv@g.o"
1215 msgstr "rajiv@g.o"
1216
1217 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail):74
1218 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(mail):74
1219 msgid "Rajiv Manglani"
1220 msgstr "Rajiv Manglani"
1221
1222 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail:link):77
1223 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(mail:link):77
1224 msgid "seo@g.o"
1225 msgstr "seo@g.o"
1226
1227 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail):77
1228 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(mail):77
1229 msgid "Jungmin Seo"
1230 msgstr "Jungmin Seo"
1231
1232 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail:link):80
1233 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(mail:link):80
1234 msgid "zhware@g.o"
1235 msgstr "zhware@g.o"
1236
1237 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail):80
1238 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(mail):80
1239 msgid "Stoyan Zhekov"
1240 msgstr "Stoyan Zhekov"
1241
1242 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail:link):83
1243 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(mail:link):83
1244 msgid "jhhudso@g.o"
1245 msgstr "jhhudso@g.o"
1246
1247 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail):83
1248 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(mail):83
1249 msgid "Jared Hudson"
1250 msgstr "Jared Hudson"
1251
1252 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail:link):86
1253 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(mail:link):86
1254 msgid "peitolm@g.o"
1255 msgstr "peitolm@g.o"
1256
1257 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail):86
1258 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(mail):86
1259 msgid "Colin Morey"
1260 msgstr "Colin Morey"
1261
1262 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail:link):89
1263 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(mail:link):89
1264 msgid "peesh@g.o"
1265 msgstr "peesh@g.o"
1266
1267 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail):89
1268 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(mail):89
1269 msgid "Jorge Paulo"
1270 msgstr "Jorge Paulo"
1271
1272 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail:link):92
1273 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(mail:link):92
1274 msgid "carl@g.o"
1275 msgstr "carl@g.o"
1276
1277 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail):92
1278 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(mail):92
1279 msgid "Carl Anderson"
1280 msgstr "Carl Anderson"
1281
1282 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail:link):95
1283 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(mail:link):95
1284 msgid "avenj@g.o"
1285 msgstr "avenj@g.o"
1286
1287 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail):95
1288 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(mail):95
1289 msgid "Jon Portnoy"
1290 msgstr "Jon Portnoy"
1291
1292 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail:link):98
1293 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(mail:link):98
1294 msgid "klasikahl@g.o"
1295 msgstr "klasikahl@g.o"
1296
1297 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail):98
1298 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(mail):98
1299 msgid "Zack Gilburd"
1300 msgstr "Zack Gilburd"
1301
1302 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail:link):101
1303 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(mail:link):101
1304 msgid "jmorgan@g.o"
1305 msgstr "jmorgan@g.o"
1306
1307 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail):101
1308 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(mail):101
1309 msgid "Jack Morgan"
1310 msgstr "Jack Morgan"
1311
1312 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail:link):104
1313 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(mail:link):104
1314 msgid "bennyc@g.o"
1315 msgstr "bennyc@g.o"
1316
1317 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail):104
1318 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(mail):104
1319 msgid "Benny Chuang"
1320 msgstr "Benny Chuang"
1321
1322 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail:link):107
1323 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(mail:link):107
1324 msgid "erwin@g.o"
1325 msgstr "erwin@g.o"
1326
1327 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail):107
1328 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(mail):107
1329 msgid "Erwin"
1330 msgstr "Erwin"
1331
1332 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail:link):110
1333 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(mail:link):110
1334 msgid "kumba@g.o"
1335 msgstr "kumba@g.o"
1336
1337 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail):110
1338 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(mail):110
1339 msgid "Joshua Kinard"
1340 msgstr "Joshua Kinard"
1341
1342 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail:link):113
1343 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(mail:link):113
1344 msgid "dertobi123@g.o"
1345 msgstr "dertobi123@g.o"
1346
1347 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail):113
1348 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(mail):113
1349 msgid "Tobias Scherbaum"
1350 msgstr "Tobias Scherbaum"
1351
1352 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail:link):116
1353 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(mail:link):116
1354 msgid "neysx@g.o"
1355 msgstr "neysx@g.o"
1356
1357 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail):116
1358 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(mail):116
1359 msgid "Xavier Neys"
1360 msgstr "Xavier Neys"
1361
1362 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail:link):119
1363 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(mail:link):119
1364 msgid "nightmorph@g.o"
1365 msgstr "nightmorph@g.o"
1366
1367 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail):119
1368 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(mail):119
1369 msgid "Joshua Saddler"
1370 msgstr "Joshua Saddler"
1371
1372 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(author:title):121
1373 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(author:title):124
1374 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(author:title):127
1375 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(author:title):121
1376 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(author:title):124
1377 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(author:title):127
1378 msgid "Reviewer"
1379 msgstr "Ανακεφαλαιωτής"
1380
1381 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail:link):122
1382 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(mail:link):122
1383 msgid "gerrynjr@g.o"
1384 msgstr "gerrynjr@g.o"
1385
1386 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail):122
1387 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(mail):122
1388 msgid "Gerald J. Normandin Jr."
1389 msgstr "Gerald J. Normandin Jr."
1390
1391 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail:link):125
1392 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(mail:link):125
1393 msgid "dberkholz@g.o"
1394 msgstr "dberkholz@g.o"
1395
1396 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail):125
1397 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(mail):125
1398 msgid "Donnie Berkholz"
1399 msgstr "Donnie Berkholz"
1400
1401 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail:link):128
1402 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(mail:link):128
1403 msgid "antifa@g.o"
1404 msgstr "antifa@g.o"
1405
1406 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail):128
1407 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(mail):128
1408 msgid "Ken Nowack"
1409 msgstr "Ken Nowack"
1410
1411 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(author:title):130
1412 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(author:title):130
1413 msgid "Contributor"
1414 msgstr "Συνεισφέρων"
1415
1416 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail:link):131
1417 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(mail:link):131
1418 msgid "pylon@g.o"
1419 msgstr "pylon@g.o"
1420
1421 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail):131
1422 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(mail):131
1423 msgid "Lars Weiler"
1424 msgstr "Lars Weiler"
1425
1426 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(abstract):134
1427 -msgid "This is the Gentoo Handbook, an effort to centralize Gentoo/Linux information. This handbook contains the installation instructions for an Internet-based installation on AMD64 systems and parts about working with Gentoo and Portage."
1428 -msgstr "Αυτό είναι το Εγχειρίδιο του Gentoo, μια προσπάθεια συγκέντρωσης πληροφοριών για το Gentoo/Linux. Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει οδηγίες για την βασισμένη στο διαδίκτυο εγκατάσταση για AMD64 συστήματα και τμήματα σχετικά με τη χρήση του Gentoo και του Portage."
1429 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(abstract):134
1430 +msgid ""
1431 +"This is the Gentoo Handbook, an effort to centralize Gentoo/Linux "
1432 +"information. This handbook contains the installation instructions for an "
1433 +"Internet-based installation on AMD64 systems and parts about working with "
1434 +"Gentoo and Portage."
1435 +msgstr ""
1436 +"Αυτό είναι το Εγχειρίδιο του Gentoo, μια προσπάθεια συγκέντρωσης πληροφοριών "
1437 +"για το Gentoo/Linux. Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει οδηγίες για την βασισμένη "
1438 +"στο διαδίκτυο εγκατάσταση για AMD64 συστήματα και τμήματα σχετικά με τη "
1439 +"χρήση του Gentoo και του Portage."
1440
1441 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(version):144
1442 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(version):144
1443 msgid "10.2"
1444 msgstr "10.2"
1445
1446 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(date):145
1447 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(date):145
1448 msgid "2010-07-19"
1449 msgstr "2010-07-19"
1450
1451 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(title):148
1452 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(title):148
1453 msgid "Installing Gentoo"
1454 msgstr "Εγκατάσταση του Gentoo"
1455
1456 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(abstract):149
1457 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(abstract):149
1458 msgid "In this part you learn how to install Gentoo on your system."
1459 -msgstr "Σε αυτό το μέρος θα μάθετε πως να εγκαθιστάτε το Gentoo στο σύστημά σας."
1460 +msgstr ""
1461 +"Σε αυτό το μέρος θα μάθετε πως να εγκαθιστάτε το Gentoo στο σύστημά σας."
1462
1463 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(title):154
1464 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(title):154
1465 msgid "About the Gentoo Linux Installation"
1466 msgstr "Σχετικά με την Εγκατάσταση του Gentoo Linux"
1467
1468 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(title):159
1469 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(title):159
1470 msgid "Choosing the Right Installation Medium"
1471 msgstr "Επιλογή του Κατάλληλου Μέσου Εγκατάστασης"
1472
1473 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(title):164
1474 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(title):164
1475 msgid "Configuring your Network"
1476 msgstr "Ρύθμιση του Δικτύου σας"
1477
1478 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(title):169
1479 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(title):169
1480 msgid "Preparing the Disks"
1481 msgstr "Προετοιμασία των Δίσκων"
1482
1483 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(title):174
1484 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(title):174
1485 msgid "Installing the Gentoo Installation Files"
1486 msgstr "Εγκατάσταση των Αρχείων Εγκατάστασης του Gentoo"
1487
1488 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(title):179
1489 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(title):179
1490 msgid "Installing the Gentoo Base System"
1491 msgstr "Εγκατάσταση του Βασικού Συστήματος του Gentoo"
1492
1493 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(title):184
1494 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(title):184
1495 msgid "Configuring the Kernel"
1496 msgstr "Ρύθμιση του Πυρήνα"
1497
1498 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(title):189
1499 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(title):189
1500 msgid "Configuring your System"
1501 msgstr "Ρύθμιση του Συστήματός σας"
1502
1503 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(title):194
1504 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(title):194
1505 msgid "Installing Necessary System Tools"
1506 msgstr "Εγκατάσταση των Απαραίτητων Εργαλείων Συστήματος"
1507
1508 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(title):199
1509 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(title):199
1510 msgid "Configuring the Bootloader"
1511 msgstr "Ρύθμιση του Φορτωτή Εκκίνησης"
1512
1513 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(abstract):200
1514 -msgid "In this chapter we'll describe the GRUB bootloader and step you through the process of configuring GRUB to your needs."
1515 -msgstr "Στο παρόν κεφάλαιο θα περιγράψουμε τον φορτωτή εκκίνησης GRUB και θα σας καθοδηγήσουμε στη διαδικασία ρύθμισης ενός φορτωτή εκκίνησης για τις δικές σας ανάγκες."
1516 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(abstract):200
1517 +msgid ""
1518 +"In this chapter we'll describe the GRUB bootloader and step you through the "
1519 +"process of configuring GRUB to your needs."
1520 +msgstr ""
1521 +"Στο παρόν κεφάλαιο θα περιγράψουμε τον φορτωτή εκκίνησης GRUB και θα σας "
1522 +"καθοδηγήσουμε στη διαδικασία ρύθμισης ενός φορτωτή εκκίνησης για τις δικές "
1523 +"σας ανάγκες."
1524
1525 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(title):209
1526 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(title):209
1527 msgid "Finalizing your Gentoo Installation"
1528 msgstr "Τελείωμα της Εγκατάστασης του Gentoo"
1529
1530 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(title):214
1531 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(title):214
1532 msgid "Where to go from here?"
1533 msgstr "Πού να πάω από εδώ;"
1534
1535 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(title):220
1536 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(title):220
1537 msgid "Working with Gentoo"
1538 msgstr "Δουλεύοντας με το Gentoo"
1539
1540 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(abstract):221
1541 -msgid "Learn how to work with Gentoo: installing software, altering variables, changing Portage behaviour etc."
1542 -msgstr "Μάθετε πώς να δουλεύετε με το Gentoo: εγκατάσταση λογισμικού, τροποποίηση μεταβλητών, αλλαγή της συμπεριφοράς του Portage κτλ."
1543 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(abstract):221
1544 +msgid ""
1545 +"Learn how to work with Gentoo: installing software, altering variables, "
1546 +"changing Portage behaviour etc."
1547 +msgstr ""
1548 +"Μάθετε πώς να δουλεύετε με το Gentoo: εγκατάσταση λογισμικού, τροποποίηση "
1549 +"μεταβλητών, αλλαγή της συμπεριφοράς του Portage κτλ."
1550
1551 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(title):227
1552 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(title):227
1553 msgid "A Portage Introduction"
1554 msgstr "Εισαγωγή στο Portage"
1555
1556 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(title):232
1557 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(title):232
1558 msgid "USE flags"
1559 msgstr "Σημαίες USE"
1560
1561 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(title):237
1562 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(title):237
1563 msgid "Portage Features"
1564 msgstr "Γνωρίσματα του Portage"
1565
1566 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(title):242
1567 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(title):242
1568 msgid "Initscripts"
1569 msgstr "Σενάρια Αρχικοποίησης"
1570
1571 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(title):247
1572 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(title):247
1573 msgid "Environment Variables"
1574 msgstr "Μεταβλητές Περιβάλλοντος"
1575
1576 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(title):253
1577 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(title):253
1578 msgid "Working with Portage"
1579 msgstr "Δουλεύοντας με το Portage"
1580
1581 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(abstract):254
1582 -msgid "\"Working with Portage\" provides an in-depth coverage of Portage, Gentoo's Software Management Tool."
1583 -msgstr "Το κεφάλαιο \"Δουλεύοντας με το Portage\" παρέχει μια βαθειά προσέγγιση του Portage, του Εργαλείου Διαχείρισης Λογισμικού του Gentoo."
1584 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(abstract):254
1585 +msgid ""
1586 +"\"Working with Portage\" provides an in-depth coverage of Portage, Gentoo's "
1587 +"Software Management Tool."
1588 +msgstr ""
1589 +"Το κεφάλαιο \"Δουλεύοντας με το Portage\" παρέχει μια βαθειά προσέγγιση του "
1590 +"Portage, του Εργαλείου Διαχείρισης Λογισμικού του Gentoo."
1591
1592 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(title):260
1593 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(title):260
1594 msgid "Files and Directories"
1595 msgstr "Αρχεία και Κατάλογοι"
1596
1597 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(title):265
1598 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(title):265
1599 msgid "Configuring through Variables"
1600 msgstr "Ρυθμίσεις μέσω Μεταβλητών"
1601
1602 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(title):270
1603 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(title):270
1604 msgid "Mixing Software Branches"
1605 msgstr "Μίξη των Κλάδων Λογισμικού"
1606
1607 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(title):275
1608 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(title):275
1609 msgid "Additional Portage Tools"
1610 msgstr "Πρόσθετα Εργαλεία του Portage"
1611
1612 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(title):280
1613 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(title):280
1614 msgid "Diverting from the Official Tree"
1615 msgstr "Αποκλίνοντας από το Επίσημο Δέντρο"
1616
1617 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(title):286
1618 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(title):286
1619 msgid "Gentoo Network Configuration"
1620 msgstr "Ρύθμιση του Δικτύου στο Gentoo"
1621
1622 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(abstract):287
1623 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(abstract):287
1624 msgid "A comprehensive guide to Networking in Gentoo."
1625 msgstr "Ένας περιεκτικός οδηγός για τη Ρύθμιση του Δικτύου στο Gentoo."
1626
1627 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(title):290
1628 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(title):290
1629 msgid "Getting Started"
1630 msgstr "Προετοιμασία"
1631
1632 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(title):295
1633 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(title):295
1634 msgid "Advanced Configuration"
1635 msgstr "Προηγμένες Ρυθμίσεις"
1636
1637 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(title):300
1638 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(title):300
1639 msgid "Modular Networking"
1640 msgstr "Δικτύωση αποτελούμενη από Ενότητες"
1641
1642 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(title):305
1643 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(title):305
1644 msgid "Wireless Networking"
1645 msgstr "Ασύρματη Δικτύωση"
1646
1647 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(title):310
1648 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(title):310
1649 msgid "Adding Functionality"
1650 msgstr "Προσθήκη Λειτουργικότητας"
1651
1652 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(title):315
1653 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(title):315
1654 msgid "Network Management"
1655 msgstr "Διαχείριση Δικτύου"
1656
1657 -#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
1658 -#. E-MAIL
1659 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(None):0
1660 +#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
1661 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(None):0
1662 msgid "translator-credits"
1663 msgstr ""
1664 "Θεόδωρος Χατζημίχος; Μεταφραστής; tampakrap@×××××.com\n"
1665
1666 diff --git a/handbook/gettext/el/handbook-hppa.xml.po b/handbook/gettext/el/handbook-hppa.xml.po
1667 index a0fa2b3..e3127f5 100644
1668 --- a/handbook/gettext/el/handbook-hppa.xml.po
1669 +++ b/handbook/gettext/el/handbook-hppa.xml.po
1670 @@ -1,579 +1,615 @@
1671 -#
1672 +#
1673 msgid ""
1674 msgstr ""
1675 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
1676 -"POT-Creation-Date: 2011-02-03 00:13+0200\n"
1677 +"POT-Creation-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
1678 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
1679 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
1680 "Language-Team: LANGUAGE <LL@××.org>\n"
1681 +"Language: \n"
1682 "MIME-Version: 1.0\n"
1683 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1684 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1685
1686 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(title):6
1687 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(title):6
1688 msgid "Gentoo Linux HPPA Handbook"
1689 msgstr "Εγχειρίδιο του Gentoo Linux για HPPA"
1690
1691 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(key):9
1692 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(key):9
1693 msgid "HPPA"
1694 msgstr "HPPA"
1695
1696 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(key):10
1697 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(key):10
1698 msgid "/dev/sda2"
1699 msgstr "/dev/sda2"
1700
1701 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(key):11
1702 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(key):11
1703 msgid "2.6.34-gentoo-r1"
1704 msgstr "2.6.34-gentoo-r1"
1705
1706 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(key):12
1707 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(key):12
1708 msgid "kernel-2.6.34-gentoo-r1"
1709 msgstr "kernel-2.6.34-gentoo-r1"
1710
1711 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(key):13
1712 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(key):13
1713 msgid "install-hppa-minimal-&lt;release&gt;.iso"
1714 msgstr "install-hppa-minimal-&lt;release&gt;.iso"
1715
1716 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(key):14
1717 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(key):14
1718 msgid "124"
1719 msgstr "124"
1720
1721 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(key):15
1722 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(key):15
1723 msgid "handbook-hppa.xml"
1724 msgstr "handbook-hppa.xml"
1725
1726 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(key):16
1727 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(key):16
1728 msgid "releases/hppa/autobuilds/"
1729 msgstr "releases/hppa/autobuilds/"
1730
1731 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(key):17
1732 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(key):17
1733 msgid "stage3-hppa2.0-&lt;release&gt;.tar.bz2"
1734 msgstr "stage3-hppa2.0-&lt;release&gt;.tar.bz2"
1735
1736 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(key):18
1737 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(key):18
1738 msgid "default/linux/hppa/10.0"
1739 msgstr "default/linux/hppa/10.0"
1740
1741 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(key):19
1742 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(key):19
1743 msgid "-march=2.0 -O2 -pipe"
1744 msgstr "-march=2.0 -O2 -pipe"
1745
1746 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(author:title):22
1747 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(author:title):25
1748 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(author:title):28
1749 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(author:title):31
1750 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(author:title):34
1751 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(author:title):37
1752 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(author:title):22
1753 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(author:title):25
1754 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(author:title):28
1755 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(author:title):31
1756 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(author:title):34
1757 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(author:title):37
1758 msgid "Author"
1759 msgstr "Συντάκτης"
1760
1761 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):23
1762 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(mail:link):23
1763 msgid "swift@g.o"
1764 msgstr "swift@g.o"
1765
1766 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):23
1767 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(mail):23
1768 msgid "Sven Vermeulen"
1769 msgstr "Sven Vermeulen"
1770
1771 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):26
1772 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(mail:link):26
1773 msgid "g2boojum@g.o"
1774 msgstr "g2boojum@g.o"
1775
1776 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):26
1777 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(mail):26
1778 msgid "Grant Goodyear"
1779 msgstr "Grant Goodyear"
1780
1781 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):29
1782 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(mail:link):29
1783 msgid "uberlord@g.o"
1784 msgstr "uberlord@g.o"
1785
1786 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):29
1787 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(mail):29
1788 msgid "Roy Marples"
1789 msgstr "Roy Marples"
1790
1791 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):32
1792 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(mail:link):32
1793 msgid "drobbins@g.o"
1794 msgstr "drobbins@g.o"
1795
1796 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):32
1797 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(mail):32
1798 msgid "Daniel Robbins"
1799 msgstr "Daniel Robbins"
1800
1801 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):35
1802 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(mail:link):35
1803 msgid "chouser@g.o"
1804 msgstr "chouser@g.o"
1805
1806 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):35
1807 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(mail):35
1808 msgid "Chris Houser"
1809 msgstr "Chris Houser"
1810
1811 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):38
1812 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(mail:link):38
1813 msgid "jerry@g.o"
1814 msgstr "jerry@g.o"
1815
1816 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):38
1817 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(mail):38
1818 msgid "Jerry Alexandratos"
1819 msgstr "Jerry Alexandratos"
1820
1821 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(author:title):40
1822 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(author:title):40
1823 msgid "Gentoo x86 Developer"
1824 msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo x86"
1825
1826 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):41
1827 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(mail:link):41
1828 msgid "seemant@g.o"
1829 msgstr "seemant@g.o"
1830
1831 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):41
1832 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(mail):41
1833 msgid "Seemant Kulleen"
1834 msgstr "Seemant Kulleen"
1835
1836 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(author:title):43
1837 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(author:title):43
1838 msgid "Gentoo Alpha Developer"
1839 msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo Alpha"
1840
1841 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):44
1842 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(mail:link):44
1843 msgid "taviso@g.o"
1844 msgstr "taviso@g.o"
1845
1846 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):44
1847 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(mail):44
1848 msgid "Tavis Ormandy"
1849 msgstr "Tavis Ormandy"
1850
1851 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(author:title):50
1852 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(author:title):50
1853 msgid "Gentoo AMD64 Developer"
1854 msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo AMD64"
1855
1856 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):51
1857 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(mail:link):51
1858 msgid "jhuebel@g.o"
1859 msgstr "jhuebel@g.o"
1860
1861 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):51
1862 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(mail):51
1863 msgid "Jason Huebel"
1864 msgstr "Jason Huebel"
1865
1866 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(author:title):53
1867 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(author:title):53
1868 msgid "Gentoo HPPA developer"
1869 msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo HPPA"
1870
1871 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):54
1872 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(mail:link):54
1873 msgid "gmsoft@g.o"
1874 msgstr "gmsoft@g.o"
1875
1876 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):54
1877 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(mail):54
1878 msgid "Guy Martin"
1879 msgstr "Guy Martin"
1880
1881 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(author:title):56
1882 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(author:title):56
1883 msgid "Gentoo PPC developer"
1884 msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo PPC"
1885
1886 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):57
1887 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(mail:link):57
1888 msgid "pvdabeel@g.o"
1889 msgstr "pvdabeel@g.o"
1890
1891 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):57
1892 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(mail):57
1893 msgid "Pieter Van den Abeele"
1894 msgstr "Pieter Van den Abeele"
1895
1896 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(author:title):59
1897 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(author:title):59
1898 msgid "Gentoo SPARC developer"
1899 msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo SPARC"
1900
1901 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):60
1902 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(mail:link):60
1903 msgid "blademan@g.o"
1904 msgstr "blademan@g.o"
1905
1906 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):60
1907 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(mail):60
1908 msgid "Joe Kallar"
1909 msgstr "Joe Kallar"
1910
1911 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(author:title):62
1912 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(author:title):65
1913 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(author:title):66
1914 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(author:title):69
1915 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(author:title):72
1916 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(author:title):75
1917 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(author:title):78
1918 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(author:title):81
1919 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(author:title):84
1920 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(author:title):87
1921 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(author:title):90
1922 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(author:title):93
1923 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(author:title):96
1924 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(author:title):99
1925 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(author:title):102
1926 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(author:title):105
1927 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(author:title):108
1928 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(author:title):111
1929 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(author:title):114
1930 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(author:title):62
1931 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(author:title):65
1932 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(author:title):66
1933 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(author:title):69
1934 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(author:title):72
1935 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(author:title):75
1936 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(author:title):78
1937 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(author:title):81
1938 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(author:title):84
1939 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(author:title):87
1940 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(author:title):90
1941 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(author:title):93
1942 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(author:title):96
1943 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(author:title):99
1944 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(author:title):102
1945 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(author:title):105
1946 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(author:title):108
1947 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(author:title):111
1948 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(author:title):114
1949 msgid "Editor"
1950 msgstr "Διορθωτής"
1951
1952 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):63
1953 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(mail:link):63
1954 msgid "zhen@g.o"
1955 msgstr "zhen@g.o"
1956
1957 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):63
1958 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(mail):63
1959 msgid "John P. Davis"
1960 msgstr "John P. Davis"
1961
1962 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(author):65
1963 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(author):65
1964 msgid "Pierre-Henri Jondot"
1965 msgstr "Pierre-Henri Jondot"
1966
1967 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):67
1968 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(mail:link):67
1969 msgid "stocke2@g.o"
1970 msgstr "stocke2@g.o"
1971
1972 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):67
1973 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(mail):67
1974 msgid "Eric Stockbridge"
1975 msgstr "Eric Stockbridge"
1976
1977 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):70
1978 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(mail:link):70
1979 msgid "rajiv@g.o"
1980 msgstr "rajiv@g.o"
1981
1982 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):70
1983 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(mail):70
1984 msgid "Rajiv Manglani"
1985 msgstr "Rajiv Manglani"
1986
1987 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):73
1988 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(mail:link):73
1989 msgid "seo@g.o"
1990 msgstr "seo@g.o"
1991
1992 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):73
1993 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(mail):73
1994 msgid "Jungmin Seo"
1995 msgstr "Jungmin Seo"
1996
1997 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):76
1998 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(mail:link):76
1999 msgid "zhware@g.o"
2000 msgstr "zhware@g.o"
2001
2002 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):76
2003 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(mail):76
2004 msgid "Stoyan Zhekov"
2005 msgstr "Stoyan Zhekov"
2006
2007 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):79
2008 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(mail:link):79
2009 msgid "jhhudso@g.o"
2010 msgstr "jhhudso@g.o"
2011
2012 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):79
2013 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(mail):79
2014 msgid "Jared Hudson"
2015 msgstr "Jared Hudson"
2016
2017 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):82
2018 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(mail:link):82
2019 msgid "peitolm@g.o"
2020 msgstr "peitolm@g.o"
2021
2022 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):82
2023 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(mail):82
2024 msgid "Colin Morey"
2025 msgstr "Colin Morey"
2026
2027 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):85
2028 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(mail:link):85
2029 msgid "peesh@g.o"
2030 msgstr "peesh@g.o"
2031
2032 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):85
2033 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(mail):85
2034 msgid "Jorge Paulo"
2035 msgstr "Jorge Paulo"
2036
2037 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):88
2038 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(mail:link):88
2039 msgid "carl@g.o"
2040 msgstr "carl@g.o"
2041
2042 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):88
2043 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(mail):88
2044 msgid "Carl Anderson"
2045 msgstr "Carl Anderson"
2046
2047 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):91
2048 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(mail:link):91
2049 msgid "avenj@g.o"
2050 msgstr "avenj@g.o"
2051
2052 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):91
2053 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(mail):91
2054 msgid "Jon Portnoy"
2055 msgstr "Jon Portnoy"
2056
2057 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):94
2058 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(mail:link):94
2059 msgid "klasikahl@g.o"
2060 msgstr "klasikahl@g.o"
2061
2062 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):94
2063 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(mail):94
2064 msgid "Zack Gilburd"
2065 msgstr "Zack Gilburd"
2066
2067 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):97
2068 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(mail:link):97
2069 msgid "jmorgan@g.o"
2070 msgstr "jmorgan@g.o"
2071
2072 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):97
2073 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(mail):97
2074 msgid "Jack Morgan"
2075 msgstr "Jack Morgan"
2076
2077 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):100
2078 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(mail:link):100
2079 msgid "bennyc@g.o"
2080 msgstr "bennyc@g.o"
2081
2082 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):100
2083 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(mail):100
2084 msgid "Benny Chuang"
2085 msgstr "Benny Chuang"
2086
2087 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):103
2088 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(mail:link):103
2089 msgid "erwin@g.o"
2090 msgstr "erwin@g.o"
2091
2092 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):103
2093 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(mail):103
2094 msgid "Erwin"
2095 msgstr "Erwin"
2096
2097 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):106
2098 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(mail:link):106
2099 msgid "kumba@g.o"
2100 msgstr "kumba@g.o"
2101
2102 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):106
2103 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(mail):106
2104 msgid "Joshua Kinard"
2105 msgstr "Joshua Kinard"
2106
2107 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):109
2108 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(mail:link):109
2109 msgid "dertobi123@g.o"
2110 msgstr "dertobi123@g.o"
2111
2112 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):109
2113 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(mail):109
2114 msgid "Tobias Scherbaum"
2115 msgstr "Tobias Scherbaum"
2116
2117 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):112
2118 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(mail:link):112
2119 msgid "neysx@g.o"
2120 msgstr "neysx@g.o"
2121
2122 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):112
2123 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(mail):112
2124 msgid "Xavier Neys"
2125 msgstr "Xavier Neys"
2126
2127 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):115
2128 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(mail:link):115
2129 msgid "nightmorph@g.o"
2130 msgstr "nightmorph@g.o"
2131
2132 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):115
2133 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(mail):115
2134 msgid "Joshua Saddler"
2135 msgstr "Joshua Saddler"
2136
2137 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(author:title):117
2138 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(author:title):120
2139 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(author:title):123
2140 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(author:title):117
2141 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(author:title):120
2142 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(author:title):123
2143 msgid "Reviewer"
2144 msgstr "Ανακεφαλαιωτής"
2145
2146 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):118
2147 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(mail:link):118
2148 msgid "gerrynjr@g.o"
2149 msgstr "gerrynjr@g.o"
2150
2151 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):118
2152 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(mail):118
2153 msgid "Gerald J. Normandin Jr."
2154 msgstr "Gerald J. Normandin Jr."
2155
2156 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):121
2157 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(mail:link):121
2158 msgid "dberkholz@g.o"
2159 msgstr "dberkholz@g.o"
2160
2161 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):121
2162 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(mail):121
2163 msgid "Donnie Berkholz"
2164 msgstr "Donnie Berkholz"
2165
2166 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):124
2167 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(mail:link):124
2168 msgid "antifa@g.o"
2169 msgstr "antifa@g.o"
2170
2171 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):124
2172 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(mail):124
2173 msgid "Ken Nowack"
2174 msgstr "Ken Nowack"
2175
2176 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(author:title):126
2177 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(author:title):126
2178 msgid "Contributor"
2179 msgstr "Συνεισφέρων"
2180
2181 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):127
2182 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(mail:link):127
2183 msgid "pylon@g.o"
2184 msgstr "pylon@g.o"
2185
2186 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):127
2187 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(mail):127
2188 msgid "Lars Weiler"
2189 msgstr "Lars Weiler"
2190
2191 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(abstract):130
2192 -msgid "This is the Gentoo Handbook, an effort to centralize Gentoo/Linux information. This handbook contains the installation instructions for an Internet-based installation on HPPA systems and parts about working with Gentoo and Portage."
2193 -msgstr "Αυτό είναι το Εγχειρίδιο του Gentoo, μια προσπάθεια συγκέντρωσης πληροφοριών για το Gentoo/Linux. Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει οδηγίες για την βασισμένη στο διαδίκτυο εγκατάσταση για HPPA συστήματα και τμήματα σχετικά με τη χρήση του Gentoo και του Portage."
2194 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(abstract):130
2195 +msgid ""
2196 +"This is the Gentoo Handbook, an effort to centralize Gentoo/Linux "
2197 +"information. This handbook contains the installation instructions for an "
2198 +"Internet-based installation on HPPA systems and parts about working with "
2199 +"Gentoo and Portage."
2200 +msgstr ""
2201 +"Αυτό είναι το Εγχειρίδιο του Gentoo, μια προσπάθεια συγκέντρωσης πληροφοριών "
2202 +"για το Gentoo/Linux. Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει οδηγίες για την βασισμένη "
2203 +"στο διαδίκτυο εγκατάσταση για HPPA συστήματα και τμήματα σχετικά με τη χρήση "
2204 +"του Gentoo και του Portage."
2205
2206 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(version):140
2207 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(version):140
2208 msgid "10.0"
2209 msgstr "10.0"
2210
2211 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(date):141
2212 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(date):141
2213 msgid "2010-07-19"
2214 msgstr "2010-07-19"
2215
2216 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(title):144
2217 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(title):144
2218 msgid "Installing Gentoo"
2219 msgstr "Εγκατάσταση του Gentoo"
2220
2221 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(abstract):145
2222 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(abstract):145
2223 msgid "In this part you learn how to install Gentoo on your system."
2224 -msgstr "Σε αυτό το μέρος θα μάθετε πως να εγκαθιστάτε το Gentoo στο σύστημά σας."
2225 +msgstr ""
2226 +"Σε αυτό το μέρος θα μάθετε πως να εγκαθιστάτε το Gentoo στο σύστημά σας."
2227
2228 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(title):150
2229 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(title):150
2230 msgid "About the Gentoo Linux Installation"
2231 msgstr "Σχετικά με την Εγκατάσταση του Gentoo Linux"
2232
2233 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(title):155
2234 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(title):155
2235 msgid "Choosing the Right Installation Medium"
2236 msgstr "Επιλογή του Κατάλληλου Μέσου Εγκατάστασης"
2237
2238 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(abstract):156
2239 -msgid "You can install Gentoo in many ways. This chapter explains how to install Gentoo using the minimal LiveCD although installation through the Universal LiveCD is possible as well."
2240 -msgstr "Μπορείτε να εγκαταστήσετε το Gentoo με πολλούς τρόπους. Το παρόν κεφάλαιο εξηγεί πώς να εγκαταστήσετε το Gentoo χρησιμοποιώντας το Minimal LiveCD παρ' όλο που η εγκατάσταση με το Universal CD Εγκατάστασης είναι επίσης δυνατή."
2241 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(abstract):156
2242 +msgid ""
2243 +"You can install Gentoo in many ways. This chapter explains how to install "
2244 +"Gentoo using the minimal LiveCD although installation through the Universal "
2245 +"LiveCD is possible as well."
2246 +msgstr ""
2247 +"Μπορείτε να εγκαταστήσετε το Gentoo με πολλούς τρόπους. Το παρόν κεφάλαιο "
2248 +"εξηγεί πώς να εγκαταστήσετε το Gentoo χρησιμοποιώντας το Minimal LiveCD παρ' "
2249 +"όλο που η εγκατάσταση με το Universal CD Εγκατάστασης είναι επίσης δυνατή."
2250
2251 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(title):165
2252 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(title):165
2253 msgid "Configuring your Network"
2254 msgstr "Ρύθμιση του Δικτύου σας"
2255
2256 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(title):170
2257 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(title):170
2258 msgid "Preparing the Disks"
2259 msgstr "Προετοιμασία των Δίσκων"
2260
2261 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(abstract):171
2262 -msgid "To be able to install Gentoo, you must create the necessary partitions. This chapter describes how to partition a disk for future usage."
2263 -msgstr "Για να μπορέσετε να εγκαταστήσετε το Gentoo, πρέπει να δημιουργήσετε τις απαραίτητες κατατμήσεις. Το παρόν κεφάλαιο περιγράφει πώς να κατατμήσετε ένα δίσκο για μελλοντική χρήση."
2264 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(abstract):171
2265 +msgid ""
2266 +"To be able to install Gentoo, you must create the necessary partitions. This "
2267 +"chapter describes how to partition a disk for future usage."
2268 +msgstr ""
2269 +"Για να μπορέσετε να εγκαταστήσετε το Gentoo, πρέπει να δημιουργήσετε τις "
2270 +"απαραίτητες κατατμήσεις. Το παρόν κεφάλαιο περιγράφει πώς να κατατμήσετε ένα "
2271 +"δίσκο για μελλοντική χρήση."
2272
2273 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(title):179
2274 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(title):179
2275 msgid "Installing the Gentoo Installation Files"
2276 msgstr "Εγκατάσταση των Αρχείων Εγκατάστασης του Gentoo"
2277
2278 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(title):184
2279 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(title):184
2280 msgid "Installing the Gentoo Base System"
2281 msgstr "Εγκατάσταση του Βασικού Συστήματος του Gentoo"
2282
2283 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(title):189
2284 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(title):189
2285 msgid "Configuring the Kernel"
2286 msgstr "Ρύθμιση του Πυρήνα"
2287
2288 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(abstract):190
2289 -msgid "The Linux kernel is the core of every distribution. This chapter explains how to configure your kernel."
2290 -msgstr "Ο πυρήνας του Linux είναι και ο πυρήνας κάθε διανομής. Το παρόν κεφάλαιο εξηγεί πώς να ρυθμίσετε τον πυρήνα σας."
2291 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(abstract):190
2292 +msgid ""
2293 +"The Linux kernel is the core of every distribution. This chapter explains "
2294 +"how to configure your kernel."
2295 +msgstr ""
2296 +"Ο πυρήνας του Linux είναι και ο πυρήνας κάθε διανομής. Το παρόν κεφάλαιο "
2297 +"εξηγεί πώς να ρυθμίσετε τον πυρήνα σας."
2298
2299 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(title):198
2300 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(title):198
2301 msgid "Configuring your System"
2302 msgstr "Ρύθμιση του Συστήματός σας"
2303
2304 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(title):203
2305 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(title):203
2306 msgid "Installing Necessary System Tools"
2307 msgstr "Εγκατάσταση των Απαραίτητων Εργαλείων Συστήματος"
2308
2309 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(title):208
2310 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(title):208
2311 msgid "Configuring the Bootloader"
2312 msgstr "Ρύθμιση του Φορτωτή Εκκίνησης"
2313
2314 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(abstract):209
2315 -msgid "In this chapter we'll describe the PALO bootloader and step you through the process of configuring PALO to your needs."
2316 -msgstr "Στο παρόν κεφάλαιο θα σας περιγράψουμε τον φορτωτή εκκίνησης PALO και θα σας καθοδηγήσουμε στη διαδικασία ρύθμισης του PALO για τις δικές σας ανάγκες."
2317 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(abstract):209
2318 +msgid ""
2319 +"In this chapter we'll describe the PALO bootloader and step you through the "
2320 +"process of configuring PALO to your needs."
2321 +msgstr ""
2322 +"Στο παρόν κεφάλαιο θα σας περιγράψουμε τον φορτωτή εκκίνησης PALO και θα σας "
2323 +"καθοδηγήσουμε στη διαδικασία ρύθμισης του PALO για τις δικές σας ανάγκες."
2324
2325 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(title):218
2326 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(title):218
2327 msgid "Finalizing your Gentoo Installation"
2328 msgstr "Τελείωμα της Εγκατάστασης του Gentoo"
2329
2330 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(title):223
2331 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(title):223
2332 msgid "Where to go from here?"
2333 msgstr "Πού να πάω από εδώ;"
2334
2335 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(title):229
2336 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(title):229
2337 msgid "Working with Gentoo"
2338 msgstr "Δουλεύοντας με το Gentoo"
2339
2340 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(abstract):230
2341 -msgid "Learn how to work with Gentoo: installing software, altering variables, changing Portage behaviour etc."
2342 -msgstr "Μάθετε πώς να δουλεύετε με το Gentoo: εγκατάσταση λογισμικού, τροποποίηση μεταβλητών, αλλαγή της συμπεριφοράς του Portage κτλ."
2343 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(abstract):230
2344 +msgid ""
2345 +"Learn how to work with Gentoo: installing software, altering variables, "
2346 +"changing Portage behaviour etc."
2347 +msgstr ""
2348 +"Μάθετε πώς να δουλεύετε με το Gentoo: εγκατάσταση λογισμικού, τροποποίηση "
2349 +"μεταβλητών, αλλαγή της συμπεριφοράς του Portage κτλ."
2350
2351 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(title):236
2352 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(title):236
2353 msgid "A Portage Introduction"
2354 msgstr "Εισαγωγή στο Portage"
2355
2356 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(title):241
2357 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(title):241
2358 msgid "USE flags"
2359 msgstr "Σημαίες USE"
2360
2361 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(title):246
2362 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(title):246
2363 msgid "Portage Features"
2364 msgstr "Γνωρίσματα του Portage"
2365
2366 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(title):251
2367 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(title):251
2368 msgid "Initscripts"
2369 msgstr "Σενάρια Αρχικοποίησης"
2370
2371 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(title):256
2372 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(title):256
2373 msgid "Environment Variables"
2374 msgstr "Μεταβλητές Περιβάλλοντος"
2375
2376 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(title):262
2377 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(title):262
2378 msgid "Working with Portage"
2379 msgstr "Δουλεύοντας με το Portage"
2380
2381 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(abstract):263
2382 -msgid "\"Working with Portage\" provides an in-depth coverage of Portage, Gentoo's Software Management Tool."
2383 -msgstr "Το κεφάλαιο \"Δουλεύοντας με το Portage\" παρέχει μια βαθειά προσέγγιση του Portage, του Εργαλείου Διαχείρισης Λογισμικού του Gentoo."
2384 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(abstract):263
2385 +msgid ""
2386 +"\"Working with Portage\" provides an in-depth coverage of Portage, Gentoo's "
2387 +"Software Management Tool."
2388 +msgstr ""
2389 +"Το κεφάλαιο \"Δουλεύοντας με το Portage\" παρέχει μια βαθειά προσέγγιση του "
2390 +"Portage, του Εργαλείου Διαχείρισης Λογισμικού του Gentoo."
2391
2392 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(title):269
2393 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(title):269
2394 msgid "Files and Directories"
2395 msgstr "Αρχεία και Κατάλογοι"
2396
2397 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(title):274
2398 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(title):274
2399 msgid "Configuring through Variables"
2400 msgstr "Ρυθμίσεις μέσω Μεταβλητών"
2401
2402 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(title):279
2403 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(title):279
2404 msgid "Mixing Software Branches"
2405 msgstr "Μίξη των Κλάδων Λογισμικού"
2406
2407 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(title):284
2408 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(title):284
2409 msgid "Additional Portage Tools"
2410 msgstr "Πρόσθετα Εργαλεία του Portage"
2411
2412 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(title):289
2413 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(title):289
2414 msgid "Diverting from the Official Tree"
2415 msgstr "Αποκλίνοντας από το Επίσημο Δέντρο"
2416
2417 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(title):295
2418 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(title):295
2419 msgid "Gentoo Network Configuration"
2420 msgstr "Ρύθμιση του Δικτύου στο Gentoo"
2421
2422 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(abstract):296
2423 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(abstract):296
2424 msgid "A comprehensive guide to Networking in Gentoo."
2425 msgstr "Ένας περιεκτικός οδηγός για τη Ρύθμιση του Δικτύου στο Gentoo."
2426
2427 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(title):299
2428 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(title):299
2429 msgid "Getting Started"
2430 msgstr "Προετοιμασία"
2431
2432 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(title):304
2433 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(title):304
2434 msgid "Advanced Configuration"
2435 msgstr "Προηγμένες Ρυθμίσεις"
2436
2437 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(title):309
2438 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(title):309
2439 msgid "Modular Networking"
2440 msgstr "Δικτύωση αποτελούμενη από Ενότητες"
2441
2442 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(title):314
2443 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(title):314
2444 msgid "Wireless Networking"
2445 msgstr "Ασύρματη Δικτύωση"
2446
2447 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(title):319
2448 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(title):319
2449 msgid "Adding Functionality"
2450 msgstr "Προσθήκη Λειτουργικότητας"
2451
2452 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(title):324
2453 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(title):324
2454 msgid "Network Management"
2455 msgstr "Διαχείριση Δικτύου"
2456
2457 -#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
2458 -#. E-MAIL
2459 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(None):0
2460 +#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
2461 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(None):0
2462 msgid "translator-credits"
2463 msgstr ""
2464 "Θεόδωρος Χατζημίχος; Μεταφραστής; tampakrap@×××××.com\n"
2465
2466 diff --git a/handbook/gettext/el/handbook-ia64.xml.po b/handbook/gettext/el/handbook-ia64.xml.po
2467 index 7fe9867..085514b 100644
2468 --- a/handbook/gettext/el/handbook-ia64.xml.po
2469 +++ b/handbook/gettext/el/handbook-ia64.xml.po
2470 @@ -1,616 +1,648 @@
2471 -#
2472 +#
2473 msgid ""
2474 msgstr ""
2475 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
2476 -"POT-Creation-Date: 2011-02-03 00:13+0200\n"
2477 +"POT-Creation-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
2478 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
2479 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
2480 "Language-Team: LANGUAGE <LL@××.org>\n"
2481 +"Language: \n"
2482 "MIME-Version: 1.0\n"
2483 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2484 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2485
2486 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(title):6
2487 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(title):6
2488 msgid "Gentoo Linux/IA64 Handbook"
2489 msgstr "Εγχειρίδιο του Gentoo Linux για IA64"
2490
2491 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(key):9
2492 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(key):9
2493 msgid "IA64"
2494 msgstr "IA64"
2495
2496 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(key):10
2497 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(key):10
2498 msgid "2.6.33-r2"
2499 msgstr "2.6.33-r2"
2500
2501 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(key):11
2502 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(key):11
2503 msgid "kernel-2.6.33-gentoo-r2"
2504 msgstr "kernel-2.6.33-gentoo-r2"
2505
2506 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(key):12
2507 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(key):12
2508 msgid "kernel-genkernel-ia64-2.6.33-gentoo-r2"
2509 msgstr "kernel-genkernel-ia64-2.6.33-gentoo-r2"
2510
2511 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(key):13
2512 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(key):13
2513 msgid "initramfs-genkernel-ia64-2.6.33-gentoo-r2"
2514 msgstr "initramfs-genkernel-ia64-2.6.33-gentoo-r2"
2515
2516 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(key):14
2517 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(key):14
2518 msgid "install-ia64-minimal-&lt;release&gt;.iso"
2519 msgstr "install-ia64-minimal-&lt;release&gt;.iso"
2520
2521 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(key):15
2522 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(key):15
2523 msgid "74"
2524 msgstr "74"
2525
2526 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(key):16
2527 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(key):16
2528 msgid "releases/ia64/autobuilds/"
2529 msgstr "releases/ia64/autobuilds/"
2530
2531 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(key):17
2532 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(key):17
2533 msgid "stage3-ia64-&lt;release&gt;.tar.bz2"
2534 msgstr "stage3-ia64-&lt;release&gt;.tar.bz2"
2535
2536 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(key):18
2537 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(key):18
2538 msgid "default/linux/ia64/10.0"
2539 msgstr "default/linux/ia64/10.0"
2540
2541 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(key):19
2542 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(key):19
2543 msgid "-O2 -pipe"
2544 msgstr "-O2 -pipe"
2545
2546 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(key):20
2547 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(key):20
2548 msgid "handbook-ia64.xml"
2549 msgstr "handbook-ia64.xml"
2550
2551 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(author:title):23
2552 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(author:title):26
2553 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(author:title):29
2554 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(author:title):32
2555 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(author:title):35
2556 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(author:title):38
2557 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(author:title):23
2558 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(author:title):26
2559 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(author:title):29
2560 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(author:title):32
2561 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(author:title):35
2562 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(author:title):38
2563 msgid "Author"
2564 msgstr "Συντάκτης"
2565
2566 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):24
2567 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(mail:link):24
2568 msgid "swift@g.o"
2569 msgstr "swift@g.o"
2570
2571 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):24
2572 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(mail):24
2573 msgid "Sven Vermeulen"
2574 msgstr "Sven Vermeulen"
2575
2576 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):27
2577 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(mail:link):27
2578 msgid "g2boojum@g.o"
2579 msgstr "g2boojum@g.o"
2580
2581 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):27
2582 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(mail):27
2583 msgid "Grant Goodyear"
2584 msgstr "Grant Goodyear"
2585
2586 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):30
2587 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(mail:link):30
2588 msgid "uberlord@g.o"
2589 msgstr "uberlord@g.o"
2590
2591 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):30
2592 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(mail):30
2593 msgid "Roy Marples"
2594 msgstr "Roy Marples"
2595
2596 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):33
2597 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(mail:link):33
2598 msgid "drobbins@g.o"
2599 msgstr "drobbins@g.o"
2600
2601 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):33
2602 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(mail):33
2603 msgid "Daniel Robbins"
2604 msgstr "Daniel Robbins"
2605
2606 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):36
2607 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(mail:link):36
2608 msgid "chouser@g.o"
2609 msgstr "chouser@g.o"
2610
2611 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):36
2612 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(mail):36
2613 msgid "Chris Houser"
2614 msgstr "Chris Houser"
2615
2616 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):39
2617 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(mail:link):39
2618 msgid "jerry@g.o"
2619 msgstr "jerry@g.o"
2620
2621 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):39
2622 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(mail):39
2623 msgid "Jerry Alexandratos"
2624 msgstr "Jerry Alexandratos"
2625
2626 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(author:title):41
2627 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(author:title):41
2628 msgid "Gentoo x86 Developer"
2629 msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo x86"
2630
2631 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):42
2632 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(mail:link):42
2633 msgid "seemant@g.o"
2634 msgstr "seemant@g.o"
2635
2636 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):42
2637 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(mail):42
2638 msgid "Seemant Kulleen"
2639 msgstr "Seemant Kulleen"
2640
2641 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(author:title):44
2642 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(author:title):44
2643 msgid "Gentoo Alpha Developer"
2644 msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo Alpha"
2645
2646 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):45
2647 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(mail:link):45
2648 msgid "taviso@g.o"
2649 msgstr "taviso@g.o"
2650
2651 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):45
2652 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(mail):45
2653 msgid "Tavis Ormandy"
2654 msgstr "Tavis Ormandy"
2655
2656 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(author:title):51
2657 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(author:title):51
2658 msgid "Gentoo AMD64 Developer"
2659 msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo AMD64"
2660
2661 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):52
2662 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(mail:link):52
2663 msgid "jhuebel@g.o"
2664 msgstr "jhuebel@g.o"
2665
2666 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):52
2667 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(mail):52
2668 msgid "Jason Huebel"
2669 msgstr "Jason Huebel"
2670
2671 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(author:title):54
2672 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(author:title):54
2673 msgid "Gentoo HPPA developer"
2674 msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo HPPA"
2675
2676 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):55
2677 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(mail:link):55
2678 msgid "gmsoft@g.o"
2679 msgstr "gmsoft@g.o"
2680
2681 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):55
2682 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(mail):55
2683 msgid "Guy Martin"
2684 msgstr "Guy Martin"
2685
2686 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(author:title):57
2687 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(author:title):57
2688 msgid "Gentoo IA64 developer"
2689 msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo IA64"
2690
2691 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):58
2692 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(mail:link):58
2693 msgid "plasmaroo@g.o"
2694 msgstr "plasmaroo@g.o"
2695
2696 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):58
2697 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(mail):58
2698 msgid "Tim Yamin"
2699 msgstr "Tim Yamin"
2700
2701 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(author:title):60
2702 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(author:title):60
2703 msgid "Gentoo PPC developer"
2704 msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo PPC"
2705
2706 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):61
2707 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(mail:link):61
2708 msgid "pvdabeel@g.o"
2709 msgstr "pvdabeel@g.o"
2710
2711 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):61
2712 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(mail):61
2713 msgid "Pieter Van den Abeele"
2714 msgstr "Pieter Van den Abeele"
2715
2716 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(author:title):63
2717 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(author:title):63
2718 msgid "Gentoo SPARC developer"
2719 msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo SPARC"
2720
2721 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):64
2722 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(mail:link):64
2723 msgid "blademan@g.o"
2724 msgstr "blademan@g.o"
2725
2726 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):64
2727 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(mail):64
2728 msgid "Joe Kallar"
2729 msgstr "Joe Kallar"
2730
2731 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(author:title):66
2732 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(author:title):66
2733 msgid "Gentoo * developer"
2734 msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo *"
2735
2736 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):67
2737 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(mail:link):67
2738 msgid "vapier@g.o"
2739 msgstr "vapier@g.o"
2740
2741 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):67
2742 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(mail):67
2743 msgid "Mike Frysinger"
2744 msgstr "Mike Frysinger"
2745
2746 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(author:title):69
2747 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(author:title):72
2748 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(author:title):73
2749 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(author:title):76
2750 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(author:title):79
2751 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(author:title):82
2752 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(author:title):85
2753 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(author:title):88
2754 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(author:title):91
2755 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(author:title):94
2756 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(author:title):97
2757 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(author:title):100
2758 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(author:title):103
2759 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(author:title):106
2760 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(author:title):109
2761 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(author:title):112
2762 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(author:title):115
2763 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(author:title):118
2764 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(author:title):121
2765 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(author:title):124
2766 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(author:title):69
2767 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(author:title):72
2768 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(author:title):73
2769 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(author:title):76
2770 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(author:title):79
2771 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(author:title):82
2772 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(author:title):85
2773 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(author:title):88
2774 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(author:title):91
2775 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(author:title):94
2776 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(author:title):97
2777 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(author:title):100
2778 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(author:title):103
2779 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(author:title):106
2780 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(author:title):109
2781 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(author:title):112
2782 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(author:title):115
2783 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(author:title):118
2784 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(author:title):121
2785 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(author:title):124
2786 msgid "Editor"
2787 msgstr "Διορθωτής"
2788
2789 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):70
2790 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(mail:link):70
2791 msgid "zhen@g.o"
2792 msgstr "zhen@g.o"
2793
2794 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):70
2795 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(mail):70
2796 msgid "John P. Davis"
2797 msgstr "John P. Davis"
2798
2799 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(author):72
2800 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(author):72
2801 msgid "Pierre-Henri Jondot"
2802 msgstr "Pierre-Henri Jondot"
2803
2804 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):74
2805 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(mail:link):74
2806 msgid "stocke2@g.o"
2807 msgstr "stocke2@g.o"
2808
2809 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):74
2810 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(mail):74
2811 msgid "Eric Stockbridge"
2812 msgstr "Eric Stockbridge"
2813
2814 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):77
2815 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(mail:link):77
2816 msgid "rajiv@g.o"
2817 msgstr "rajiv@g.o"
2818
2819 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):77
2820 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(mail):77
2821 msgid "Rajiv Manglani"
2822 msgstr "Rajiv Manglani"
2823
2824 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):80
2825 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(mail:link):80
2826 msgid "seo@g.o"
2827 msgstr "seo@g.o"
2828
2829 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):80
2830 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(mail):80
2831 msgid "Jungmin Seo"
2832 msgstr "Jungmin Seo"
2833
2834 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):83
2835 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(mail:link):83
2836 msgid "zhware@g.o"
2837 msgstr "zhware@g.o"
2838
2839 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):83
2840 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(mail):83
2841 msgid "Stoyan Zhekov"
2842 msgstr "Stoyan Zhekov"
2843
2844 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):86
2845 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(mail:link):86
2846 msgid "jhhudso@g.o"
2847 msgstr "jhhudso@g.o"
2848
2849 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):86
2850 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(mail):86
2851 msgid "Jared Hudson"
2852 msgstr "Jared Hudson"
2853
2854 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):89
2855 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(mail:link):89
2856 msgid "peitolm@g.o"
2857 msgstr "peitolm@g.o"
2858
2859 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):89
2860 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(mail):89
2861 msgid "Colin Morey"
2862 msgstr "Colin Morey"
2863
2864 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):92
2865 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(mail:link):92
2866 msgid "peesh@g.o"
2867 msgstr "peesh@g.o"
2868
2869 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):92
2870 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(mail):92
2871 msgid "Jorge Paulo"
2872 msgstr "Jorge Paulo"
2873
2874 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):95
2875 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(mail:link):95
2876 msgid "carl@g.o"
2877 msgstr "carl@g.o"
2878
2879 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):95
2880 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(mail):95
2881 msgid "Carl Anderson"
2882 msgstr "Carl Anderson"
2883
2884 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):98
2885 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(mail:link):98
2886 msgid "avenj@g.o"
2887 msgstr "avenj@g.o"
2888
2889 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):98
2890 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(mail):98
2891 msgid "Jon Portnoy"
2892 msgstr "Jon Portnoy"
2893
2894 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):101
2895 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(mail:link):101
2896 msgid "klasikahl@g.o"
2897 msgstr "klasikahl@g.o"
2898
2899 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):101
2900 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(mail):101
2901 msgid "Zack Gilburd"
2902 msgstr "Zack Gilburd"
2903
2904 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):104
2905 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(mail:link):104
2906 msgid "jmorgan@g.o"
2907 msgstr "jmorgan@g.o"
2908
2909 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):104
2910 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(mail):104
2911 msgid "Jack Morgan"
2912 msgstr "Jack Morgan"
2913
2914 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):107
2915 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(mail:link):107
2916 msgid "bennyc@g.o"
2917 msgstr "bennyc@g.o"
2918
2919 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):107
2920 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(mail):107
2921 msgid "Benny Chuang"
2922 msgstr "Benny Chuang"
2923
2924 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):110
2925 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(mail:link):110
2926 msgid "erwin@g.o"
2927 msgstr "erwin@g.o"
2928
2929 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):110
2930 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(mail):110
2931 msgid "Erwin"
2932 msgstr "Erwin"
2933
2934 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):113
2935 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(mail:link):113
2936 msgid "kumba@g.o"
2937 msgstr "kumba@g.o"
2938
2939 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):113
2940 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(mail):113
2941 msgid "Joshua Kinard"
2942 msgstr "Joshua Kinard"
2943
2944 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):116
2945 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(mail:link):116
2946 msgid "redhatter@g.o"
2947 msgstr "redhatter@g.o"
2948
2949 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):116
2950 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(mail):116
2951 msgid "Stuart Longland"
2952 msgstr "Stuart Longland"
2953
2954 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):119
2955 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(mail:link):119
2956 msgid "dertobi123@g.o"
2957 msgstr "dertobi123@g.o"
2958
2959 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):119
2960 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(mail):119
2961 msgid "Tobias Scherbaum"
2962 msgstr "Tobias Scherbaum"
2963
2964 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):122
2965 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(mail:link):122
2966 msgid "neysx@g.o"
2967 msgstr "neysx@g.o"
2968
2969 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):122
2970 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(mail):122
2971 msgid "Xavier Neys"
2972 msgstr "Xavier Neys"
2973
2974 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):125
2975 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(mail:link):125
2976 msgid "nightmorph@g.o"
2977 msgstr "nightmorph@g.o"
2978
2979 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):125
2980 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(mail):125
2981 msgid "Joshua Saddler"
2982 msgstr "Joshua Saddler"
2983
2984 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(author:title):127
2985 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(author:title):130
2986 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(author:title):133
2987 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(author:title):127
2988 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(author:title):130
2989 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(author:title):133
2990 msgid "Reviewer"
2991 msgstr "Ανακεφαλαιωτής"
2992
2993 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):128
2994 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(mail:link):128
2995 msgid "gerrynjr@g.o"
2996 msgstr "gerrynjr@g.o"
2997
2998 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):128
2999 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(mail):128
3000 msgid "Gerald J. Normandin Jr."
3001 msgstr "Gerald J. Normandin Jr."
3002
3003 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):131
3004 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(mail:link):131
3005 msgid "dberkholz@g.o"
3006 msgstr "dberkholz@g.o"
3007
3008 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):131
3009 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(mail):131
3010 msgid "Donnie Berkholz"
3011 msgstr "Donnie Berkholz"
3012
3013 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):134
3014 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(mail:link):134
3015 msgid "antifa@g.o"
3016 msgstr "antifa@g.o"
3017
3018 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):134
3019 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(mail):134
3020 msgid "Ken Nowack"
3021 msgstr "Ken Nowack"
3022
3023 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(author:title):136
3024 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(author:title):136
3025 msgid "Contributor"
3026 msgstr "Συνεισφέρων"
3027
3028 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):137
3029 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(mail:link):137
3030 msgid "pylon@g.o"
3031 msgstr "pylon@g.o"
3032
3033 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):137
3034 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(mail):137
3035 msgid "Lars Weiler"
3036 msgstr "Lars Weiler"
3037
3038 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(abstract):140
3039 -msgid "This is the Gentoo Handbook, an effort to centralise Gentoo/Linux information."
3040 -msgstr "Αυτό είναι το Εγχειρίδιο του Gentoo, μια προσπάθεια συγκέντρωσης πληροφοριών για το Gentoo/Linux."
3041 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(abstract):140
3042 +msgid ""
3043 +"This is the Gentoo Handbook, an effort to centralise Gentoo/Linux "
3044 +"information."
3045 +msgstr ""
3046 +"Αυτό είναι το Εγχειρίδιο του Gentoo, μια προσπάθεια συγκέντρωσης πληροφοριών "
3047 +"για το Gentoo/Linux."
3048
3049 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(version):148
3050 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(version):148
3051 msgid "10.0"
3052 msgstr "10.0"
3053
3054 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(date):149
3055 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(date):149
3056 msgid "2010-07-19"
3057 msgstr "2010-07-19"
3058
3059 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(title):152
3060 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(title):152
3061 msgid "Installing Gentoo"
3062 msgstr "Εγκατάσταση του Gentoo"
3063
3064 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(abstract):153
3065 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(abstract):153
3066 msgid "In this part you learn how to install Gentoo on your system."
3067 msgstr "Σε αυτό το μέρος θα μάθετε πως να εγκαθιστάτε Gentoo στο σύστημά σας."
3068
3069 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(title):158
3070 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(title):158
3071 msgid "About the Gentoo Linux Installation"
3072 msgstr "Σχετικά με την Εγκατάσταση του Gentoo Linux"
3073
3074 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(title):163
3075 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(title):163
3076 msgid "Choosing the Right Installation Medium"
3077 msgstr "Επιλογή του Κατάλληλου Μέσου Εγκατάστασης"
3078
3079 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(abstract):164
3080 -msgid "You can install Gentoo in many ways. This chapter explains how to install Gentoo using the minimal Installation CD although installation through the Universal Installation CD is possible as well."
3081 -msgstr "Μπορείτε να εγκαταστήσετε το Gentoo με πολλούς τρόπους. Το παρόν κεφάλαιο εξηγεί πώς να εγκαταστήσετε το Gentoo χρησιμοποιώντας το Minimal Installation CD παρ' όλο που η εγκατάσταση με το Universal Installation CD είναι επίσης δυνατή."
3082 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(abstract):164
3083 +msgid ""
3084 +"You can install Gentoo in many ways. This chapter explains how to install "
3085 +"Gentoo using the minimal Installation CD although installation through the "
3086 +"Universal Installation CD is possible as well."
3087 +msgstr ""
3088 +"Μπορείτε να εγκαταστήσετε το Gentoo με πολλούς τρόπους. Το παρόν κεφάλαιο "
3089 +"εξηγεί πώς να εγκαταστήσετε το Gentoo χρησιμοποιώντας το Minimal "
3090 +"Installation CD παρ' όλο που η εγκατάσταση με το Universal Installation CD "
3091 +"είναι επίσης δυνατή."
3092
3093 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(title):173
3094 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(title):173
3095 msgid "Configuring your Network"
3096 msgstr "Ρύθμιση του Δικτύου σας"
3097
3098 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(title):178
3099 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(title):178
3100 msgid "Preparing the Disks"
3101 msgstr "Προετοιμασία των Δίσκων"
3102
3103 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(abstract):179
3104 -msgid "To be able to install Gentoo, you must create the necessary partitions. This chapter describes how to partition a disk for future usage."
3105 -msgstr "Για να μπορέσετε να εγκαταστήσετε το Gentoo, πρέπει να δημιουργήσετε τις απαραίτητες κατατμήσεις. Το παρόν κεφάλαιο περιγράφει πώς να κατατμήσετε ένα δίσκο για μελλοντική χρήση."
3106 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(abstract):179
3107 +msgid ""
3108 +"To be able to install Gentoo, you must create the necessary partitions. This "
3109 +"chapter describes how to partition a disk for future usage."
3110 +msgstr ""
3111 +"Για να μπορέσετε να εγκαταστήσετε το Gentoo, πρέπει να δημιουργήσετε τις "
3112 +"απαραίτητες κατατμήσεις. Το παρόν κεφάλαιο περιγράφει πώς να κατατμήσετε ένα "
3113 +"δίσκο για μελλοντική χρήση."
3114
3115 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(title):187
3116 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(title):187
3117 msgid "Installing the Gentoo Installation Files"
3118 msgstr "Εγκατάσταση των Αρχείων Εγκατάστασης του Gentoo"
3119
3120 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(title):192
3121 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(title):192
3122 msgid "Installing the Gentoo Base System"
3123 msgstr "Εγκατάσταση του Βασικού Συστήματος του Gentoo"
3124
3125 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(title):197
3126 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(title):197
3127 msgid "Configuring the Kernel"
3128 msgstr "Ρύθμιση του Πυρήνα"
3129
3130 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(abstract):198
3131 -msgid "The Linux kernel is the core of every distribution. This chapter explains how to configure your kernel."
3132 -msgstr "Ο Πυρήνας του Linux είναι και ο πυρήνας κάθε διανομής. Το παρόν κεφάλαιο εξηγεί πώς να ρυθμίσετε τον πυρήνα σας."
3133 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(abstract):198
3134 +msgid ""
3135 +"The Linux kernel is the core of every distribution. This chapter explains "
3136 +"how to configure your kernel."
3137 +msgstr ""
3138 +"Ο Πυρήνας του Linux είναι και ο πυρήνας κάθε διανομής. Το παρόν κεφάλαιο "
3139 +"εξηγεί πώς να ρυθμίσετε τον πυρήνα σας."
3140
3141 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(title):206
3142 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(title):206
3143 msgid "Configuring your System"
3144 msgstr "Ρύθμιση του Συστήματος"
3145
3146 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(title):211
3147 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(title):211
3148 msgid "Installing Necessary System Tools"
3149 msgstr "Εγκατάσταση των Απαραίτητων Εργαλείων Συστήματος"
3150
3151 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(title):216
3152 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(title):216
3153 msgid "Configuring the Bootloader"
3154 msgstr "Ρύθμιση του Bootloader"
3155
3156 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(abstract):217
3157 -msgid "The ia64 architecture uses the elilo bootloader. This chapter explains how to install and configure elilo."
3158 -msgstr "Η αρχιτεκτονική ia64 χρησιμοποιεί τον bootloader elilo. Το παρόν κεφάλαιο σας εξηγεί πώς να εγκαταστήσετε και να ρυθμίσετε το elilo."
3159 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(abstract):217
3160 +msgid ""
3161 +"The ia64 architecture uses the elilo bootloader. This chapter explains how "
3162 +"to install and configure elilo."
3163 +msgstr ""
3164 +"Η αρχιτεκτονική ia64 χρησιμοποιεί τον bootloader elilo. Το παρόν κεφάλαιο "
3165 +"σας εξηγεί πώς να εγκαταστήσετε και να ρυθμίσετε το elilo."
3166
3167 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(title):225
3168 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(title):225
3169 msgid "Finalizing your Gentoo Installation"
3170 msgstr "Τελείωμα της Εγκατάστασης του Gentoo"
3171
3172 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(title):230
3173 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(title):230
3174 msgid "Where to go from here?"
3175 msgstr "Πού να πάω από εδώ;"
3176
3177 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(title):236
3178 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(title):236
3179 msgid "Working with Gentoo"
3180 msgstr "Δουλεύοντας με το Gentoo"
3181
3182 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(abstract):237
3183 -msgid "Learn how to work with Gentoo: installing software, altering variables, changing Portage behaviour etc."
3184 -msgstr "Μάθετε πώς να δουλεύετε με το Gentoo: εγκατάσταση λογισμικού, τροποποίηση μεταβλητών, αλλαγή της συμπεριφοράς του Portage κτλ."
3185 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(abstract):237
3186 +msgid ""
3187 +"Learn how to work with Gentoo: installing software, altering variables, "
3188 +"changing Portage behaviour etc."
3189 +msgstr ""
3190 +"Μάθετε πώς να δουλεύετε με το Gentoo: εγκατάσταση λογισμικού, τροποποίηση "
3191 +"μεταβλητών, αλλαγή της συμπεριφοράς του Portage κτλ."
3192
3193 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(title):243
3194 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(title):243
3195 msgid "A Portage Introduction"
3196 msgstr "Εισαγωγή στο Portage"
3197
3198 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(title):248
3199 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(title):248
3200 msgid "USE flags"
3201 msgstr "Οι Παράμετροι USE (USE Flags)"
3202
3203 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(title):253
3204 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(title):253
3205 msgid "Portage Features"
3206 msgstr "Γνωρίσματα του Portage"
3207
3208 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(title):258
3209 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(title):258
3210 msgid "Initscripts"
3211 msgstr "Σενάρια Αρχικοποίησης (Initscripts)"
3212
3213 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(title):263
3214 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(title):263
3215 msgid "Environment Variables"
3216 msgstr "Μεταβλητές Περιβάλλοντος"
3217
3218 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(title):269
3219 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(title):269
3220 msgid "Working with Portage"
3221 msgstr "Δουλεύοντας με το Portage"
3222
3223 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(abstract):270
3224 -msgid "\"Working with Portage\" provides an in-depth coverage of Portage, Gentoo's Software Management Tool."
3225 -msgstr "Το κεφάλαιο \"Δουλεύοντας με το Portage\" παρέχει μια βαθειά προσέγγιση του Portage, του Εργαλείου Διαχείρισης Λογισμικού του Gentoo."
3226 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(abstract):270
3227 +msgid ""
3228 +"\"Working with Portage\" provides an in-depth coverage of Portage, Gentoo's "
3229 +"Software Management Tool."
3230 +msgstr ""
3231 +"Το κεφάλαιο \"Δουλεύοντας με το Portage\" παρέχει μια βαθειά προσέγγιση του "
3232 +"Portage, του Εργαλείου Διαχείρισης Λογισμικού του Gentoo."
3233
3234 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(title):276
3235 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(title):276
3236 msgid "Files and Directories"
3237 msgstr "Αρχεία και Κατάλογοι"
3238
3239 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(title):281
3240 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(title):281
3241 msgid "Configuring through Variables"
3242 msgstr "Ρυθμίσεις μέσω Μεταβλητών"
3243
3244 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(title):286
3245 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(title):286
3246 msgid "Mixing Software Branches"
3247 msgstr "Μίξη των Κλάδων Λογισμικού"
3248
3249 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(title):291
3250 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(title):291
3251 msgid "Additional Portage Tools"
3252 msgstr "Πρόσθετα Εργαλεία του Portage"
3253
3254 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(title):296
3255 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(title):296
3256 msgid "Diverting from the Official Tree"
3257 msgstr "Αποκλίνοντας από το Επίσημο δέντρο"
3258
3259 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(title):302
3260 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(title):302
3261 msgid "Gentoo Network Configuration"
3262 msgstr "Ρύθμιση του Δικτύου στο Gentoo"
3263
3264 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(abstract):303
3265 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(abstract):303
3266 msgid "A comprehensive guide to Networking in Gentoo."
3267 msgstr "Ένας περιεκτικός οδηγός για ρύθμιση του δικτύου στο Gentoo."
3268
3269 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(title):306
3270 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(title):306
3271 msgid "Getting Started"
3272 msgstr "Προετοιμασία"
3273
3274 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(title):311
3275 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(title):311
3276 msgid "Advanced Configuration"
3277 msgstr "Προηγμένες Ρυθμίσεις"
3278
3279 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(title):316
3280 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(title):316
3281 msgid "Modular Networking"
3282 msgstr "Δικτύωση αποτελούμενη από Ενότητες"
3283
3284 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(title):321
3285 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(title):321
3286 msgid "Wireless Networking"
3287 msgstr "Ασύρματη Δικτύωση"
3288
3289 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(title):326
3290 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(title):326
3291 msgid "Adding Functionality"
3292 msgstr "Προσθήκη Λειτουργικότητας"
3293
3294 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(title):331
3295 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(title):331
3296 msgid "Network Management"
3297 msgstr "Διαχείριση Δικτύου"
3298
3299 -#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
3300 -#. E-MAIL
3301 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(None):0
3302 +#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
3303 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(None):0
3304 msgid "translator-credits"
3305 msgstr ""
3306 "Θεόδωρος Χατζημίχος; Μεταφραστής; tampakrap@×××××.com\n"
3307
3308 diff --git a/handbook/gettext/el/handbook-mips.xml.po b/handbook/gettext/el/handbook-mips.xml.po
3309 index 515943f..a1e1dae 100644
3310 --- a/handbook/gettext/el/handbook-mips.xml.po
3311 +++ b/handbook/gettext/el/handbook-mips.xml.po
3312 @@ -2,392 +2,392 @@
3313 msgid ""
3314 msgstr ""
3315 "Project-Id-Version: \n"
3316 -"POT-Creation-Date: 2011-02-06 13:03+0200\n"
3317 +"POT-Creation-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
3318 "PO-Revision-Date: 2011-02-06 13:07+0200\n"
3319 "Last-Translator: Θεόφιλος Ιντζόγλου <int.teo@×××××.com>\n"
3320 "Language-Team: Greek <kde-i18n-doc@×××.org>\n"
3321 +"Language: el\n"
3322 "MIME-Version: 1.0\n"
3323 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
3324 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
3325 -"Language: el\n"
3326 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
3327 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
3328
3329 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):7
3330 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(title):7
3331 msgid "Gentoo Linux/MIPS Handbook"
3332 msgstr "Gentoo Linux/MIPS Handbook"
3333
3334 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(key):10
3335 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(key):10
3336 msgid "MIPS"
3337 msgstr "MIPS"
3338
3339 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(key):11
3340 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(key):11
3341 msgid "/dev/sda1"
3342 msgstr "/dev/sda1"
3343
3344 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(key):12
3345 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(key):12
3346 msgid "2.6.34-mips"
3347 msgstr "2.6.34-mips"
3348
3349 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(key):13
3350 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(key):13
3351 msgid "kernel-2.6.34-mips"
3352 msgstr "kernel-2.6.34-mips"
3353
3354 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(key):14
3355 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(key):14
3356 msgid "default/linux/mips/2008.0/generic-be/o32/"
3357 msgstr "default/linux/mips/2008.0/generic-be/o32/"
3358
3359 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(author:title):17
3360 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(author:title):20
3361 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(author:title):23
3362 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(author:title):26
3363 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(author:title):29
3364 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(author:title):32
3365 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(author:title):17
3366 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(author:title):20
3367 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(author:title):23
3368 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(author:title):26
3369 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(author:title):29
3370 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(author:title):32
3371 msgid "Author"
3372 msgstr "Συντάκτης"
3373
3374 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):18
3375 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(mail:link):18
3376 msgid "swift@g.o"
3377 msgstr "swift@g.o"
3378
3379 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):18
3380 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(mail):18
3381 msgid "Sven Vermeulen"
3382 msgstr "Sven Vermeulen"
3383
3384 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):21
3385 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(mail:link):21
3386 msgid "g2boojum@g.o"
3387 msgstr "g2boojum@g.o"
3388
3389 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):21
3390 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(mail):21
3391 msgid "Grant Goodyear"
3392 msgstr "Grant Goodyear"
3393
3394 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):24
3395 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(mail:link):24
3396 msgid "uberlord@g.o"
3397 msgstr "uberlord@g.o"
3398
3399 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):24
3400 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(mail):24
3401 msgid "Roy Marples"
3402 msgstr "Roy Marples"
3403
3404 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):27
3405 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(mail:link):27
3406 msgid "drobbins@g.o"
3407 msgstr "drobbins@g.o"
3408
3409 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):27
3410 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(mail):27
3411 msgid "Daniel Robbins"
3412 msgstr "Daniel Robbins"
3413
3414 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):30
3415 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(mail:link):30
3416 msgid "chouser@g.o"
3417 msgstr "chouser@g.o"
3418
3419 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):30
3420 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(mail):30
3421 msgid "Chris Houser"
3422 msgstr "Chris Houser"
3423
3424 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):33
3425 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(mail:link):33
3426 msgid "jerry@g.o"
3427 msgstr "jerry@g.o"
3428
3429 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):33
3430 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(mail):33
3431 msgid "Jerry Alexandratos"
3432 msgstr "Jerry Alexandratos"
3433
3434 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(author:title):35
3435 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(author:title):35
3436 msgid "Gentoo x86 Developer"
3437 msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo x86"
3438
3439 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):36
3440 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(mail:link):36
3441 msgid "seemant@g.o"
3442 msgstr "seemant@g.o"
3443
3444 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):36
3445 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(mail):36
3446 msgid "Seemant Kulleen"
3447 msgstr "Seemant Kulleen"
3448
3449 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(author:title):38
3450 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(author:title):38
3451 msgid "Gentoo Alpha Developer"
3452 msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo Alpha"
3453
3454 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):39
3455 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(mail:link):39
3456 msgid "taviso@g.o"
3457 msgstr "taviso@g.o"
3458
3459 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):39
3460 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(mail):39
3461 msgid "Tavis Ormandy"
3462 msgstr "Tavis Ormandy"
3463
3464 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(author:title):45
3465 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(author:title):45
3466 msgid "Gentoo AMD64 Developer"
3467 msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo AMD64"
3468
3469 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):46
3470 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(mail:link):46
3471 msgid "jhuebel@g.o"
3472 msgstr "jhuebel@g.o"
3473
3474 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):46
3475 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(mail):46
3476 msgid "Jason Huebel"
3477 msgstr "Jason Huebel"
3478
3479 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(author:title):48
3480 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(author:title):48
3481 msgid "Gentoo HPPA developer"
3482 msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo HPPA"
3483
3484 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):49
3485 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(mail:link):49
3486 msgid "gmsoft@g.o"
3487 msgstr "gmsoft@g.o"
3488
3489 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):49
3490 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(mail):49
3491 msgid "Guy Martin"
3492 msgstr "Guy Martin"
3493
3494 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(author:title):51
3495 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(author:title):51
3496 msgid "Gentoo PPC developer"
3497 msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo PPC"
3498
3499 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):52
3500 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(mail:link):52
3501 msgid "pvdabeel@g.o"
3502 msgstr "pvdabeel@g.o"
3503
3504 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):52
3505 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(mail):52
3506 msgid "Pieter Van den Abeele"
3507 msgstr "Pieter Van den Abeele"
3508
3509 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(author:title):54
3510 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(author:title):54
3511 msgid "Gentoo SPARC developer"
3512 msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo SPARC"
3513
3514 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):55
3515 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(mail:link):55
3516 msgid "blademan@g.o"
3517 msgstr "blademan@g.o"
3518
3519 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):55
3520 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(mail):55
3521 msgid "Joe Kallar"
3522 msgstr "Joe Kallar"
3523
3524 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(author:title):57
3525 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(author:title):60
3526 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(author:title):61
3527 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(author:title):64
3528 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(author:title):67
3529 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(author:title):70
3530 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(author:title):73
3531 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(author:title):76
3532 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(author:title):79
3533 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(author:title):82
3534 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(author:title):85
3535 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(author:title):88
3536 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(author:title):91
3537 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(author:title):94
3538 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(author:title):97
3539 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(author:title):100
3540 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(author:title):103
3541 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(author:title):106
3542 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(author:title):109
3543 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(author:title):112
3544 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(author:title):57
3545 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(author:title):60
3546 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(author:title):61
3547 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(author:title):64
3548 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(author:title):67
3549 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(author:title):70
3550 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(author:title):73
3551 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(author:title):76
3552 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(author:title):79
3553 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(author:title):82
3554 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(author:title):85
3555 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(author:title):88
3556 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(author:title):91
3557 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(author:title):94
3558 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(author:title):97
3559 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(author:title):100
3560 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(author:title):103
3561 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(author:title):106
3562 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(author:title):109
3563 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(author:title):112
3564 msgid "Editor"
3565 msgstr "Διορθωτής"
3566
3567 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):58
3568 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(mail:link):58
3569 msgid "zhen@g.o"
3570 msgstr "zhen@g.o"
3571
3572 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):58
3573 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(mail):58
3574 msgid "John P. Davis"
3575 msgstr "John P. Davis"
3576
3577 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(author):60
3578 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(author):60
3579 msgid "Pierre-Henri Jondot"
3580 msgstr "Pierre-Henri Jondot"
3581
3582 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):62
3583 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(mail:link):62
3584 msgid "stocke2@g.o"
3585 msgstr "stocke2@g.o"
3586
3587 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):62
3588 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(mail):62
3589 msgid "Eric Stockbridge"
3590 msgstr "Eric Stockbridge"
3591
3592 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):65
3593 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(mail:link):65
3594 msgid "rajiv@g.o"
3595 msgstr "rajiv@g.o"
3596
3597 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):65
3598 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(mail):65
3599 msgid "Rajiv Manglani"
3600 msgstr "Rajiv Manglani"
3601
3602 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):68
3603 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(mail:link):68
3604 msgid "seo@g.o"
3605 msgstr "seo@g.o"
3606
3607 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):68
3608 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(mail):68
3609 msgid "Jungmin Seo"
3610 msgstr "Jungmin Seo"
3611
3612 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):71
3613 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(mail:link):71
3614 msgid "zhware@g.o"
3615 msgstr "zhware@g.o"
3616
3617 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):71
3618 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(mail):71
3619 msgid "Stoyan Zhekov"
3620 msgstr "Stoyan Zhekov"
3621
3622 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):74
3623 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(mail:link):74
3624 msgid "jhhudso@g.o"
3625 msgstr "jhhudso@g.o"
3626
3627 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):74
3628 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(mail):74
3629 msgid "Jared Hudson"
3630 msgstr "Jared Hudson"
3631
3632 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):77
3633 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(mail:link):77
3634 msgid "peitolm@g.o"
3635 msgstr "peitolm@g.o"
3636
3637 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):77
3638 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(mail):77
3639 msgid "Colin Morey"
3640 msgstr "Colin Morey"
3641
3642 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):80
3643 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(mail:link):80
3644 msgid "peesh@g.o"
3645 msgstr "peesh@g.o"
3646
3647 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):80
3648 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(mail):80
3649 msgid "Jorge Paulo"
3650 msgstr "Jorge Paulo"
3651
3652 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):83
3653 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(mail:link):83
3654 msgid "carl@g.o"
3655 msgstr "carl@g.o"
3656
3657 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):83
3658 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(mail):83
3659 msgid "Carl Anderson"
3660 msgstr "Carl Anderson"
3661
3662 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):86
3663 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(mail:link):86
3664 msgid "avenj@g.o"
3665 msgstr "avenj@g.o"
3666
3667 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):86
3668 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(mail):86
3669 msgid "Jon Portnoy"
3670 msgstr "Jon Portnoy"
3671
3672 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):89
3673 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(mail:link):89
3674 msgid "klasikahl@g.o"
3675 msgstr "klasikahl@g.o"
3676
3677 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):89
3678 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(mail):89
3679 msgid "Zack Gilburd"
3680 msgstr "Zack Gilburd"
3681
3682 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):92
3683 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(mail:link):92
3684 msgid "jmorgan@g.o"
3685 msgstr "jmorgan@g.o"
3686
3687 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):92
3688 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(mail):92
3689 msgid "Jack Morgan"
3690 msgstr "Jack Morgan"
3691
3692 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):95
3693 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(mail:link):95
3694 msgid "bennyc@g.o"
3695 msgstr "bennyc@g.o"
3696
3697 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):95
3698 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(mail):95
3699 msgid "Benny Chuang"
3700 msgstr "Benny Chuang"
3701
3702 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):98
3703 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(mail:link):98
3704 msgid "erwin@g.o"
3705 msgstr "erwin@g.o"
3706
3707 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):98
3708 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(mail):98
3709 msgid "Erwin"
3710 msgstr "Erwin"
3711
3712 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):101
3713 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(mail:link):101
3714 msgid "kumba@g.o"
3715 msgstr "kumba@g.o"
3716
3717 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):101
3718 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(mail):101
3719 msgid "Joshua Kinard"
3720 msgstr "Joshua Kinard"
3721
3722 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):104
3723 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(mail:link):104
3724 msgid "redhatter@g.o"
3725 msgstr "redhatter@g.o"
3726
3727 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):104
3728 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(mail):104
3729 msgid "Stuart Longland"
3730 msgstr "Stuart Longland"
3731
3732 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):107
3733 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(mail:link):107
3734 msgid "dertobi123@g.o"
3735 msgstr "dertobi123@g.o"
3736
3737 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):107
3738 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(mail):107
3739 msgid "Tobias Scherbaum"
3740 msgstr "Tobias Scherbaum"
3741
3742 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):110
3743 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(mail:link):110
3744 msgid "neysx@g.o"
3745 msgstr "neysx@g.o"
3746
3747 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):110
3748 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(mail):110
3749 msgid "Xavier Neys"
3750 msgstr "Xavier Neys"
3751
3752 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):113
3753 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(mail:link):113
3754 msgid "nightmorph@g.o"
3755 msgstr "nightmorph@g.o"
3756
3757 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):113
3758 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(mail):113
3759 msgid "Joshua Saddler"
3760 msgstr "Joshua Saddler"
3761
3762 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(author:title):115
3763 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(author:title):118
3764 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(author:title):121
3765 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(author:title):115
3766 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(author:title):118
3767 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(author:title):121
3768 msgid "Reviewer"
3769 msgstr "Ανακεφαλαιωτής"
3770
3771 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):116
3772 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(mail:link):116
3773 msgid "gerrynjr@g.o"
3774 msgstr "gerrynjr@g.o"
3775
3776 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):116
3777 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(mail):116
3778 msgid "Gerald J. Normandin Jr."
3779 msgstr "Gerald J. Normandin Jr."
3780
3781 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):119
3782 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(mail:link):119
3783 msgid "dberkholz@g.o"
3784 msgstr "dberkholz@g.o"
3785
3786 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):119
3787 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(mail):119
3788 msgid "Donnie Berkholz"
3789 msgstr "Donnie Berkholz"
3790
3791 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):122
3792 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(mail:link):122
3793 msgid "antifa@g.o"
3794 msgstr "antifa@g.o"
3795
3796 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):122
3797 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(mail):122
3798 msgid "Ken Nowack"
3799 msgstr "Ken Nowack"
3800
3801 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(author:title):124
3802 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(author:title):124
3803 msgid "Contributor"
3804 msgstr "Συνεισφέρων"
3805
3806 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):125
3807 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(mail:link):125
3808 msgid "pylon@g.o"
3809 msgstr "pylon@g.o"
3810
3811 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):125
3812 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(mail):125
3813 msgid "Lars Weiler"
3814 msgstr "Lars Weiler"
3815
3816 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(abstract):128
3817 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(abstract):128
3818 msgid ""
3819 "This is the Gentoo Handbook, an effort to centralize Gentoo/Linux "
3820 "information. This handbook contains the installation instructions for an "
3821 @@ -399,75 +399,75 @@ msgstr ""
3822 "βασισμένη στο διαδίκτυο εγκατάσταση για MIPS συστήματα και τμήματα σχετικά "
3823 "με τη χρήση του Gentoo και του Portage."
3824
3825 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(version):138
3826 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(version):138
3827 msgid "10.0"
3828 msgstr "10.0"
3829
3830 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(date):139
3831 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(date):139
3832 msgid "2010-07-27"
3833 msgstr "2010-07-27"
3834
3835 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):142
3836 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(title):142
3837 msgid "Installing Gentoo"
3838 msgstr "Εγκατάσταση του Gentoo"
3839
3840 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(abstract):143
3841 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(abstract):143
3842 msgid "In this part you learn how to install Gentoo on your system."
3843 msgstr "Σε αυτό το μέρος θα μάθετε πως να εγκαθιστάτε Gentoo στο σύστημά σας."
3844
3845 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):148
3846 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(title):148
3847 msgid "About the Gentoo Linux Installation"
3848 msgstr "Σχετικά με την Εκατάσταση του Gentoo Linux"
3849
3850 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):153
3851 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(title):153
3852 msgid "Choosing the Right Installation Medium"
3853 msgstr "Επιλογή του Κατάλληλου Μέσου Εγκατάστασης"
3854
3855 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):158
3856 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(title):158
3857 msgid "Configuring your Network"
3858 msgstr "Ρύθμιση του Δικτύου σας"
3859
3860 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):163
3861 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(title):163
3862 msgid "Preparing the Disks"
3863 msgstr "Προετοιμασία των Δίσκων"
3864
3865 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):168
3866 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(title):168
3867 msgid "Installing the Gentoo Installation Files"
3868 msgstr "Εγκατάσταση των Αρχείων Εγκατάστασης του Gentoo"
3869
3870 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):173
3871 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(title):173
3872 msgid "Installing the Gentoo Base System"
3873 msgstr "Εγκατάσταση του Βασικού Συστήματος του Gentoo"
3874
3875 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):178
3876 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(title):178
3877 msgid "Configuring the Kernel"
3878 msgstr "Ρύθμιση του Πυρήνα"
3879
3880 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):183
3881 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(title):183
3882 msgid "Configuring your System"
3883 msgstr "Ρύθμιση του Συστήματος"
3884
3885 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):188
3886 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(title):188
3887 msgid "Installing Necessary System Tools"
3888 msgstr "Εγκατάσταση των Απαραίτητων Εργαλείων Συστήματος"
3889
3890 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):193
3891 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(title):193
3892 msgid "Configuring the Bootloader"
3893 msgstr "Ρύθμιση του Bootloader"
3894
3895 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):198
3896 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(title):198
3897 msgid "Finalizing your Gentoo Installation"
3898 msgstr "Τελείωμα της Εγκατάστασης του Gentoo"
3899
3900 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):203
3901 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(title):203
3902 msgid "Where to go from here?"
3903 msgstr "Πού να πάω από εδώ;"
3904
3905 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):209
3906 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(title):209
3907 msgid "Working with Gentoo"
3908 msgstr "Δουλεύοντας με το Gentoo"
3909
3910 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(abstract):210
3911 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(abstract):210
3912 msgid ""
3913 "Learn how to work with Gentoo: installing software, altering variables, "
3914 "changing Portage behaviour etc."
3915 @@ -475,31 +475,31 @@ msgstr ""
3916 "Μάθετε πώς να δουλεύετε με το Gentoo: εγκατάσταση λογισμικού, τροποποίηση "
3917 "μεταβλητών, αλλαγή της συμπεριφοράς του Portage κτλ."
3918
3919 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):216
3920 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(title):216
3921 msgid "A Portage Introduction"
3922 msgstr "Εισαγωγή στο Portage"
3923
3924 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):221
3925 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(title):221
3926 msgid "USE flags"
3927 msgstr "Οι Παράμετροι USE (USE Flags)"
3928
3929 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):226
3930 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(title):226
3931 msgid "Portage Features"
3932 msgstr "Γνωρίσματα του Portage"
3933
3934 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):231
3935 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(title):231
3936 msgid "Initscripts"
3937 msgstr "Σενάρια Αρχικοποίησης (Initscripts)"
3938
3939 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):236
3940 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(title):236
3941 msgid "Environment Variables"
3942 msgstr "Μεταβλητές Περιβάλλοντος"
3943
3944 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):242
3945 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(title):242
3946 msgid "Working with Portage"
3947 msgstr "Δουλεύοντας με το Portage"
3948
3949 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(abstract):243
3950 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(abstract):243
3951 msgid ""
3952 "\"Working with Portage\" provides an in-depth coverage of Portage, Gentoo's "
3953 "Software Management Tool."
3954 @@ -507,60 +507,60 @@ msgstr ""
3955 "Το κεφάλαιο \"Δουλεύοντας με το Portage\" παρέχει μια βαθειά προσέγγιση του "
3956 "Portage, του Εργαλείου Διαχείρισης Λογισμικού του Gentoo."
3957
3958 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):249
3959 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(title):249
3960 msgid "Files and Directories"
3961 msgstr "Αρχεία και Κατάλογοι"
3962
3963 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):254
3964 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(title):254
3965 msgid "Configuring through Variables"
3966 msgstr "Ρυθμίσεις μέσω Μεταβλητών"
3967
3968 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):259
3969 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(title):259
3970 msgid "Mixing Software Branches"
3971 msgstr "Μίξη των Κλάδων Λογισμικού"
3972
3973 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):264
3974 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(title):264
3975 msgid "Additional Portage Tools"
3976 msgstr "Πρόσθετα Εργαλεία του Portage"
3977
3978 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):269
3979 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(title):269
3980 msgid "Diverting from the Official Tree"
3981 msgstr "Αποκλίνοντας από το Επίσημο Δέντρο"
3982
3983 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):275
3984 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(title):275
3985 msgid "Gentoo Network Configuration"
3986 msgstr "Ρύθμιση του Δικτύου στο Gentoo"
3987
3988 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(abstract):276
3989 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(abstract):276
3990 msgid "A comprehensive guide to Networking in Gentoo."
3991 msgstr "Ένας περιεκτικός οδηγός για ρύθμιση του δικτύου στο Gentoo."
3992
3993 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):279
3994 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(title):279
3995 msgid "Getting Started"
3996 msgstr "Προετοιμασία"
3997
3998 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):284
3999 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(title):284
4000 msgid "Advanced Configuration"
4001 msgstr "Προηγμένες Ρυθμίσεις"
4002
4003 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):289
4004 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(title):289
4005 msgid "Modular Networking"
4006 msgstr "Δικτύωση αποτελούμενη από Ενότητες"
4007
4008 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):294
4009 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(title):294
4010 msgid "Wireless Networking"
4011 msgstr "Ασύρματη Δικτύωση"
4012
4013 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):299
4014 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(title):299
4015 msgid "Adding Functionality"
4016 msgstr "Προσθήκη Λειτουργικότητας"
4017
4018 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):304
4019 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(title):304
4020 msgid "Network Management"
4021 msgstr "Διαχείριση Δικτύου"
4022
4023 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
4024 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(None):0
4025 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(None):0
4026 msgid "translator-credits"
4027 msgstr ""
4028 "Θεόδωρος Χατζημίχος; Μεταφραστής; tampakrap@×××××.com\n"
4029
4030 diff --git a/handbook/gettext/el/handbook-ppc.xml.po b/handbook/gettext/el/handbook-ppc.xml.po
4031 index 3fa6cc3..9cc840a 100644
4032 --- a/handbook/gettext/el/handbook-ppc.xml.po
4033 +++ b/handbook/gettext/el/handbook-ppc.xml.po
4034 @@ -1,582 +1,598 @@
4035 -#
4036 +#
4037 msgid ""
4038 msgstr ""
4039 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4040 -"POT-Creation-Date: 2011-02-03 00:13+0200\n"
4041 +"POT-Creation-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
4042 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
4043 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
4044 "Language-Team: LANGUAGE <LL@××.org>\n"
4045 +"Language: \n"
4046 "MIME-Version: 1.0\n"
4047 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4048 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4049
4050 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(title):7
4051 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(title):7
4052 msgid "Gentoo Linux PPC Handbook"
4053 msgstr "Gentoo Linux PPC Handbook"
4054
4055 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(key):10
4056 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(key):10
4057 msgid "PPC"
4058 msgstr "PPC"
4059
4060 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(key):11
4061 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(key):11
4062 msgid "kernel-genkernel-ppc-2.6.33-gentoo-r2"
4063 msgstr "kernel-genkernel-ppc-2.6.33-gentoo-r2"
4064
4065 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(key):12
4066 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(key):12
4067 msgid "initramfs-genkernel-ppc-2.6.33-gentoo-r2"
4068 msgstr "initramfs-genkernel-ppc-2.6.33-gentoo-r2"
4069
4070 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(key):13
4071 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(key):13
4072 msgid "2.6.33-r2"
4073 msgstr "2.6.33-r2"
4074
4075 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(key):14
4076 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(key):14
4077 msgid "kernel-2.6.33-gentoo-r2"
4078 msgstr "kernel-2.6.33-gentoo-r2"
4079
4080 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(key):15
4081 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(key):15
4082 msgid "install-powerpc-minimal-&lt;release&gt;.iso"
4083 msgstr "install-powerpc-minimal-&lt;release&gt;.iso"
4084
4085 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(key):16
4086 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(key):16
4087 msgid "105"
4088 msgstr "105"
4089
4090 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(key):17
4091 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(key):17
4092 msgid "releases/ppc/autobuilds/"
4093 msgstr "releases/ppc/autobuilds/"
4094
4095 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(key):18
4096 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(key):18
4097 msgid "stage3-ppc-&lt;release&gt;.tar.bz2"
4098 msgstr "stage3-ppc-&lt;release&gt;.tar.bz2"
4099
4100 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(key):19
4101 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(key):19
4102 msgid "default/linux/powerpc/ppc32/10.0"
4103 msgstr "default/linux/powerpc/ppc32/10.0"
4104
4105 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(key):20
4106 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(key):20
4107 msgid "-O2 -mcpu=powerpc -mtune=powerpc -fno-strict-aliasing -pipe"
4108 msgstr "-O2 -mcpu=powerpc -mtune=powerpc -fno-strict-aliasing -pipe"
4109
4110 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(key):21
4111 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(key):21
4112 msgid "handbook-ppc.xml"
4113 msgstr "handbook-ppc.xml"
4114
4115 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(author:title):24
4116 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(author:title):27
4117 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(author:title):30
4118 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(author:title):33
4119 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(author:title):36
4120 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(author:title):39
4121 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(author:title):24
4122 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(author:title):27
4123 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(author:title):30
4124 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(author:title):33
4125 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(author:title):36
4126 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(author:title):39
4127 msgid "Author"
4128 msgstr "Συντάκτης"
4129
4130 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(mail:link):25
4131 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail:link):25
4132 msgid "swift@g.o"
4133 msgstr "swift@g.o"
4134
4135 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(mail):25
4136 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail):25
4137 msgid "Sven Vermeulen"
4138 msgstr "Sven Vermeulen"
4139
4140 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(mail:link):28
4141 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail:link):28
4142 msgid "g2boojum@g.o"
4143 msgstr "g2boojum@g.o"
4144
4145 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(mail):28
4146 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail):28
4147 msgid "Grant Goodyear"
4148 msgstr "Grant Goodyear"
4149
4150 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(mail:link):31
4151 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail:link):31
4152 msgid "uberlord@g.o"
4153 msgstr "uberlord@g.o"
4154
4155 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(mail):31
4156 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail):31
4157 msgid "Roy Marples"
4158 msgstr "Roy Marples"
4159
4160 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(mail:link):34
4161 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail:link):34
4162 msgid "drobbins@g.o"
4163 msgstr "drobbins@g.o"
4164
4165 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(mail):34
4166 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail):34
4167 msgid "Daniel Robbins"
4168 msgstr "Daniel Robbins"
4169
4170 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(mail:link):37
4171 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail:link):37
4172 msgid "chouser@g.o"
4173 msgstr "chouser@g.o"
4174
4175 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(mail):37
4176 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail):37
4177 msgid "Chris Houser"
4178 msgstr "Chris Houser"
4179
4180 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(mail:link):40
4181 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail:link):40
4182 msgid "jerry@g.o"
4183 msgstr "jerry@g.o"
4184
4185 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(mail):40
4186 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail):40
4187 msgid "Jerry Alexandratos"
4188 msgstr "Jerry Alexandratos"
4189
4190 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(author:title):42
4191 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(author:title):42
4192 msgid "Gentoo x86 Developer"
4193 msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo x86"
4194
4195 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(mail:link):43
4196 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail:link):43
4197 msgid "seemant@g.o"
4198 msgstr "seemant@g.o"
4199
4200 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(mail):43
4201 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail):43
4202 msgid "Seemant Kulleen"
4203 msgstr "Seemant Kulleen"
4204
4205 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(author:title):45
4206 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(author:title):45
4207 msgid "Gentoo Alpha Developer"
4208 msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo Alpha"
4209
4210 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(mail:link):46
4211 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail:link):46
4212 msgid "taviso@g.o"
4213 msgstr "taviso@g.o"
4214
4215 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(mail):46
4216 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail):46
4217 msgid "Tavis Ormandy"
4218 msgstr "Tavis Ormandy"
4219
4220 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(author:title):52
4221 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(author:title):52
4222 msgid "Gentoo AMD64 Developer"
4223 msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo AMD64"
4224
4225 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(mail:link):53
4226 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail:link):53
4227 msgid "jhuebel@g.o"
4228 msgstr "jhuebel@g.o"
4229
4230 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(mail):53
4231 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail):53
4232 msgid "Jason Huebel"
4233 msgstr "Jason Huebel"
4234
4235 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(author:title):55
4236 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(author:title):55
4237 msgid "Gentoo HPPA developer"
4238 msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo HPPA"
4239
4240 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(mail:link):56
4241 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail:link):56
4242 msgid "gmsoft@g.o"
4243 msgstr "gmsoft@g.o"
4244
4245 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(mail):56
4246 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail):56
4247 msgid "Guy Martin"
4248 msgstr "Guy Martin"
4249
4250 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(author:title):58
4251 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(author:title):58
4252 msgid "Gentoo PPC developer"
4253 msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo PPC"
4254
4255 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(mail:link):59
4256 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail:link):59
4257 msgid "pvdabeel@g.o"
4258 msgstr "pvdabeel@g.o"
4259
4260 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(mail):59
4261 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail):59
4262 msgid "Pieter Van den Abeele"
4263 msgstr "Pieter Van den Abeele"
4264
4265 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(author:title):61
4266 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(author:title):61
4267 msgid "Gentoo SPARC developer"
4268 msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo SPARC"
4269
4270 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(mail:link):62
4271 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail:link):62
4272 msgid "blademan@g.o"
4273 msgstr "blademan@g.o"
4274
4275 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(mail):62
4276 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail):62
4277 msgid "Joe Kallar"
4278 msgstr "Joe Kallar"
4279
4280 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(author:title):64
4281 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(author:title):67
4282 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(author:title):68
4283 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(author:title):71
4284 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(author:title):74
4285 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(author:title):77
4286 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(author:title):80
4287 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(author:title):83
4288 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(author:title):86
4289 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(author:title):89
4290 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(author:title):92
4291 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(author:title):95
4292 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(author:title):98
4293 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(author:title):101
4294 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(author:title):104
4295 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(author:title):107
4296 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(author:title):110
4297 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(author:title):113
4298 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(author:title):116
4299 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(author:title):119
4300 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(author:title):122
4301 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(author:title):125
4302 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(author:title):64
4303 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(author:title):67
4304 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(author:title):68
4305 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(author:title):71
4306 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(author:title):74
4307 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(author:title):77
4308 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(author:title):80
4309 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(author:title):83
4310 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(author:title):86
4311 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(author:title):89
4312 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(author:title):92
4313 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(author:title):95
4314 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(author:title):98
4315 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(author:title):101
4316 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(author:title):104
4317 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(author:title):107
4318 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(author:title):110
4319 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(author:title):113
4320 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(author:title):116
4321 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(author:title):119
4322 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(author:title):122
4323 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(author:title):125
4324 msgid "Editor"
4325 msgstr "Διορθωτής"
4326
4327 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(mail:link):65
4328 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail:link):65
4329 msgid "zhen@g.o"
4330 msgstr "zhen@g.o"
4331
4332 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(mail):65
4333 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail):65
4334 msgid "John P. Davis"
4335 msgstr "John P. Davis"
4336
4337 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(author):67
4338 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(author):67
4339 msgid "Pierre-Henri Jondot"
4340 msgstr "Pierre-Henri Jondot"
4341
4342 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(mail:link):69
4343 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail:link):69
4344 msgid "stocke2@g.o"
4345 msgstr "stocke2@g.o"
4346
4347 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(mail):69
4348 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail):69
4349 msgid "Eric Stockbridge"
4350 msgstr "Eric Stockbridge"
4351
4352 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(mail:link):72
4353 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail:link):72
4354 msgid "rajiv@g.o"
4355 msgstr "rajiv@g.o"
4356
4357 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(mail):72
4358 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail):72
4359 msgid "Rajiv Manglani"
4360 msgstr "Rajiv Manglani"
4361
4362 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(mail:link):75
4363 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail:link):75
4364 msgid "seo@g.o"
4365 msgstr "seo@g.o"
4366
4367 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(mail):75
4368 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail):75
4369 msgid "Jungmin Seo"
4370 msgstr "Jungmin Seo"
4371
4372 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(mail:link):78
4373 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail:link):78
4374 msgid "zhware@g.o"
4375 msgstr "zhware@g.o"
4376
4377 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(mail):78
4378 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail):78
4379 msgid "Stoyan Zhekov"
4380 msgstr "Stoyan Zhekov"
4381
4382 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(mail:link):81
4383 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail:link):81
4384 msgid "jhhudso@g.o"
4385 msgstr "jhhudso@g.o"
4386
4387 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(mail):81
4388 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail):81
4389 msgid "Jared Hudson"
4390 msgstr "Jared Hudson"
4391
4392 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(mail:link):84
4393 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail:link):84
4394 msgid "peitolm@g.o"
4395 msgstr "peitolm@g.o"
4396
4397 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(mail):84
4398 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail):84
4399 msgid "Colin Morey"
4400 msgstr "Colin Morey"
4401
4402 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(mail:link):87
4403 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail:link):87
4404 msgid "peesh@g.o"
4405 msgstr "peesh@g.o"
4406
4407 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(mail):87
4408 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail):87
4409 msgid "Jorge Paulo"
4410 msgstr "Jorge Paulo"
4411
4412 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(mail:link):90
4413 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail:link):90
4414 msgid "carl@g.o"
4415 msgstr "carl@g.o"
4416
4417 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(mail):90
4418 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail):90
4419 msgid "Carl Anderson"
4420 msgstr "Carl Anderson"
4421
4422 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(mail:link):93
4423 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail:link):93
4424 msgid "avenj@g.o"
4425 msgstr "avenj@g.o"
4426
4427 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(mail):93
4428 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail):93
4429 msgid "Jon Portnoy"
4430 msgstr "Jon Portnoy"
4431
4432 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(mail:link):96
4433 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail:link):96
4434 msgid "klasikahl@g.o"
4435 msgstr "klasikahl@g.o"
4436
4437 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(mail):96
4438 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail):96
4439 msgid "Zack Gilburd"
4440 msgstr "Zack Gilburd"
4441
4442 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(mail:link):99
4443 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail:link):99
4444 msgid "jmorgan@g.o"
4445 msgstr "jmorgan@g.o"
4446
4447 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(mail):99
4448 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail):99
4449 msgid "Jack Morgan"
4450 msgstr "Jack Morgan"
4451
4452 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(mail:link):102
4453 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail:link):102
4454 msgid "bennyc@g.o"
4455 msgstr "bennyc@g.o"
4456
4457 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(mail):102
4458 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail):102
4459 msgid "Benny Chuang"
4460 msgstr "Benny Chuang"
4461
4462 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(mail:link):105
4463 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail:link):105
4464 msgid "erwin@g.o"
4465 msgstr "erwin@g.o"
4466
4467 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(mail):105
4468 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail):105
4469 msgid "Erwin"
4470 msgstr "Erwin"
4471
4472 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(mail:link):108
4473 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail:link):108
4474 msgid "kumba@g.o"
4475 msgstr "kumba@g.o"
4476
4477 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(mail):108
4478 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail):108
4479 msgid "Joshua Kinard"
4480 msgstr "Joshua Kinard"
4481
4482 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(mail:link):111
4483 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail:link):111
4484 msgid "dertobi123@g.o"
4485 msgstr "dertobi123@g.o"
4486
4487 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(mail):111
4488 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail):111
4489 msgid "Tobias Scherbaum"
4490 msgstr "Tobias Scherbaum"
4491
4492 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(mail:link):114
4493 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail:link):114
4494 msgid "pylon@g.o"
4495 msgstr "pylon@g.o"
4496
4497 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(mail):114
4498 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail):114
4499 msgid "Lars Weiler"
4500 msgstr "Lars Weiler"
4501
4502 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(mail:link):117
4503 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail:link):117
4504 msgid "sejo@g.o"
4505 msgstr "sejo@g.o"
4506
4507 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(mail):117
4508 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail):117
4509 msgid "Jochen Maes"
4510 msgstr "Jochen Maes"
4511
4512 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(mail:link):120
4513 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail:link):120
4514 msgid "neysx@g.o"
4515 msgstr "neysx@g.o"
4516
4517 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(mail):120
4518 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail):120
4519 msgid "Xavier Neys"
4520 msgstr "Xavier Neys"
4521
4522 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(mail:link):123
4523 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail:link):123
4524 msgid "josejx@g.o"
4525 msgstr "josejx@g.o"
4526
4527 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(mail):123
4528 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail):123
4529 msgid "Joseph Jezak"
4530 msgstr "Joseph Jezak"
4531
4532 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(mail:link):126
4533 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail:link):126
4534 msgid "nightmorph@g.o"
4535 msgstr "nightmorph@g.o"
4536
4537 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(mail):126
4538 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail):126
4539 msgid "Joshua Saddler"
4540 msgstr "Joshua Saddler"
4541
4542 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(author:title):128
4543 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(author:title):131
4544 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(author:title):134
4545 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(author:title):128
4546 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(author:title):131
4547 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(author:title):134
4548 msgid "Reviewer"
4549 msgstr "Ανακεφαλαιωτής"
4550
4551 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(mail:link):129
4552 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail:link):129
4553 msgid "gerrynjr@g.o"
4554 msgstr "gerrynjr@g.o"
4555
4556 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(mail):129
4557 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail):129
4558 msgid "Gerald J. Normandin Jr."
4559 msgstr "Gerald J. Normandin Jr."
4560
4561 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(mail:link):132
4562 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail:link):132
4563 msgid "dberkholz@g.o"
4564 msgstr "dberkholz@g.o"
4565
4566 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(mail):132
4567 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail):132
4568 msgid "Donnie Berkholz"
4569 msgstr "Donnie Berkholz"
4570
4571 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(mail:link):135
4572 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail:link):135
4573 msgid "antifa@g.o"
4574 msgstr "antifa@g.o"
4575
4576 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(mail):135
4577 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail):135
4578 msgid "Ken Nowack"
4579 msgstr "Ken Nowack"
4580
4581 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(abstract):138
4582 -msgid "This is the Gentoo Handbook, an effort to centralize Gentoo/Linux information. This handbook contains the installation instructions for an Internet-based installation on PPC systems and parts about working with Gentoo and Portage."
4583 -msgstr "Αυτό είναι το Εγχειρίδιο του Gentoo, μια προσπάθεια συγκέντρωσης πληροφοριών για το Gentoo/Linux. Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει πληροφορίες για την βασισμένη στο διαδίκτυο εγκατάσταση για PPC συστήματα και τμήματα σχετικά με τη χρήση του Gentoo και του Portage."
4584 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(abstract):138
4585 +msgid ""
4586 +"This is the Gentoo Handbook, an effort to centralize Gentoo/Linux "
4587 +"information. This handbook contains the installation instructions for an "
4588 +"Internet-based installation on PPC systems and parts about working with "
4589 +"Gentoo and Portage."
4590 +msgstr ""
4591 +"Αυτό είναι το Εγχειρίδιο του Gentoo, μια προσπάθεια συγκέντρωσης πληροφοριών "
4592 +"για το Gentoo/Linux. Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει πληροφορίες για την "
4593 +"βασισμένη στο διαδίκτυο εγκατάσταση για PPC συστήματα και τμήματα σχετικά με "
4594 +"τη χρήση του Gentoo και του Portage."
4595
4596 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(version):148
4597 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(version):148
4598 msgid "10.1"
4599 msgstr "10.1"
4600
4601 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(date):149
4602 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(date):149
4603 msgid "2010-07-20"
4604 msgstr "2010-07-20"
4605
4606 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(title):152
4607 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(title):152
4608 msgid "Installing Gentoo"
4609 msgstr "Εγκατάσταση του Gentoo"
4610
4611 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(abstract):153
4612 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(abstract):153
4613 msgid "In this part you learn how to install Gentoo on your system."
4614 msgstr "Σε αυτό το μέρος θα μάθετε πως να εγκαθιστάτε Gentoo στο σύστημά σας."
4615
4616 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(title):158
4617 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(title):158
4618 msgid "About the Gentoo Linux Installation"
4619 msgstr "Σχετικά με την Εγκατάσταση του Gentoo Linux"
4620
4621 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(title):163
4622 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(title):163
4623 msgid "Choosing the Right Installation Medium"
4624 msgstr "Επιλογή του Κατάλληλου Μέσου Εγκατάστασης"
4625
4626 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(title):168
4627 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(title):168
4628 msgid "Configuring your Network"
4629 msgstr "Ρύθμιση του Δικτύου σας"
4630
4631 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(title):173
4632 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(title):173
4633 msgid "Preparing the Disks"
4634 msgstr "Προετοιμασία των Δίσκων"
4635
4636 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(title):178
4637 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(title):178
4638 msgid "Installing the Gentoo Installation Files"
4639 msgstr "Εγκατάσταση των Αρχείων Εγκατάστασης του Gentoo"
4640
4641 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(title):183
4642 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(title):183
4643 msgid "Installing the Gentoo Base System"
4644 msgstr "Εγκατάσταση του Βασικού Συστήματος του Gentoo"
4645
4646 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(title):188
4647 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(title):188
4648 msgid "Configuring the Kernel"
4649 msgstr "Ρύθμιση του Πυρήνα"
4650
4651 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(title):193
4652 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(title):193
4653 msgid "Configuring your System"
4654 msgstr "Ρύθμιση του Συστήματος"
4655
4656 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(title):198
4657 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(title):198
4658 msgid "Installing Necessary System Tools"
4659 msgstr "Εγκατάσταση των Απαραίτητων Εργαλείων Συστήματος"
4660
4661 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(title):203
4662 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(title):203
4663 msgid "Configuring the Bootloader"
4664 msgstr "Ρύθμιση του Bootloader"
4665
4666 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(title):208
4667 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(title):208
4668 msgid "Finalizing your Gentoo Installation"
4669 msgstr "Τελείωμα της Εγκατάστασης του Gentoo"
4670
4671 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(title):213
4672 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(title):213
4673 msgid "Where to go from here?"
4674 msgstr "Πού να πάω από εδώ;"
4675
4676 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(title):219
4677 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(title):219
4678 msgid "Working with Gentoo"
4679 msgstr "Δουλεύοντας με το Gentoo"
4680
4681 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(abstract):220
4682 -msgid "Learn how to work with Gentoo: installing software, altering variables, changing Portage behaviour etc."
4683 -msgstr "Μάθετε πώς να δουλεύετε με το Gentoo: εγκατάσταση λογισμικού, τροποποίηση μεταβλητών, αλλαγή της συμπεριφοράς του Portage κτλ."
4684 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(abstract):220
4685 +msgid ""
4686 +"Learn how to work with Gentoo: installing software, altering variables, "
4687 +"changing Portage behaviour etc."
4688 +msgstr ""
4689 +"Μάθετε πώς να δουλεύετε με το Gentoo: εγκατάσταση λογισμικού, τροποποίηση "
4690 +"μεταβλητών, αλλαγή της συμπεριφοράς του Portage κτλ."
4691
4692 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(title):226
4693 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(title):226
4694 msgid "A Portage Introduction"
4695 msgstr "Εισαγωγή στο Portage"
4696
4697 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(title):231
4698 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(title):231
4699 msgid "USE flags"
4700 msgstr "Οι Παράμετροι USE (USE Flags)"
4701
4702 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(title):236
4703 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(title):236
4704 msgid "Portage Features"
4705 msgstr "Γνωρίσματα του Portage"
4706
4707 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(title):241
4708 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(title):241
4709 msgid "Initscripts"
4710 msgstr "Σενάρια Αρχικοποίησης (Initscripts)"
4711
4712 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(title):246
4713 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(title):246
4714 msgid "Environment Variables"
4715 msgstr "Μεταβλητές Περιβάλλοντος"
4716
4717 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(title):252
4718 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(title):252
4719 msgid "Working with Portage"
4720 msgstr "Δουλεύοντας με το Portage"
4721
4722 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(abstract):253
4723 -msgid "\"Working with Portage\" provides an in-depth coverage of Portage, Gentoo's Software Management Tool."
4724 -msgstr "Το κεφάλαιο \"Δουλεύοντας με το Portage\" παρέχει μια βαθειά προσέγγιση του Portage, του Εργαλείου Διαχείρισης Λογισμικού του Gentoo."
4725 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(abstract):253
4726 +msgid ""
4727 +"\"Working with Portage\" provides an in-depth coverage of Portage, Gentoo's "
4728 +"Software Management Tool."
4729 +msgstr ""
4730 +"Το κεφάλαιο \"Δουλεύοντας με το Portage\" παρέχει μια βαθειά προσέγγιση του "
4731 +"Portage, του Εργαλείου Διαχείρισης Λογισμικού του Gentoo."
4732
4733 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(title):259
4734 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(title):259
4735 msgid "Files and Directories"
4736 msgstr "Αρχεία και Κατάλογοι"
4737
4738 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(title):264
4739 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(title):264
4740 msgid "Configuring through Variables"
4741 msgstr "Ρυθμίσεις μέσω Μεταβλητών"
4742
4743 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(title):269
4744 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(title):269
4745 msgid "Mixing Software Branches"
4746 msgstr "Μίξη των Κλάδων Λογισμικού"
4747
4748 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(title):274
4749 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(title):274
4750 msgid "Additional Portage Tools"
4751 msgstr "Πρόσθετα Εργαλεία του Portage"
4752
4753 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(title):279
4754 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(title):279
4755 msgid "Diverting from the Official Tree"
4756 msgstr "Αποκλίνοντας από το Επίσημο Δέντρο"
4757
4758 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(title):285
4759 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(title):285
4760 msgid "Gentoo Network Configuration"
4761 msgstr "Ρύθμιση του Δικτύου στο Gentoo"
4762
4763 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(abstract):286
4764 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(abstract):286
4765 msgid "A comprehensive guide to Networking in Gentoo."
4766 msgstr "Ένας περιεκτικός οδηγός για ρύθμιση του δικτύου στο Gentoo."
4767
4768 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(title):289
4769 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(title):289
4770 msgid "Getting Started"
4771 msgstr "Προετοιμασία"
4772
4773 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(title):294
4774 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(title):294
4775 msgid "Advanced Configuration"
4776 msgstr "Προηγμένες Ρυθμίσεις"
4777
4778 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(title):299
4779 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(title):299
4780 msgid "Modular Networking"
4781 msgstr "Δικτύωση αποτελούμενη από Ενότητες"
4782
4783 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(title):304
4784 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(title):304
4785 msgid "Wireless Networking"
4786 msgstr "Ασύρματη Δικτύωση"
4787
4788 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(title):309
4789 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(title):309
4790 msgid "Adding Functionality"
4791 msgstr "Προσθήκη Λειτουργικότητας"
4792
4793 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(title):314
4794 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(title):314
4795 msgid "Network Management"
4796 msgstr "Διαχείριση Δικτύου"
4797
4798 -#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
4799 -#. E-MAIL
4800 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(None):0
4801 +#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
4802 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(None):0
4803 msgid "translator-credits"
4804 msgstr ""
4805 "Θεόδωρος Χατζημίχος; Μεταφραστής; tampakrap@×××××.com\n"
4806
4807 diff --git a/handbook/gettext/el/handbook-ppc64.xml.po b/handbook/gettext/el/handbook-ppc64.xml.po
4808 index 38ee9e3..8f68c2c 100644
4809 --- a/handbook/gettext/el/handbook-ppc64.xml.po
4810 +++ b/handbook/gettext/el/handbook-ppc64.xml.po
4811 @@ -1,559 +1,576 @@
4812 -#
4813 +#
4814 msgid ""
4815 msgstr ""
4816 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4817 -"POT-Creation-Date: 2011-02-03 00:13+0200\n"
4818 +"POT-Creation-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
4819 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
4820 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
4821 "Language-Team: LANGUAGE <LL@××.org>\n"
4822 +"Language: \n"
4823 "MIME-Version: 1.0\n"
4824 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4825 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4826
4827 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(title):7
4828 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(title):7
4829 msgid "Gentoo Linux PPC64 Handbook"
4830 msgstr "Εγχειρίδιο του Gentoo Linux για PPC64"
4831
4832 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(key):10
4833 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(key):10
4834 msgid "PPC64"
4835 msgstr "PPC64"
4836
4837 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(key):11
4838 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(key):11
4839 msgid "2.6.31-r10"
4840 msgstr "2.6.31-r10"
4841
4842 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(key):12
4843 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(key):12
4844 msgid "kernel-2.6.31-gentoo-r10"
4845 msgstr "kernel-2.6.31-gentoo-r10"
4846
4847 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(key):13
4848 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(key):13
4849 msgid "install-powerpc-minimal-&lt;release&gt;.iso"
4850 msgstr "install-powerpc-minimal-&lt;release&gt;.iso"
4851
4852 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(key):14
4853 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(key):14
4854 msgid "105"
4855 msgstr "105"
4856
4857 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(key):15
4858 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(key):15
4859 msgid "releases/ppc/autobuilds/"
4860 msgstr "releases/ppc/autobuilds/"
4861
4862 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(key):16
4863 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(key):16
4864 msgid "stage3-ppc64-32ul-&lt;release&gt;.tar.bz2"
4865 msgstr "stage3-ppc64-32ul-&lt;release&gt;.tar.bz2"
4866
4867 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(key):17
4868 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(key):17
4869 msgid "default/linux/powerpc/ppc64/10.0/32bit-userland"
4870 msgstr "default/linux/powerpc/ppc64/10.0/32bit-userland"
4871
4872 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(key):18
4873 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(key):18
4874 msgid "-O2 -pipe"
4875 msgstr "-O2 -pipe"
4876
4877 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(key):19
4878 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(key):19
4879 msgid "handbook-ppc64.xml"
4880 msgstr "handbook-ppc64.xml"
4881
4882 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(author:title):22
4883 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(author:title):25
4884 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(author:title):28
4885 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(author:title):31
4886 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(author:title):34
4887 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(author:title):37
4888 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(author:title):22
4889 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(author:title):25
4890 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(author:title):28
4891 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(author:title):31
4892 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(author:title):34
4893 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(author:title):37
4894 msgid "Author"
4895 msgstr "Συντάκτης"
4896
4897 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(mail:link):23
4898 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(mail:link):23
4899 msgid "swift@g.o"
4900 msgstr "swift@g.o"
4901
4902 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(mail):23
4903 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(mail):23
4904 msgid "Sven Vermeulen"
4905 msgstr "Sven Vermeulen"
4906
4907 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(mail:link):26
4908 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(mail:link):26
4909 msgid "g2boojum@g.o"
4910 msgstr "g2boojum@g.o"
4911
4912 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(mail):26
4913 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(mail):26
4914 msgid "Grant Goodyear"
4915 msgstr "Grant Goodyear"
4916
4917 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(mail:link):29
4918 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(mail:link):29
4919 msgid "uberlord@g.o"
4920 msgstr "uberlord@g.o"
4921
4922 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(mail):29
4923 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(mail):29
4924 msgid "Roy Marples"
4925 msgstr "Roy Marples"
4926
4927 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(mail:link):32
4928 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(mail:link):32
4929 msgid "drobbins@g.o"
4930 msgstr "drobbins@g.o"
4931
4932 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(mail):32
4933 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(mail):32
4934 msgid "Daniel Robbins"
4935 msgstr "Daniel Robbins"
4936
4937 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(mail:link):35
4938 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(mail:link):35
4939 msgid "chouser@g.o"
4940 msgstr "chouser@g.o"
4941
4942 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(mail):35
4943 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(mail):35
4944 msgid "Chris Houser"
4945 msgstr "Chris Houser"
4946
4947 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(mail:link):38
4948 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(mail:link):38
4949 msgid "jerry@g.o"
4950 msgstr "jerry@g.o"
4951
4952 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(mail):38
4953 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(mail):38
4954 msgid "Jerry Alexandratos"
4955 msgstr "Jerry Alexandratos"
4956
4957 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(author:title):40
4958 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(author:title):40
4959 msgid "Gentoo x86 Developer"
4960 msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo x86"
4961
4962 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(mail:link):41
4963 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(mail:link):41
4964 msgid "seemant@g.o"
4965 msgstr "seemant@g.o"
4966
4967 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(mail):41
4968 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(mail):41
4969 msgid "Seemant Kulleen"
4970 msgstr "Seemant Kulleen"
4971
4972 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(author:title):43
4973 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(author:title):43
4974 msgid "Gentoo Alpha Developer"
4975 msgstr "Alpha Προγραμματιστής του Gentoo"
4976
4977 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(mail:link):44
4978 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(mail:link):44
4979 msgid "taviso@g.o"
4980 msgstr "taviso@g.o"
4981
4982 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(mail):44
4983 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(mail):44
4984 msgid "Tavis Ormandy"
4985 msgstr "Tavis Ormandy"
4986
4987 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(author:title):50
4988 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(author:title):50
4989 msgid "Gentoo AMD64 Developer"
4990 msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo AMD64"
4991
4992 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(mail:link):51
4993 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(mail:link):51
4994 msgid "jhuebel@g.o"
4995 msgstr "jhuebel@g.o"
4996
4997 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(mail):51
4998 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(mail):51
4999 msgid "Jason Huebel"
5000 msgstr "Jason Huebel"
5001
5002 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(author:title):53
5003 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(author:title):53
5004 msgid "Gentoo HPPA developer"
5005 msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo HPPA"
5006
5007 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(mail:link):54
5008 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(mail:link):54
5009 msgid "gmsoft@g.o"
5010 msgstr "gmsoft@g.o"
5011
5012 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(mail):54
5013 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(mail):54
5014 msgid "Guy Martin"
5015 msgstr "Guy Martin"
5016
5017 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(author:title):56
5018 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(author:title):56
5019 msgid "Gentoo PPC developer"
5020 msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo PPC"
5021
5022 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(mail:link):57
5023 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(mail:link):57
5024 msgid "pvdabeel@g.o"
5025 msgstr "pvdabeel@g.o"
5026
5027 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(mail):57
5028 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(mail):57
5029 msgid "Pieter Van den Abeele"
5030 msgstr "Pieter Van den Abeele"
5031
5032 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(author:title):59
5033 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(author:title):59
5034 msgid "Gentoo SPARC developer"
5035 msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo SPARC"
5036
5037 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(mail:link):60
5038 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(mail:link):60
5039 msgid "blademan@g.o"
5040 msgstr "blademan@g.o"
5041
5042 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(mail):60
5043 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(mail):60
5044 msgid "Joe Kallar"
5045 msgstr "Joe Kallar"
5046
5047 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(author:title):62
5048 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(author:title):65
5049 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(author:title):66
5050 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(author:title):69
5051 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(author:title):72
5052 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(author:title):75
5053 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(author:title):78
5054 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(author:title):81
5055 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(author:title):84
5056 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(author:title):87
5057 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(author:title):90
5058 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(author:title):93
5059 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(author:title):96
5060 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(author:title):99
5061 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(author:title):102
5062 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(author:title):105
5063 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(author:title):108
5064 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(author:title):111
5065 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(author:title):126
5066 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(author:title):62
5067 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(author:title):65
5068 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(author:title):66
5069 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(author:title):69
5070 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(author:title):72
5071 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(author:title):75
5072 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(author:title):78
5073 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(author:title):81
5074 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(author:title):84
5075 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(author:title):87
5076 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(author:title):90
5077 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(author:title):93
5078 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(author:title):96
5079 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(author:title):99
5080 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(author:title):102
5081 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(author:title):105
5082 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(author:title):108
5083 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(author:title):111
5084 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(author:title):126
5085 msgid "Editor"
5086 msgstr "Διορθωτής"
5087
5088 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(mail:link):63
5089 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(mail:link):63
5090 msgid "zhen@g.o"
5091 msgstr "zhen@g.o"
5092
5093 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(mail):63
5094 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(mail):63
5095 msgid "John P. Davis"
5096 msgstr "John P. Davis"
5097
5098 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(author):65
5099 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(author):65
5100 msgid "Pierre-Henri Jondot"
5101 msgstr "Pierre-Henri Jondot"
5102
5103 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(mail:link):67
5104 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(mail:link):67
5105 msgid "stocke2@g.o"
5106 msgstr "stocke2@g.o"
5107
5108 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(mail):67
5109 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(mail):67
5110 msgid "Eric Stockbridge"
5111 msgstr "Eric Stockbridge"
5112
5113 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(mail:link):70
5114 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(mail:link):70
5115 msgid "rajiv@g.o"
5116 msgstr "rajiv@g.o"
5117
5118 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(mail):70
5119 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(mail):70
5120 msgid "Rajiv Manglani"
5121 msgstr "Rajiv Manglani"
5122
5123 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(mail:link):73
5124 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(mail:link):73
5125 msgid "seo@g.o"
5126 msgstr "seo@g.o"
5127
5128 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(mail):73
5129 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(mail):73
5130 msgid "Jungmin Seo"
5131 msgstr "Jungmin Seo"
5132
5133 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(mail:link):76
5134 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(mail:link):76
5135 msgid "zhware@g.o"
5136 msgstr "zhware@g.o"
5137
5138 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(mail):76
5139 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(mail):76
5140 msgid "Stoyan Zhekov"
5141 msgstr "Stoyan Zhekov"
5142
5143 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(mail:link):79
5144 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(mail:link):79
5145 msgid "jhhudso@g.o"
5146 msgstr "jhhudso@g.o"
5147
5148 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(mail):79
5149 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(mail):79
5150 msgid "Jared Hudson"
5151 msgstr "Jared Hudson"
5152
5153 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(mail:link):82
5154 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(mail:link):82
5155 msgid "peitolm@g.o"
5156 msgstr "peitolm@g.o"
5157
5158 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(mail):82
5159 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(mail):82
5160 msgid "Colin Morey"
5161 msgstr "Colin Morey"
5162
5163 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(mail:link):85
5164 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(mail:link):85
5165 msgid "peesh@g.o"
5166 msgstr "peesh@g.o"
5167
5168 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(mail):85
5169 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(mail):85
5170 msgid "Jorge Paulo"
5171 msgstr "Jorge Paulo"
5172
5173 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(mail:link):88
5174 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(mail:link):88
5175 msgid "carl@g.o"
5176 msgstr "carl@g.o"
5177
5178 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(mail):88
5179 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(mail):88
5180 msgid "Carl Anderson"
5181 msgstr "Carl Anderson"
5182
5183 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(mail:link):91
5184 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(mail:link):91
5185 msgid "avenj@g.o"
5186 msgstr "avenj@g.o"
5187
5188 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(mail):91
5189 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(mail):91
5190 msgid "Jon Portnoy"
5191 msgstr "Jon Portnoy"
5192
5193 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(mail:link):94
5194 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(mail:link):94
5195 msgid "klasikahl@g.o"
5196 msgstr "klasikahl@g.o"
5197
5198 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(mail):94
5199 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(mail):94
5200 msgid "Zack Gilburd"
5201 msgstr "Zack Gilburd"
5202
5203 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(mail:link):97
5204 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(mail:link):97
5205 msgid "jmorgan@g.o"
5206 msgstr "jmorgan@g.o"
5207
5208 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(mail):97
5209 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(mail):97
5210 msgid "Jack Morgan"
5211 msgstr "Jack Morgan"
5212
5213 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(mail:link):100
5214 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(mail:link):100
5215 msgid "bennyc@g.o"
5216 msgstr "bennyc@g.o"
5217
5218 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(mail):100
5219 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(mail):100
5220 msgid "Benny Chuang"
5221 msgstr "Benny Chuang"
5222
5223 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(mail:link):103
5224 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(mail:link):103
5225 msgid "erwin@g.o"
5226 msgstr "erwin@g.o"
5227
5228 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(mail):103
5229 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(mail):103
5230 msgid "Erwin"
5231 msgstr "Erwin"
5232
5233 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(mail:link):106
5234 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(mail:link):106
5235 msgid "kumba@g.o"
5236 msgstr "kumba@g.o"
5237
5238 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(mail):106
5239 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(mail):106
5240 msgid "Joshua Kinard"
5241 msgstr "Joshua Kinard"
5242
5243 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(mail:link):109
5244 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(mail:link):109
5245 msgid "neysx@g.o"
5246 msgstr "neysx@g.o"
5247
5248 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(mail):109
5249 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(mail):109
5250 msgid "Xavier Neys"
5251 msgstr "Xavier Neys"
5252
5253 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(mail:link):112
5254 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(mail:link):112
5255 msgid "nightmorph@g.o"
5256 msgstr "nightmorph@g.o"
5257
5258 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(mail):112
5259 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(mail):112
5260 msgid "Joshua Saddler"
5261 msgstr "Joshua Saddler"
5262
5263 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(author:title):114
5264 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(author:title):117
5265 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(author:title):120
5266 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(author:title):114
5267 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(author:title):117
5268 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(author:title):120
5269 msgid "Reviewer"
5270 msgstr "Ανακεφαλαιωτής"
5271
5272 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(mail:link):115
5273 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(mail:link):115
5274 msgid "gerrynjr@g.o"
5275 msgstr "gerrynjr@g.o"
5276
5277 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(mail):115
5278 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(mail):115
5279 msgid "Gerald J. Normandin Jr."
5280 msgstr "Gerald J. Normandin Jr."
5281
5282 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(mail:link):118
5283 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(mail:link):118
5284 msgid "dberkholz@g.o"
5285 msgstr "dberkholz@g.o"
5286
5287 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(mail):118
5288 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(mail):118
5289 msgid "Donnie Berkholz"
5290 msgstr "Donnie Berkholz"
5291
5292 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(mail:link):121
5293 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(mail:link):121
5294 msgid "antifa@g.o"
5295 msgstr "antifa@g.o"
5296
5297 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(mail):121
5298 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(mail):121
5299 msgid "Ken Nowack"
5300 msgstr "Ken Nowack"
5301
5302 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(author:title):123
5303 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(author:title):123
5304 msgid "Contributor"
5305 msgstr "Συνεισφέρων"
5306
5307 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(mail:link):124
5308 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(mail:link):124
5309 msgid "pylon@g.o"
5310 msgstr "pylon@g.o"
5311
5312 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(mail):124
5313 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(mail):124
5314 msgid "Lars Weiler"
5315 msgstr "Lars Weiler"
5316
5317 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(mail:link):127
5318 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(mail:link):127
5319 msgid "dertobi123@g.o"
5320 msgstr "dertobi123@g.o"
5321
5322 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(mail):127
5323 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(mail):127
5324 msgid "Tobias Scherbaum"
5325 msgstr "Tobias Scherbaum"
5326
5327 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(abstract):130
5328 -msgid "This is the Gentoo Handbook, an effort to centralize Gentoo/Linux information. This handbook contains the installation instructions for an Internet-based installation on PPC64 systems and parts about working with Gentoo and Portage."
5329 -msgstr "Αυτό είναι το Εγχειρίδιο του Gentoo, μια προσπάθεια συγκέντρωσης πληροφοριών για το Gentoo/Linux. Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει πληροφορίες για την βασισμένη στο διαδίκτυο εγκατάσταση για PPC64 συστήματα και τμήματα σχετικά με τη χρήση του Gentoo και του Portage."
5330 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(abstract):130
5331 +msgid ""
5332 +"This is the Gentoo Handbook, an effort to centralize Gentoo/Linux "
5333 +"information. This handbook contains the installation instructions for an "
5334 +"Internet-based installation on PPC64 systems and parts about working with "
5335 +"Gentoo and Portage."
5336 +msgstr ""
5337 +"Αυτό είναι το Εγχειρίδιο του Gentoo, μια προσπάθεια συγκέντρωσης πληροφοριών "
5338 +"για το Gentoo/Linux. Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει πληροφορίες για την "
5339 +"βασισμένη στο διαδίκτυο εγκατάσταση για PPC64 συστήματα και τμήματα σχετικά "
5340 +"με τη χρήση του Gentoo και του Portage."
5341
5342 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(version):140
5343 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(version):140
5344 msgid "10.0"
5345 msgstr "10.0"
5346
5347 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(date):141
5348 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(date):141
5349 msgid "2010-07-20"
5350 msgstr "2010-07-20"
5351
5352 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(title):144
5353 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(title):144
5354 msgid "Installing Gentoo"
5355 msgstr "Εγκατάσταση του Gentoo"
5356
5357 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(abstract):145
5358 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(abstract):145
5359 msgid "In this part you learn how to install Gentoo on your system."
5360 -msgstr "Σε αυτό το μέρος θα μάθετε πως να εγκαθιστάτε το Gentoo στο σύστημά σας."
5361 +msgstr ""
5362 +"Σε αυτό το μέρος θα μάθετε πως να εγκαθιστάτε το Gentoo στο σύστημά σας."
5363
5364 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(title):150
5365 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(title):150
5366 msgid "About the Gentoo Linux Installation"
5367 msgstr "Σχετικά με την Εγκατάσταση του Gentoo Linux"
5368
5369 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(title):155
5370 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(title):155
5371 msgid "Choosing the Right Installation Medium"
5372 msgstr "Επιλογή του Κατάλληλου Μέσου Εγκατάστασης"
5373
5374 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(title):160
5375 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(title):160
5376 msgid "Configuring your Network"
5377 msgstr "Ρύθμιση του Δικτύου σας"
5378
5379 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(title):165
5380 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(title):165
5381 msgid "Preparing the Disks"
5382 msgstr "Προετοιμασία των Δίσκων"
5383
5384 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(title):170
5385 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(title):170
5386 msgid "Installing the Gentoo Installation Files"
5387 msgstr "Εγκατάσταση των Αρχείων Εγκατάστασης του Gentoo"
5388
5389 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(title):175
5390 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(title):175
5391 msgid "Installing the Gentoo Base System"
5392 msgstr "Εγκατάσταση του Βασικού Συστήματος του Gentoo"
5393
5394 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(title):180
5395 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(title):180
5396 msgid "Configuring the Kernel"
5397 msgstr "Ρύθμιση του Πυρήνα"
5398
5399 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(title):185
5400 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(title):185
5401 msgid "Configuring your System"
5402 msgstr "Ρύθμιση του Συστήματός σας"
5403
5404 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(title):190
5405 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(title):190
5406 msgid "Installing Necessary System Tools"
5407 msgstr "Εγκατάσταση των Απαραίτητων Εργαλείων Συστήματος"
5408
5409 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(title):195
5410 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(title):195
5411 msgid "Configuring the Bootloader"
5412 msgstr "Ρύθμιση του Φορτωτή Εκκίνησης"
5413
5414 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(title):201
5415 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(title):201
5416 msgid "Finalizing your Gentoo Installation"
5417 msgstr "Τελείωμα της Εγκατάστασης του Gentoo"
5418
5419 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(title):206
5420 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(title):206
5421 msgid "Where to go from here?"
5422 msgstr "Πού να πάω από εδώ;"
5423
5424 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(title):212
5425 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(title):212
5426 msgid "Working with Gentoo"
5427 msgstr "Δουλεύοντας με το Gentoo"
5428
5429 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(abstract):213
5430 -msgid "Learn how to work with Gentoo: installing software, altering variables, changing Portage behaviour etc."
5431 -msgstr "Μάθετε πώς να δουλεύετε με το Gentoo: εγκατάσταση λογισμικού, τροποποίηση μεταβλητών, αλλαγή της συμπεριφοράς του Portage κτλ."
5432 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(abstract):213
5433 +msgid ""
5434 +"Learn how to work with Gentoo: installing software, altering variables, "
5435 +"changing Portage behaviour etc."
5436 +msgstr ""
5437 +"Μάθετε πώς να δουλεύετε με το Gentoo: εγκατάσταση λογισμικού, τροποποίηση "
5438 +"μεταβλητών, αλλαγή της συμπεριφοράς του Portage κτλ."
5439
5440 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(title):219
5441 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(title):219
5442 msgid "A Portage Introduction"
5443 msgstr "Εισαγωγή στο Portage"
5444
5445 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(title):224
5446 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(title):224
5447 msgid "USE flags"
5448 msgstr "Σημαίες USE"
5449
5450 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(title):229
5451 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(title):229
5452 msgid "Portage Features"
5453 msgstr "Γνωρίσματα του Portage"
5454
5455 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(title):234
5456 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(title):234
5457 msgid "Initscripts"
5458 msgstr "Σενάρια Αρχικοποίησης"
5459
5460 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(title):239
5461 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(title):239
5462 msgid "Environment Variables"
5463 msgstr "Μεταβλητές Περιβάλλοντος"
5464
5465 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(title):245
5466 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(title):245
5467 msgid "Working with Portage"
5468 msgstr "Δουλεύοντας με το Portage"
5469
5470 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(abstract):246
5471 -msgid "\"Working with Portage\" provides an in-depth coverage of Portage, Gentoo's Software Management Tool."
5472 -msgstr "Το κεφάλαιο \"Δουλεύοντας με το Portage\" παρέχει μια βαθειά προσέγγιση του Portage, του Εργαλείου Διαχείρισης Λογισμικού του Gentoo."
5473 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(abstract):246
5474 +msgid ""
5475 +"\"Working with Portage\" provides an in-depth coverage of Portage, Gentoo's "
5476 +"Software Management Tool."
5477 +msgstr ""
5478 +"Το κεφάλαιο \"Δουλεύοντας με το Portage\" παρέχει μια βαθειά προσέγγιση του "
5479 +"Portage, του Εργαλείου Διαχείρισης Λογισμικού του Gentoo."
5480
5481 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(title):252
5482 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(title):252
5483 msgid "Files and Directories"
5484 msgstr "Αρχεία και Κατάλογοι"
5485
5486 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(title):257
5487 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(title):257
5488 msgid "Configuring through Variables"
5489 msgstr "Ρυθμίσεις Μέσω Μεταβλητών"
5490
5491 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(title):262
5492 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(title):262
5493 msgid "Mixing Software Branches"
5494 msgstr "Μίξη των Κλάδων Λογισμικού"
5495
5496 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(title):267
5497 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(title):267
5498 msgid "Additional Portage Tools"
5499 msgstr "Πρόσθετα Εργαλεία του Portage"
5500
5501 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(title):272
5502 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(title):272
5503 msgid "Diverting from the Official Tree"
5504 msgstr "Αποκλίνοντας από το Επίσημο Δέντρο"
5505
5506 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(title):278
5507 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(title):278
5508 msgid "Gentoo Network Configuration"
5509 msgstr "Ρύθμιση του Δικτύου στο Gentoo"
5510
5511 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(abstract):279
5512 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(abstract):279
5513 msgid "A comprehensive guide to Networking in Gentoo."
5514 msgstr "Ένας περιεκτικός οδηγός για ρύθμιση του δικτύου στο Gentoo."
5515
5516 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(title):282
5517 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(title):282
5518 msgid "Getting Started"
5519 msgstr "Προετοιμασία"
5520
5521 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(title):287
5522 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(title):287
5523 msgid "Advanced Configuration"
5524 msgstr "Προηγμένες Ρυθμίσεις"
5525
5526 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(title):292
5527 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(title):292
5528 msgid "Modular Networking"
5529 msgstr "Δικτύωση Αποτελούμενη από Ενότητες"
5530
5531 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(title):297
5532 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(title):297
5533 msgid "Wireless Networking"
5534 msgstr "Ασύρματη Δικτύωση"
5535
5536 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(title):302
5537 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(title):302
5538 msgid "Adding Functionality"
5539 msgstr "Προσθήκη Λειτουργικότητας"
5540
5541 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(title):307
5542 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(title):307
5543 msgid "Network Management"
5544 msgstr "Διαχείριση Δικτύου"
5545
5546 -#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
5547 -#. E-MAIL
5548 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(None):0
5549 +#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
5550 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(None):0
5551 msgid "translator-credits"
5552 msgstr ""
5553 "Θεόδωρος Χατζημίχος; Μεταφραστής; tampakrap@×××××.com\n"
5554
5555 diff --git a/handbook/gettext/el/handbook-sparc.xml.po b/handbook/gettext/el/handbook-sparc.xml.po
5556 index dcb62ed..b669209 100644
5557 --- a/handbook/gettext/el/handbook-sparc.xml.po
5558 +++ b/handbook/gettext/el/handbook-sparc.xml.po
5559 @@ -1,575 +1,614 @@
5560 -#
5561 +#
5562 msgid ""
5563 msgstr ""
5564 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5565 -"POT-Creation-Date: 2011-02-03 00:13+0200\n"
5566 +"POT-Creation-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
5567 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
5568 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
5569 "Language-Team: LANGUAGE <LL@××.org>\n"
5570 +"Language: \n"
5571 "MIME-Version: 1.0\n"
5572 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
5573 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
5574
5575 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(title):6
5576 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(title):6
5577 msgid "Gentoo Linux SPARC Handbook"
5578 msgstr "Εγχειρίδιο του Gentoo Linux για SPARC"
5579
5580 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(key):9
5581 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(key):9
5582 msgid "SPARC"
5583 msgstr "SPARC"
5584
5585 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(key):10
5586 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(key):10
5587 msgid "kernel-2.6.33-gentoo-r2"
5588 msgstr "kernel-2.6.33-gentoo-r2"
5589
5590 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(key):11
5591 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(key):11
5592 msgid "2.6.33-r2"
5593 msgstr "2.6.33-r2"
5594
5595 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(key):12
5596 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(key):12
5597 msgid "install-sparc64-minimal-&lt;release&gt;.iso"
5598 msgstr "install-sparc64-minimal-&lt;release&gt;.iso"
5599
5600 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(key):13
5601 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(key):13
5602 msgid "57"
5603 msgstr "57"
5604
5605 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(key):14
5606 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(key):14
5607 msgid "default/linux/sparc/10.0"
5608 msgstr "default/linux/sparc/10.0"
5609
5610 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(key):15
5611 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(key):15
5612 msgid "releases/sparc/autobuilds/"
5613 msgstr "releases/sparc/autobuilds/"
5614
5615 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(key):16
5616 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(key):16
5617 msgid "stage3-sparc64-&lt;release&gt;.tar.bz2"
5618 msgstr "stage3-sparc64-&lt;release&gt;.tar.bz2"
5619
5620 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(key):17
5621 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(key):17
5622 msgid "-O2 -mcpu=ultrasparc -pipe"
5623 msgstr "-O2 -mcpu=ultrasparc -pipe"
5624
5625 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(key):18
5626 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(key):18
5627 msgid "handbook-sparc.xml"
5628 msgstr "handbook-sparc.xml"
5629
5630 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(author:title):21
5631 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(author:title):24
5632 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(author:title):27
5633 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(author:title):30
5634 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(author:title):33
5635 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(author:title):36
5636 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(author:title):21
5637 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(author:title):24
5638 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(author:title):27
5639 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(author:title):30
5640 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(author:title):33
5641 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(author:title):36
5642 msgid "Author"
5643 msgstr "Συντάκτης"
5644
5645 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):22
5646 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail:link):22
5647 msgid "swift@g.o"
5648 msgstr "swift@g.o"
5649
5650 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):22
5651 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail):22
5652 msgid "Sven Vermeulen"
5653 msgstr "Sven Vermeulen"
5654
5655 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):25
5656 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail:link):25
5657 msgid "g2boojum@g.o"
5658 msgstr "g2boojum@g.o"
5659
5660 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):25
5661 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail):25
5662 msgid "Grant Goodyear"
5663 msgstr "Grant Goodyear"
5664
5665 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):28
5666 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail:link):28
5667 msgid "uberlord@g.o"
5668 msgstr "uberlord@g.o"
5669
5670 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):28
5671 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail):28
5672 msgid "Roy Marples"
5673 msgstr "Roy Marples"
5674
5675 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):31
5676 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail:link):31
5677 msgid "drobbins@g.o"
5678 msgstr "drobbins@g.o"
5679
5680 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):31
5681 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail):31
5682 msgid "Daniel Robbins"
5683 msgstr "Daniel Robbins"
5684
5685 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):34
5686 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail:link):34
5687 msgid "chouser@g.o"
5688 msgstr "chouser@g.o"
5689
5690 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):34
5691 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail):34
5692 msgid "Chris Houser"
5693 msgstr "Chris Houser"
5694
5695 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):37
5696 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail:link):37
5697 msgid "jerry@g.o"
5698 msgstr "jerry@g.o"
5699
5700 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):37
5701 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail):37
5702 msgid "Jerry Alexandratos"
5703 msgstr "Jerry Alexandratos"
5704
5705 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(author:title):39
5706 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(author:title):39
5707 msgid "Gentoo x86 Developer"
5708 msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo x86"
5709
5710 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):40
5711 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail:link):40
5712 msgid "seemant@g.o"
5713 msgstr "seemant@g.o"
5714
5715 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):40
5716 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail):40
5717 msgid "Seemant Kulleen"
5718 msgstr "Seemant Kulleen"
5719
5720 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(author:title):42
5721 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(author:title):42
5722 msgid "Gentoo Alpha Developer"
5723 msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo Alpha"
5724
5725 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):43
5726 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail:link):43
5727 msgid "taviso@g.o"
5728 msgstr "taviso@g.o"
5729
5730 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):43
5731 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail):43
5732 msgid "Tavis Ormandy"
5733 msgstr "Tavis Ormandy"
5734
5735 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(author:title):49
5736 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(author:title):49
5737 msgid "Gentoo AMD64 Developer"
5738 msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo AMD64"
5739
5740 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):50
5741 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail:link):50
5742 msgid "jhuebel@g.o"
5743 msgstr "jhuebel@g.o"
5744
5745 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):50
5746 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail):50
5747 msgid "Jason Huebel"
5748 msgstr "Jason Huebel"
5749
5750 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(author:title):52
5751 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(author:title):52
5752 msgid "Gentoo HPPA developer"
5753 msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo HPPA"
5754
5755 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):53
5756 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail:link):53
5757 msgid "gmsoft@g.o"
5758 msgstr "gmsoft@g.o"
5759
5760 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):53
5761 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail):53
5762 msgid "Guy Martin"
5763 msgstr "Guy Martin"
5764
5765 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(author:title):55
5766 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(author:title):55
5767 msgid "Gentoo PPC developer"
5768 msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo PPC"
5769
5770 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):56
5771 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail:link):56
5772 msgid "pvdabeel@g.o"
5773 msgstr "pvdabeel@g.o"
5774
5775 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):56
5776 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail):56
5777 msgid "Pieter Van den Abeele"
5778 msgstr "Pieter Van den Abeele"
5779
5780 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(author:title):58
5781 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(author:title):58
5782 msgid "Gentoo SPARC developer"
5783 msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo SPARC"
5784
5785 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):59
5786 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail:link):59
5787 msgid "blademan@g.o"
5788 msgstr "blademan@g.o"
5789
5790 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):59
5791 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail):59
5792 msgid "Joe Kallar"
5793 msgstr "Joe Kallar"
5794
5795 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(author:title):61
5796 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(author:title):64
5797 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(author:title):65
5798 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(author:title):68
5799 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(author:title):71
5800 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(author:title):74
5801 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(author:title):77
5802 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(author:title):80
5803 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(author:title):83
5804 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(author:title):86
5805 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(author:title):89
5806 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(author:title):92
5807 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(author:title):95
5808 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(author:title):98
5809 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(author:title):101
5810 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(author:title):104
5811 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(author:title):107
5812 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(author:title):110
5813 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(author:title):113
5814 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(author:title):61
5815 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(author:title):64
5816 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(author:title):65
5817 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(author:title):68
5818 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(author:title):71
5819 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(author:title):74
5820 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(author:title):77
5821 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(author:title):80
5822 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(author:title):83
5823 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(author:title):86
5824 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(author:title):89
5825 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(author:title):92
5826 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(author:title):95
5827 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(author:title):98
5828 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(author:title):101
5829 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(author:title):104
5830 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(author:title):107
5831 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(author:title):110
5832 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(author:title):113
5833 msgid "Editor"
5834 msgstr "Διορθωτής"
5835
5836 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):62
5837 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail:link):62
5838 msgid "zhen@g.o"
5839 msgstr "zhen@g.o"
5840
5841 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):62
5842 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail):62
5843 msgid "John P. Davis"
5844 msgstr "John P. Davis"
5845
5846 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(author):64
5847 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(author):64
5848 msgid "Pierre-Henri Jondot"
5849 msgstr "Pierre-Henri Jondot"
5850
5851 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):66
5852 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail:link):66
5853 msgid "stocke2@g.o"
5854 msgstr "stocke2@g.o"
5855
5856 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):66
5857 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail):66
5858 msgid "Eric Stockbridge"
5859 msgstr "Eric Stockbridge"
5860
5861 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):69
5862 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail:link):69
5863 msgid "rajiv@g.o"
5864 msgstr "rajiv@g.o"
5865
5866 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):69
5867 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail):69
5868 msgid "Rajiv Manglani"
5869 msgstr "Rajiv Manglani"
5870
5871 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):72
5872 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail:link):72
5873 msgid "seo@g.o"
5874 msgstr "seo@g.o"
5875
5876 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):72
5877 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail):72
5878 msgid "Jungmin Seo"
5879 msgstr "Jungmin Seo"
5880
5881 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):75
5882 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail:link):75
5883 msgid "zhware@g.o"
5884 msgstr "zhware@g.o"
5885
5886 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):75
5887 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail):75
5888 msgid "Stoyan Zhekov"
5889 msgstr "Stoyan Zhekov"
5890
5891 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):78
5892 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail:link):78
5893 msgid "jhhudso@g.o"
5894 msgstr "jhhudso@g.o"
5895
5896 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):78
5897 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail):78
5898 msgid "Jared Hudson"
5899 msgstr "Jared Hudson"
5900
5901 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):81
5902 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail:link):81
5903 msgid "peitolm@g.o"
5904 msgstr "peitolm@g.o"
5905
5906 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):81
5907 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail):81
5908 msgid "Colin Morey"
5909 msgstr "Colin Morey"
5910
5911 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):84
5912 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail:link):84
5913 msgid "peesh@g.o"
5914 msgstr "peesh@g.o"
5915
5916 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):84
5917 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail):84
5918 msgid "Jorge Paulo"
5919 msgstr "Jorge Paulo"
5920
5921 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):87
5922 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail:link):87
5923 msgid "carl@g.o"
5924 msgstr "carl@g.o"
5925
5926 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):87
5927 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail):87
5928 msgid "Carl Anderson"
5929 msgstr "Carl Anderson"
5930
5931 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):90
5932 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail:link):90
5933 msgid "avenj@g.o"
5934 msgstr "avenj@g.o"
5935
5936 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):90
5937 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail):90
5938 msgid "Jon Portnoy"
5939 msgstr "Jon Portnoy"
5940
5941 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):93
5942 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail:link):93
5943 msgid "klasikahl@g.o"
5944 msgstr "klasikahl@g.o"
5945
5946 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):93
5947 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail):93
5948 msgid "Zack Gilburd"
5949 msgstr "Zack Gilburd"
5950
5951 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):96
5952 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail:link):96
5953 msgid "jmorgan@g.o"
5954 msgstr "jmorgan@g.o"
5955
5956 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):96
5957 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail):96
5958 msgid "Jack Morgan"
5959 msgstr "Jack Morgan"
5960
5961 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):99
5962 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail:link):99
5963 msgid "bennyc@g.o"
5964 msgstr "bennyc@g.o"
5965
5966 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):99
5967 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail):99
5968 msgid "Benny Chuang"
5969 msgstr "Benny Chuang"
5970
5971 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):102
5972 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail:link):102
5973 msgid "erwin@g.o"
5974 msgstr "erwin@g.o"
5975
5976 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):102
5977 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail):102
5978 msgid "Erwin"
5979 msgstr "Erwin"
5980
5981 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):105
5982 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail:link):105
5983 msgid "kumba@g.o"
5984 msgstr "kumba@g.o"
5985
5986 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):105
5987 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail):105
5988 msgid "Joshua Kinard"
5989 msgstr "Joshua Kinard"
5990
5991 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):108
5992 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail:link):108
5993 msgid "dertobi123@g.o"
5994 msgstr "dertobi123@g.o"
5995
5996 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):108
5997 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail):108
5998 msgid "Tobias Scherbaum"
5999 msgstr "Tobias Scherbaum"
6000
6001 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):111
6002 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail:link):111
6003 msgid "neysx@g.o"
6004 msgstr "neysx@g.o"
6005
6006 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):111
6007 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail):111
6008 msgid "Xavier Neys"
6009 msgstr "Xavier Neys"
6010
6011 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):114
6012 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail:link):114
6013 msgid "nightmorph@g.o"
6014 msgstr "nightmorph@g.o"
6015
6016 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):114
6017 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail):114
6018 msgid "Joshua Saddler"
6019 msgstr "Joshua Saddler"
6020
6021 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(author:title):116
6022 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(author:title):119
6023 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(author:title):122
6024 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(author:title):116
6025 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(author:title):119
6026 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(author:title):122
6027 msgid "Reviewer"
6028 msgstr "Ανακεφαλαιωτής"
6029
6030 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):117
6031 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail:link):117
6032 msgid "gerrynjr@g.o"
6033 msgstr "gerrynjr@g.o"
6034
6035 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):117
6036 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail):117
6037 msgid "Gerald J. Normandin Jr."
6038 msgstr "Gerald J. Normandin Jr."
6039
6040 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):120
6041 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail:link):120
6042 msgid "dberkholz@g.o"
6043 msgstr "dberkholz@g.o"
6044
6045 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):120
6046 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail):120
6047 msgid "Donnie Berkholz"
6048 msgstr "Donnie Berkholz"
6049
6050 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):123
6051 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail:link):123
6052 msgid "antifa@g.o"
6053 msgstr "antifa@g.o"
6054
6055 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):123
6056 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail):123
6057 msgid "Ken Nowack"
6058 msgstr "Ken Nowack"
6059
6060 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(author:title):125
6061 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(author:title):125
6062 msgid "Contributor"
6063 msgstr "Συνεισφέρων"
6064
6065 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):126
6066 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail:link):126
6067 msgid "pylon@g.o"
6068 msgstr "pylon@g.o"
6069
6070 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):126
6071 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail):126
6072 msgid "Lars Weiler"
6073 msgstr "Lars Weiler"
6074
6075 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(abstract):129
6076 -msgid "This is the Gentoo Handbook, an effort to centralize Gentoo/Linux information. This handbook contains the installation instructions for an Internet-based installation on Sparc systems and parts about working with Gentoo and Portage."
6077 -msgstr "Αυτό είναι το Εγχειρίδιο του Gentoo, μια προσπάθεια συγκέντρωσης πληροφοριών για το Gentoo/Linux. Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει πληροφορίες για την βασισμένη στο διαδίκτυο εγκατάσταση για Sparc συστήματα και τμήματα σχετικά με τη χρήση του Gentoo και του Portage."
6078 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(abstract):129
6079 +msgid ""
6080 +"This is the Gentoo Handbook, an effort to centralize Gentoo/Linux "
6081 +"information. This handbook contains the installation instructions for an "
6082 +"Internet-based installation on Sparc systems and parts about working with "
6083 +"Gentoo and Portage."
6084 +msgstr ""
6085 +"Αυτό είναι το Εγχειρίδιο του Gentoo, μια προσπάθεια συγκέντρωσης πληροφοριών "
6086 +"για το Gentoo/Linux. Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει πληροφορίες για την "
6087 +"βασισμένη στο διαδίκτυο εγκατάσταση για Sparc συστήματα και τμήματα σχετικά "
6088 +"με τη χρήση του Gentoo και του Portage."
6089
6090 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(version):139
6091 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(version):139
6092 msgid "10.0"
6093 msgstr "10.0"
6094
6095 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(date):140
6096 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(date):140
6097 msgid "2010-07-20"
6098 msgstr "2010-07-20"
6099
6100 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(title):143
6101 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(title):143
6102 msgid "Installing Gentoo"
6103 msgstr "Εγκατάσταση του Gentoo"
6104
6105 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(abstract):144
6106 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(abstract):144
6107 msgid "In this part you learn how to install Gentoo on your system."
6108 msgstr "Σε αυτό το μέρος θα μάθετε πως να εγκαθιστάτε Gentoo στο σύστημά σας."
6109
6110 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(title):149
6111 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(title):149
6112 msgid "About the Gentoo Linux Installation"
6113 msgstr "Σχετικά με την Εγκατάσταση του Gentoo Linux"
6114
6115 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(title):154
6116 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(title):154
6117 msgid "Choosing the Right Installation Medium"
6118 msgstr "Επιλογή του Κατάλληλου Μέσου Εγκατάστασης"
6119
6120 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(abstract):155
6121 -msgid "You can install Gentoo in many ways. This chapter explains how to install Gentoo using the minimal Installation CD although installation through the Universal Installation CD is possible as well."
6122 -msgstr "Μπορείτε να εγκαταστήσετε το Gentoo με πολλούς τρόπους. Το παρόν κεφάλαιο εξηγεί πώς να εγκαταστήσετε το Gentoo χρησιμοποιώντας το CD Ελάχιστης Εγκατάστασης παρ' όλο που η εγκατάσταση με το Universal CD Εγκατάστασης είναι επίσης δυνατή."
6123 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(abstract):155
6124 +msgid ""
6125 +"You can install Gentoo in many ways. This chapter explains how to install "
6126 +"Gentoo using the minimal Installation CD although installation through the "
6127 +"Universal Installation CD is possible as well."
6128 +msgstr ""
6129 +"Μπορείτε να εγκαταστήσετε το Gentoo με πολλούς τρόπους. Το παρόν κεφάλαιο "
6130 +"εξηγεί πώς να εγκαταστήσετε το Gentoo χρησιμοποιώντας το CD Ελάχιστης "
6131 +"Εγκατάστασης παρ' όλο που η εγκατάσταση με το Universal CD Εγκατάστασης "
6132 +"είναι επίσης δυνατή."
6133
6134 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(title):164
6135 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(title):164
6136 msgid "Configuring your Network"
6137 msgstr "Ρύθμιση του Δικτύου σας"
6138
6139 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(title):169
6140 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(title):169
6141 msgid "Preparing the Disks"
6142 msgstr "Προετοιμασία των Δίσκων"
6143
6144 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(abstract):170
6145 -msgid "To be able to install Gentoo, you must create the necessary partitions. This chapter describes how to partition a disk for future usage."
6146 -msgstr "Για να μπορέσετε να εγκαταστήσετε το Gentoo, πρέπει να δημιουργήσετε τις απαραίτητες κατατμήσεις. Το παρόν κεφάλαιο περιγράφει πώς να κατατμήσετε ένα δίσκο για μελλοντική χρήση."
6147 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(abstract):170
6148 +msgid ""
6149 +"To be able to install Gentoo, you must create the necessary partitions. This "
6150 +"chapter describes how to partition a disk for future usage."
6151 +msgstr ""
6152 +"Για να μπορέσετε να εγκαταστήσετε το Gentoo, πρέπει να δημιουργήσετε τις "
6153 +"απαραίτητες κατατμήσεις. Το παρόν κεφάλαιο περιγράφει πώς να κατατμήσετε ένα "
6154 +"δίσκο για μελλοντική χρήση."
6155
6156 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(title):178
6157 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(title):178
6158 msgid "Installing the Gentoo Installation Files"
6159 msgstr "Εγκατάσταση των Αρχείων Εγκατάστασης του Gentoo"
6160
6161 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(title):183
6162 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(title):183
6163 msgid "Installing the Gentoo Base System"
6164 msgstr "Εγκατάσταση του Βασικού Συστήματος του Gentoo"
6165
6166 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(title):188
6167 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(title):188
6168 msgid "Configuring the Kernel"
6169 msgstr "Ρύθμιση του Πυρήνα"
6170
6171 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(abstract):189
6172 -msgid "The Linux kernel is the core of every distribution. This chapter explains how to configure your kernel."
6173 -msgstr "Ο πυρήνας του Linux είναι και ο πυρήνας κάθε διανομής. Το παρόν κεφάλαιο εξηγεί πώς να ρυθμίσετε τον πυρήνα σας."
6174 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(abstract):189
6175 +msgid ""
6176 +"The Linux kernel is the core of every distribution. This chapter explains "
6177 +"how to configure your kernel."
6178 +msgstr ""
6179 +"Ο πυρήνας του Linux είναι και ο πυρήνας κάθε διανομής. Το παρόν κεφάλαιο "
6180 +"εξηγεί πώς να ρυθμίσετε τον πυρήνα σας."
6181
6182 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(title):197
6183 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(title):197
6184 msgid "Configuring your System"
6185 msgstr "Ρύθμιση του Συστήματός σας"
6186
6187 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(title):202
6188 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(title):202
6189 msgid "Installing Necessary System Tools"
6190 msgstr "Εγκατάσταση των Απαραίτητων Εργαλείων Συστήματος"
6191
6192 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(title):207
6193 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(title):207
6194 msgid "Configuring the Bootloader"
6195 msgstr "Ρύθμιση του Φορτωτή Εκκίνησης"
6196
6197 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(abstract):208
6198 -msgid "The SPARC architecture uses the SILO bootloader to fire up your Linux system. In this chapter we step you through the process of configuring this bootloader to your needs."
6199 -msgstr "Η αρχιτεκτονική Sparc χρησιμοποιεί τον φορτωτή εκκίνησης SILO για να λειτουργήσει το Linux σύστημά σας. Στο παρόν κεφάλαιο θα σας καθοδηγήσουμε στη διαδικασία ρύθμισης αυτού του φορτωτή εκκίνησης για τις δικές σας ανάγκες."
6200 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(abstract):208
6201 +msgid ""
6202 +"The SPARC architecture uses the SILO bootloader to fire up your Linux "
6203 +"system. In this chapter we step you through the process of configuring this "
6204 +"bootloader to your needs."
6205 +msgstr ""
6206 +"Η αρχιτεκτονική Sparc χρησιμοποιεί τον φορτωτή εκκίνησης SILO για να "
6207 +"λειτουργήσει το Linux σύστημά σας. Στο παρόν κεφάλαιο θα σας καθοδηγήσουμε "
6208 +"στη διαδικασία ρύθμισης αυτού του φορτωτή εκκίνησης για τις δικές σας "
6209 +"ανάγκες."
6210
6211 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(title):217
6212 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(title):217
6213 msgid "Finalizing your Gentoo Installation"
6214 msgstr "Τελείωμα της Εγκατάστασης του Gentoo"
6215
6216 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(title):222
6217 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(title):222
6218 msgid "Where to go from here?"
6219 msgstr "Πού να πάω από εδώ;"
6220
6221 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(title):228
6222 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(title):228
6223 msgid "Working with Gentoo"
6224 msgstr "Δουλεύοντας με το Gentoo"
6225
6226 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(abstract):229
6227 -msgid "Learn how to work with Gentoo: installing software, altering variables, changing Portage behaviour etc."
6228 -msgstr "Μάθετε πώς να δουλεύετε με το Gentoo: εγκατάσταση λογισμικού, τροποποίηση μεταβλητών, αλλαγή της συμπεριφοράς του Portage κτλ."
6229 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(abstract):229
6230 +msgid ""
6231 +"Learn how to work with Gentoo: installing software, altering variables, "
6232 +"changing Portage behaviour etc."
6233 +msgstr ""
6234 +"Μάθετε πώς να δουλεύετε με το Gentoo: εγκατάσταση λογισμικού, τροποποίηση "
6235 +"μεταβλητών, αλλαγή της συμπεριφοράς του Portage κτλ."
6236
6237 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(title):235
6238 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(title):235
6239 msgid "A Portage Introduction"
6240 msgstr "Εισαγωγή στο Portage"
6241
6242 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(title):240
6243 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(title):240
6244 msgid "USE flags"
6245 msgstr "Σημαίες USE"
6246
6247 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(title):245
6248 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(title):245
6249 msgid "Portage Features"
6250 msgstr "Γνωρίσματα του Portage"
6251
6252 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(title):250
6253 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(title):250
6254 msgid "Initscripts"
6255 msgstr "Σενάρια Αρχικοποίησης"
6256
6257 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(title):255
6258 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(title):255
6259 msgid "Environment Variables"
6260 msgstr "Μεταβλητές Περιβάλλοντος"
6261
6262 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(title):261
6263 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(title):261
6264 msgid "Working with Portage"
6265 msgstr "Δουλεύοντας με το Portage"
6266
6267 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(abstract):262
6268 -msgid "\"Working with Portage\" provides an in-depth coverage of Portage, Gentoo's Software Management Tool."
6269 -msgstr "Το κεφάλαιο \"Δουλεύοντας με το Portage\" παρέχει μια βαθειά προσέγγιση του Portage, του Εργαλείου Διαχείρισης Λογισμικού του Gentoo."
6270 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(abstract):262
6271 +msgid ""
6272 +"\"Working with Portage\" provides an in-depth coverage of Portage, Gentoo's "
6273 +"Software Management Tool."
6274 +msgstr ""
6275 +"Το κεφάλαιο \"Δουλεύοντας με το Portage\" παρέχει μια βαθειά προσέγγιση του "
6276 +"Portage, του Εργαλείου Διαχείρισης Λογισμικού του Gentoo."
6277
6278 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(title):268
6279 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(title):268
6280 msgid "Files and Directories"
6281 msgstr "Αρχεία και Κατάλογοι"
6282
6283 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(title):273
6284 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(title):273
6285 msgid "Configuring through Variables"
6286 msgstr "Ρυθμίσεις μέσω Μεταβλητών"
6287
6288 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(title):278
6289 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(title):278
6290 msgid "Mixing Software Branches"
6291 msgstr "Μίξη των Κλάδων Λογισμικού"
6292
6293 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(title):283
6294 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(title):283
6295 msgid "Additional Portage Tools"
6296 msgstr "Πρόσθετα Εργαλεία του Portage"
6297
6298 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(title):288
6299 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(title):288
6300 msgid "Diverting from the Official Tree"
6301 msgstr "Αποκλίνοντας από το Επίσημο Δέντρο"
6302
6303 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(title):294
6304 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(title):294
6305 msgid "Gentoo Network Configuration"
6306 msgstr "Ρύθμιση του Δικτύου στο Gentoo"
6307
6308 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(abstract):295
6309 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(abstract):295
6310 msgid "A comprehensive guide to Networking in Gentoo."
6311 msgstr "Ένας περιεκτικός οδηγός για ρύθμιση του δικτύου στο Gentoo."
6312
6313 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(title):298
6314 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(title):298
6315 msgid "Getting Started"
6316 msgstr "Προετοιμασία"
6317
6318 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(title):303
6319 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(title):303
6320 msgid "Advanced Configuration"
6321 msgstr "Προηγμένες Ρυθμίσεις"
6322
6323 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(title):308
6324 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(title):308
6325 msgid "Modular Networking"
6326 msgstr "Δικτύωση αποτελούμενη από Ενότητες"
6327
6328 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(title):313
6329 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(title):313
6330 msgid "Wireless Networking"
6331 msgstr "Ασύρματη Δικτύωση"
6332
6333 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(title):318
6334 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(title):318
6335 msgid "Adding Functionality"
6336 msgstr "Προσθήκη Λειτουργικότητας"
6337
6338 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(title):323
6339 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(title):323
6340 msgid "Network Management"
6341 msgstr "Διαχείριση Δικτύου"
6342
6343 -#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
6344 -#. E-MAIL
6345 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(None):0
6346 +#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
6347 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(None):0
6348 msgid "translator-credits"
6349 msgstr ""
6350 "Θεόδωρος Χατζημίχος; Μεταφραστής; tampakrap@×××××.com\n"
6351
6352 diff --git a/handbook/gettext/el/handbook-x86.xml.po b/handbook/gettext/el/handbook-x86.xml.po
6353 index a5af163..ae417e3 100644
6354 --- a/handbook/gettext/el/handbook-x86.xml.po
6355 +++ b/handbook/gettext/el/handbook-x86.xml.po
6356 @@ -1,579 +1,601 @@
6357 -#
6358 +#
6359 msgid ""
6360 msgstr ""
6361 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
6362 -"POT-Creation-Date: 2011-02-03 00:13+0200\n"
6363 +"POT-Creation-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
6364 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
6365 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
6366 "Language-Team: LANGUAGE <LL@××.org>\n"
6367 +"Language: \n"
6368 "MIME-Version: 1.0\n"
6369 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
6370 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
6371
6372 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(title):7
6373 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(title):7
6374 msgid "Gentoo Linux x86 Handbook"
6375 msgstr "Εγχειρίδιο του Gentoo Linux για x86"
6376
6377 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(key):10
6378 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(key):10
6379 msgid "x86"
6380 msgstr "x86"
6381
6382 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(key):11
6383 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(key):11
6384 msgid "i386"
6385 msgstr "i386"
6386
6387 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(key):12
6388 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(key):12
6389 msgid "/dev/sda1"
6390 msgstr "/dev/sda1"
6391
6392 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(key):13
6393 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(key):13
6394 msgid "2.6.34-r1"
6395 msgstr "2.6.34-r1"
6396
6397 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(key):14
6398 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(key):14
6399 msgid "kernel-2.6.34-gentoo-r1"
6400 msgstr "kernel-2.6.34-gentoo-r1"
6401
6402 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(key):15
6403 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(key):15
6404 msgid "kernel-genkernel-x86-2.6.34-gentoo-r1"
6405 msgstr "kernel-genkernel-x86-2.6.34-gentoo-r1"
6406
6407 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(key):16
6408 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(key):16
6409 msgid "initramfs-genkernel-x86-2.6.34-gentoo-r1"
6410 msgstr "initramfs-genkernel-x86-2.6.34-gentoo-r1"
6411
6412 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(key):17
6413 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(key):17
6414 msgid "install-x86-minimal-&lt;release&gt;.iso"
6415 msgstr "install-x86-minimal-&lt;release&gt;.iso"
6416
6417 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(key):18
6418 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(key):18
6419 msgid "104"
6420 msgstr "104"
6421
6422 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(key):19
6423 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(key):19
6424 msgid "releases/x86/autobuilds/"
6425 msgstr "releases/x86/autobuilds/"
6426
6427 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(key):20
6428 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(key):20
6429 msgid "stage3-i686-&lt;release&gt;.tar.bz2"
6430 msgstr "stage3-i686-&lt;release&gt;.tar.bz2"
6431
6432 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(key):21
6433 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(key):21
6434 msgid "default/linux/x86/10.0"
6435 msgstr "default/linux/x86/10.0"
6436
6437 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(key):22
6438 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(key):22
6439 msgid "handbook-x86.xml"
6440 msgstr "handbook-x86.xml"
6441
6442 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(key):23
6443 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(key):23
6444 msgid "-O2 -march=i686 -pipe"
6445 msgstr "-O2 -march=i686 -pipe"
6446
6447 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(author:title):26
6448 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(author:title):29
6449 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(author:title):32
6450 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(author:title):35
6451 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(author:title):38
6452 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(author:title):41
6453 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(author:title):26
6454 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(author:title):29
6455 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(author:title):32
6456 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(author:title):35
6457 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(author:title):38
6458 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(author:title):41
6459 msgid "Author"
6460 msgstr "Συντάκτης"
6461
6462 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(mail:link):27
6463 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(mail:link):27
6464 msgid "swift@g.o"
6465 msgstr "swift@g.o"
6466
6467 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(mail):27
6468 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(mail):27
6469 msgid "Sven Vermeulen"
6470 msgstr "Sven Vermeulen"
6471
6472 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(mail:link):30
6473 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(mail:link):30
6474 msgid "g2boojum@g.o"
6475 msgstr "g2boojum@g.o"
6476
6477 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(mail):30
6478 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(mail):30
6479 msgid "Grant Goodyear"
6480 msgstr "Grant Goodyear"
6481
6482 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(mail:link):33
6483 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(mail:link):33
6484 msgid "uberlord@g.o"
6485 msgstr "uberlord@g.o"
6486
6487 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(mail):33
6488 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(mail):33
6489 msgid "Roy Marples"
6490 msgstr "Roy Marples"
6491
6492 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(mail:link):36
6493 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(mail:link):36
6494 msgid "drobbins@g.o"
6495 msgstr "drobbins@g.o"
6496
6497 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(mail):36
6498 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(mail):36
6499 msgid "Daniel Robbins"
6500 msgstr "Daniel Robbins"
6501
6502 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(mail:link):39
6503 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(mail:link):39
6504 msgid "chouser@g.o"
6505 msgstr "chouser@g.o"
6506
6507 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(mail):39
6508 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(mail):39
6509 msgid "Chris Houser"
6510 msgstr "Chris Houser"
6511
6512 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(mail:link):42
6513 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(mail:link):42
6514 msgid "jerry@g.o"
6515 msgstr "jerry@g.o"
6516
6517 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(mail):42
6518 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(mail):42
6519 msgid "Jerry Alexandratos"
6520 msgstr "Jerry Alexandratos"
6521
6522 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(author:title):44
6523 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(author:title):44
6524 msgid "Gentoo x86 Developer"
6525 msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo x86"
6526
6527 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(mail:link):45
6528 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(mail:link):45
6529 msgid "seemant@g.o"
6530 msgstr "seemant@g.o"
6531
6532 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(mail):45
6533 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(mail):45
6534 msgid "Seemant Kulleen"
6535 msgstr "Seemant Kulleen"
6536
6537 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(author:title):47
6538 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(author:title):47
6539 msgid "Gentoo Alpha Developer"
6540 msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo Alpha"
6541
6542 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(mail:link):48
6543 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(mail:link):48
6544 msgid "taviso@g.o"
6545 msgstr "taviso@g.o"
6546
6547 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(mail):48
6548 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(mail):48
6549 msgid "Tavis Ormandy"
6550 msgstr "Tavis Ormandy"
6551
6552 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(author:title):54
6553 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(author:title):54
6554 msgid "Gentoo AMD64 Developer"
6555 msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo AMD64"
6556
6557 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(mail:link):55
6558 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(mail:link):55
6559 msgid "jhuebel@g.o"
6560 msgstr "jhuebel@g.o"
6561
6562 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(mail):55
6563 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(mail):55
6564 msgid "Jason Huebel"
6565 msgstr "Jason Huebel"
6566
6567 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(author:title):57
6568 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(author:title):57
6569 msgid "Gentoo HPPA developer"
6570 msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo HPPA"
6571
6572 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(mail:link):58
6573 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(mail:link):58
6574 msgid "gmsoft@g.o"
6575 msgstr "gmsoft@g.o"
6576
6577 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(mail):58
6578 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(mail):58
6579 msgid "Guy Martin"
6580 msgstr "Guy Martin"
6581
6582 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(author:title):60
6583 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(author:title):60
6584 msgid "Gentoo PPC developer"
6585 msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo PPC"
6586
6587 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(mail:link):61
6588 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(mail:link):61
6589 msgid "pvdabeel@g.o"
6590 msgstr "pvdabeel@g.o"
6591
6592 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(mail):61
6593 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(mail):61
6594 msgid "Pieter Van den Abeele"
6595 msgstr "Pieter Van den Abeele"
6596
6597 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(author:title):63
6598 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(author:title):63
6599 msgid "Gentoo SPARC developer"
6600 msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo SPARC"
6601
6602 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(mail:link):64
6603 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(mail:link):64
6604 msgid "blademan@g.o"
6605 msgstr "blademan@g.o"
6606
6607 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(mail):64
6608 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(mail):64
6609 msgid "Joe Kallar"
6610 msgstr "Joe Kallar"
6611
6612 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(author:title):66
6613 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(author:title):69
6614 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(author:title):70
6615 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(author:title):73
6616 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(author:title):76
6617 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(author:title):79
6618 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(author:title):82
6619 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(author:title):85
6620 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(author:title):88
6621 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(author:title):91
6622 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(author:title):94
6623 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(author:title):97
6624 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(author:title):100
6625 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(author:title):103
6626 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(author:title):106
6627 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(author:title):109
6628 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(author:title):112
6629 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(author:title):115
6630 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(author:title):118
6631 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(author:title):66
6632 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(author:title):69
6633 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(author:title):70
6634 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(author:title):73
6635 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(author:title):76
6636 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(author:title):79
6637 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(author:title):82
6638 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(author:title):85
6639 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(author:title):88
6640 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(author:title):91
6641 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(author:title):94
6642 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(author:title):97
6643 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(author:title):100
6644 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(author:title):103
6645 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(author:title):106
6646 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(author:title):109
6647 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(author:title):112
6648 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(author:title):115
6649 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(author:title):118
6650 msgid "Editor"
6651 msgstr "Διορθωτής"
6652
6653 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(mail:link):67
6654 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(mail:link):67
6655 msgid "zhen@g.o"
6656 msgstr "zhen@g.o"
6657
6658 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(mail):67
6659 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(mail):67
6660 msgid "John P. Davis"
6661 msgstr "John P. Davis"
6662
6663 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(author):69
6664 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(author):69
6665 msgid "Pierre-Henri Jondot"
6666 msgstr "Pierre-Henri Jondot"
6667
6668 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(mail:link):71
6669 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(mail:link):71
6670 msgid "stocke2@g.o"
6671 msgstr "stocke2@g.o"
6672
6673 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(mail):71
6674 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(mail):71
6675 msgid "Eric Stockbridge"
6676 msgstr "Eric Stockbridge"
6677
6678 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(mail:link):74
6679 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(mail:link):74
6680 msgid "rajiv@g.o"
6681 msgstr "rajiv@g.o"
6682
6683 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(mail):74
6684 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(mail):74
6685 msgid "Rajiv Manglani"
6686 msgstr "Rajiv Manglani"
6687
6688 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(mail:link):77
6689 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(mail:link):77
6690 msgid "seo@g.o"
6691 msgstr "seo@g.o"
6692
6693 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(mail):77
6694 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(mail):77
6695 msgid "Jungmin Seo"
6696 msgstr "Jungmin Seo"
6697
6698 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(mail:link):80
6699 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(mail:link):80
6700 msgid "zhware@g.o"
6701 msgstr "zhware@g.o"
6702
6703 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(mail):80
6704 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(mail):80
6705 msgid "Stoyan Zhekov"
6706 msgstr "Stoyan Zhekov"
6707
6708 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(mail:link):83
6709 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(mail:link):83
6710 msgid "jhhudso@g.o"
6711 msgstr "jhhudso@g.o"
6712
6713 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(mail):83
6714 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(mail):83
6715 msgid "Jared Hudson"
6716 msgstr "Jared Hudson"
6717
6718 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(mail:link):86
6719 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(mail:link):86
6720 msgid "peitolm@g.o"
6721 msgstr "peitolm@g.o"
6722
6723 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(mail):86
6724 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(mail):86
6725 msgid "Colin Morey"
6726 msgstr "Colin Morey"
6727
6728 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(mail:link):89
6729 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(mail:link):89
6730 msgid "peesh@g.o"
6731 msgstr "peesh@g.o"
6732
6733 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(mail):89
6734 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(mail):89
6735 msgid "Jorge Paulo"
6736 msgstr "Jorge Paulo"
6737
6738 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(mail:link):92
6739 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(mail:link):92
6740 msgid "carl@g.o"
6741 msgstr "carl@g.o"
6742
6743 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(mail):92
6744 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(mail):92
6745 msgid "Carl Anderson"
6746 msgstr "Carl Anderson"
6747
6748 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(mail:link):95
6749 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(mail:link):95
6750 msgid "avenj@g.o"
6751 msgstr "avenj@g.o"
6752
6753 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(mail):95
6754 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(mail):95
6755 msgid "Jon Portnoy"
6756 msgstr "Jon Portnoy"
6757
6758 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(mail:link):98
6759 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(mail:link):98
6760 msgid "klasikahl@g.o"
6761 msgstr "klasikahl@g.o"
6762
6763 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(mail):98
6764 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(mail):98
6765 msgid "Zack Gilburd"
6766 msgstr "Zack Gilburd"
6767
6768 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(mail:link):101
6769 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(mail:link):101
6770 msgid "jmorgan@g.o"
6771 msgstr "jmorgan@g.o"
6772
6773 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(mail):101
6774 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(mail):101
6775 msgid "Jack Morgan"
6776 msgstr "Jack Morgan"
6777
6778 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(mail:link):104
6779 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(mail:link):104
6780 msgid "bennyc@g.o"
6781 msgstr "bennyc@g.o"
6782
6783 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(mail):104
6784 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(mail):104
6785 msgid "Benny Chuang"
6786 msgstr "Benny Chuang"
6787
6788 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(mail:link):107
6789 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(mail:link):107
6790 msgid "erwin@g.o"
6791 msgstr "erwin@g.o"
6792
6793 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(mail):107
6794 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(mail):107
6795 msgid "Erwin"
6796 msgstr "Erwin"
6797
6798 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(mail:link):110
6799 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(mail:link):110
6800 msgid "kumba@g.o"
6801 msgstr "kumba@g.o"
6802
6803 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(mail):110
6804 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(mail):110
6805 msgid "Joshua Kinard"
6806 msgstr "Joshua Kinard"
6807
6808 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(mail:link):113
6809 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(mail:link):113
6810 msgid "dertobi123@g.o"
6811 msgstr "dertobi123@g.o"
6812
6813 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(mail):113
6814 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(mail):113
6815 msgid "Tobias Scherbaum"
6816 msgstr "Tobias Scherbaum"
6817
6818 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(mail:link):116
6819 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(mail:link):116
6820 msgid "neysx@g.o"
6821 msgstr "neysx@g.o"
6822
6823 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(mail):116
6824 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(mail):116
6825 msgid "Xavier Neys"
6826 msgstr "Xavier Neys"
6827
6828 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(mail:link):119
6829 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(mail:link):119
6830 msgid "nightmorph@g.o"
6831 msgstr "nightmorph@g.o"
6832
6833 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(mail):119
6834 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(mail):119
6835 msgid "Joshua Saddler"
6836 msgstr "Joshua Saddler"
6837
6838 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(author:title):121
6839 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(author:title):124
6840 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(author:title):127
6841 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(author:title):121
6842 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(author:title):124
6843 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(author:title):127
6844 msgid "Reviewer"
6845 msgstr "Ανακεφαλαιωτής"
6846
6847 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(mail:link):122
6848 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(mail:link):122
6849 msgid "gerrynjr@g.o"
6850 msgstr "gerrynjr@g.o"
6851
6852 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(mail):122
6853 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(mail):122
6854 msgid "Gerald J. Normandin Jr."
6855 msgstr "Gerald J. Normandin Jr."
6856
6857 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(mail:link):125
6858 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(mail:link):125
6859 msgid "dberkholz@g.o"
6860 msgstr "dberkholz@g.o"
6861
6862 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(mail):125
6863 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(mail):125
6864 msgid "Donnie Berkholz"
6865 msgstr "Donnie Berkholz"
6866
6867 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(mail:link):128
6868 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(mail:link):128
6869 msgid "antifa@g.o"
6870 msgstr "antifa@g.o"
6871
6872 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(mail):128
6873 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(mail):128
6874 msgid "Ken Nowack"
6875 msgstr "Ken Nowack"
6876
6877 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(author:title):130
6878 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(author:title):130
6879 msgid "Contributor"
6880 msgstr "Συνεισφέρων"
6881
6882 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(mail:link):131
6883 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(mail:link):131
6884 msgid "pylon@g.o"
6885 msgstr "pylon@g.o"
6886
6887 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(mail):131
6888 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(mail):131
6889 msgid "Lars Weiler"
6890 msgstr "Lars Weiler"
6891
6892 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(abstract):134
6893 -msgid "This is the Gentoo Handbook, an effort to centralize Gentoo/Linux information. This handbook contains the installation instructions for an Internet-based installation on x86 systems and parts about working with Gentoo and Portage."
6894 -msgstr "Αυτό είναι το Εγχειρίδιο του Gentoo, μια προσπάθεια συγκέντρωσης πληροφοριών για το Gentoo/Linux. Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει πληροφορίες για την βασισμένη στο διαδίκτυο εγκατάσταση για x86 συστήματα και τμήματα σχετικά με τη χρήση του Gentoo και του Portage."
6895 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(abstract):134
6896 +msgid ""
6897 +"This is the Gentoo Handbook, an effort to centralize Gentoo/Linux "
6898 +"information. This handbook contains the installation instructions for an "
6899 +"Internet-based installation on x86 systems and parts about working with "
6900 +"Gentoo and Portage."
6901 +msgstr ""
6902 +"Αυτό είναι το Εγχειρίδιο του Gentoo, μια προσπάθεια συγκέντρωσης πληροφοριών "
6903 +"για το Gentoo/Linux. Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει πληροφορίες για την "
6904 +"βασισμένη στο διαδίκτυο εγκατάσταση για x86 συστήματα και τμήματα σχετικά με "
6905 +"τη χρήση του Gentoo και του Portage."
6906
6907 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(version):144
6908 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(version):144
6909 msgid "10.2"
6910 msgstr "10.2"
6911
6912 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(date):145
6913 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(date):145
6914 msgid "2010-07-19"
6915 msgstr "2010-07-19"
6916
6917 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(title):148
6918 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(title):148
6919 msgid "Installing Gentoo"
6920 msgstr "Εγκατάσταση του Gentoo"
6921
6922 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(abstract):149
6923 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(abstract):149
6924 msgid "In this part you learn how to install Gentoo on your system."
6925 msgstr "Σε αυτό το μέρος θα μάθετε πως να εγκαθιστάτε Gentoo στο σύστημά σας."
6926
6927 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(title):154
6928 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(title):154
6929 msgid "About the Gentoo Linux Installation"
6930 msgstr "Σχετικά με την Εγκατάσταση του Gentoo Linux"
6931
6932 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(title):159
6933 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(title):159
6934 msgid "Choosing the Right Installation Medium"
6935 msgstr "Επιλογή του Κατάλληλου Μέσου Εγκατάστασης"
6936
6937 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(title):164
6938 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(title):164
6939 msgid "Configuring your Network"
6940 msgstr "Ρύθμιση του Δικτύου σας"
6941
6942 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(title):169
6943 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(title):169
6944 msgid "Preparing the Disks"
6945 msgstr "Προετοιμασία των Δίσκων"
6946
6947 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(title):174
6948 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(title):174
6949 msgid "Installing the Gentoo Installation Files"
6950 msgstr "Εγκατάσταση των Αρχείων Εγκατάστασης του Gentoo"
6951
6952 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(title):179
6953 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(title):179
6954 msgid "Installing the Gentoo Base System"
6955 msgstr "Εγκατάσταση του Βασικού Συστήματος του Gentoo"
6956
6957 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(title):184
6958 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(title):184
6959 msgid "Configuring the Kernel"
6960 msgstr "Ρύθμιση του Πυρήνα"
6961
6962 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(title):189
6963 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(title):189
6964 msgid "Configuring your System"
6965 msgstr "Ρύθμιση του Συστήματος"
6966
6967 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(title):194
6968 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(title):194
6969 msgid "Installing Necessary System Tools"
6970 msgstr "Εγκατάσταση των Απαραίτητων Εργαλείων Συστήματος"
6971
6972 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(title):199
6973 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(title):199
6974 msgid "Configuring the Bootloader"
6975 msgstr "Ρύθμιση του Bootloader"
6976
6977 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(abstract):200
6978 -msgid "Several bootloaders exist for the x86 architecture. Each one of them has its own way of configuration. We step you through the process of configuring a bootloader to your needs."
6979 -msgstr "Διάφοροι bootloaders υπάρχουν για την x86 αρχιτεκτονική. Κάθε ένας από αυτούς έχει το δικό του τρόπο ρύθμισης. Εμείς σας καθοδηγούμε στη διαδικασία ρύθμισης ενός bootloader για τις δικές σας ανάγκες."
6980 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(abstract):200
6981 +msgid ""
6982 +"Several bootloaders exist for the x86 architecture. Each one of them has its "
6983 +"own way of configuration. We step you through the process of configuring a "
6984 +"bootloader to your needs."
6985 +msgstr ""
6986 +"Διάφοροι bootloaders υπάρχουν για την x86 αρχιτεκτονική. Κάθε ένας από "
6987 +"αυτούς έχει το δικό του τρόπο ρύθμισης. Εμείς σας καθοδηγούμε στη διαδικασία "
6988 +"ρύθμισης ενός bootloader για τις δικές σας ανάγκες."
6989
6990 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(title):209
6991 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(title):209
6992 msgid "Finalizing your Gentoo Installation"
6993 msgstr "Τελείωμα της Εγκατάστασης του Gentoo"
6994
6995 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(title):214
6996 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(title):214
6997 msgid "Where to go from here?"
6998 msgstr "Πού να πάω από εδώ;"
6999
7000 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(title):220
7001 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(title):220
7002 msgid "Working with Gentoo"
7003 msgstr "Δουλεύοντας με το Gentoo"
7004
7005 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(abstract):221
7006 -msgid "Learn how to work with Gentoo: installing software, altering variables, changing Portage behaviour etc."
7007 -msgstr "Μάθετε πώς να δουλεύετε με το Gentoo: εγκατάσταση λογισμικού, τροποποίηση μεταβλητών, αλλαγή της συμπεριφοράς του Portage κτλ."
7008 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(abstract):221
7009 +msgid ""
7010 +"Learn how to work with Gentoo: installing software, altering variables, "
7011 +"changing Portage behaviour etc."
7012 +msgstr ""
7013 +"Μάθετε πώς να δουλεύετε με το Gentoo: εγκατάσταση λογισμικού, τροποποίηση "
7014 +"μεταβλητών, αλλαγή της συμπεριφοράς του Portage κτλ."
7015
7016 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(title):227
7017 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(title):227
7018 msgid "A Portage Introduction"
7019 msgstr "Εισαγωγή στο Portage"
7020
7021 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(title):232
7022 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(title):232
7023 msgid "USE flags"
7024 msgstr "Οι σημαίες USE (USE Flags)"
7025
7026 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(title):237
7027 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(title):237
7028 msgid "Portage Features"
7029 msgstr "Γνωρίσματα του Portage"
7030
7031 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(title):242
7032 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(title):242
7033 msgid "Initscripts"
7034 msgstr "Σενάρια Αρχικοποίησης"
7035
7036 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(title):247
7037 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(title):247
7038 msgid "Environment Variables"
7039 msgstr "Μεταβλητές Περιβάλλοντος"
7040
7041 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(title):253
7042 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(title):253
7043 msgid "Working with Portage"
7044 msgstr "Δουλεύοντας με το Portage"
7045
7046 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(abstract):254
7047 -msgid "\"Working with Portage\" provides an in-depth coverage of Portage, Gentoo's Software Management Tool."
7048 -msgstr "Το κεφάλαιο \"Δουλεύοντας με το Portage\" παρέχει μια βαθειά προσέγγιση του Portage, του Εργαλείου Διαχείρισης Λογισμικού του Gentoo."
7049 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(abstract):254
7050 +msgid ""
7051 +"\"Working with Portage\" provides an in-depth coverage of Portage, Gentoo's "
7052 +"Software Management Tool."
7053 +msgstr ""
7054 +"Το κεφάλαιο \"Δουλεύοντας με το Portage\" παρέχει μια βαθειά προσέγγιση του "
7055 +"Portage, του Εργαλείου Διαχείρισης Λογισμικού του Gentoo."
7056
7057 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(title):260
7058 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(title):260
7059 msgid "Files and Directories"
7060 msgstr "Αρχεία και Κατάλογοι"
7061
7062 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(title):265
7063 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(title):265
7064 msgid "Configuring through Variables"
7065 msgstr "Ρυθμίσεις μέσω Μεταβλητών"
7066
7067 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(title):270
7068 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(title):270
7069 msgid "Mixing Software Branches"
7070 msgstr "Μίξη Κλάδων Λογισμικού"
7071
7072 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(title):275
7073 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(title):275
7074 msgid "Additional Portage Tools"
7075 msgstr "Πρόσθετα Εργαλεία του Portage"
7076
7077 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(title):280
7078 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(title):280
7079 msgid "Diverting from the Official Tree"
7080 msgstr "Αποκλίνοντας από το Επίσημο Δέντρο"
7081
7082 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(title):286
7083 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(title):286
7084 msgid "Gentoo Network Configuration"
7085 msgstr "Ρύθμιση του Δικτύου στο Gentoo"
7086
7087 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(abstract):287
7088 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(abstract):287
7089 msgid "A comprehensive guide to Networking in Gentoo."
7090 msgstr "Ένας περιεκτικός οδηγός για ρύθμιση του δικτύου στο Gentoo."
7091
7092 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(title):290
7093 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(title):290
7094 msgid "Getting Started"
7095 msgstr "Προετοιμασία"
7096
7097 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(title):295
7098 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(title):295
7099 msgid "Advanced Configuration"
7100 msgstr "Προηγμένες Ρυθμίσεις"
7101
7102 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(title):300
7103 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(title):300
7104 msgid "Modular Networking"
7105 msgstr "Δικτύωση αποτελούμενη από Ενότητες"
7106
7107 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(title):305
7108 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(title):305
7109 msgid "Wireless Networking"
7110 msgstr "Ασύρματη Δικτύωση"
7111
7112 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(title):310
7113 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(title):310
7114 msgid "Adding Functionality"
7115 msgstr "Προσθήκη Λειτουργικότητας"
7116
7117 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(title):315
7118 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(title):315
7119 msgid "Network Management"
7120 msgstr "Διαχείριση Δικτύου"
7121
7122 -#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
7123 -#. E-MAIL
7124 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(None):0
7125 +#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
7126 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(None):0
7127 msgid "translator-credits"
7128 msgstr ""
7129 "Θεόδωρος Χατζημίχος; Μεταφραστής; tampakrap@×××××.com\n"
7130
7131 diff --git a/handbook/gettext/el/handbook.xml.po b/handbook/gettext/el/handbook.xml.po
7132 index 56465b6..cfc2369 100644
7133 --- a/handbook/gettext/el/handbook.xml.po
7134 +++ b/handbook/gettext/el/handbook.xml.po
7135 @@ -1,4 +1,4 @@
7136 -#
7137 +#
7138 msgid ""
7139 msgstr ""
7140 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
7141 @@ -6,10 +6,10 @@ msgstr ""
7142 "PO-Revision-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
7143 "Last-Translator: Automatically generated\n"
7144 "Language-Team: none\n"
7145 +"Language: el\n"
7146 "MIME-Version: 1.0\n"
7147 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7148 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
7149 -"Language: el\n"
7150 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
7151
7152 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(guide:redirect):5
7153 @@ -33,8 +33,14 @@ msgid "Sven Vermeulen"
7154 msgstr "Sven Vermeulen"
7155
7156 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(abstract):12
7157 -msgid "This is a replacement document for the old Gentoo Handbook. The new Handbook is architecture-specific (well, almost) and therefore the use of the handbook.xml name is obsoleted."
7158 -msgstr "Αυτό είναι ένα έγγραφο που αντικαθιστά το παλιό Εγχειρίδιο του Gentoo. Το νέο Εγχειρίδιο έχει διαφορετική έκδοση για την κάθε αρχιτεκτονική (σχεδόν) και ως εκ τούτου η χρήση του handbook.xml είναι πεπαλαιωμένη."
7159 +msgid ""
7160 +"This is a replacement document for the old Gentoo Handbook. The new Handbook "
7161 +"is architecture-specific (well, almost) and therefore the use of the "
7162 +"handbook.xml name is obsoleted."
7163 +msgstr ""
7164 +"Αυτό είναι ένα έγγραφο που αντικαθιστά το παλιό Εγχειρίδιο του Gentoo. Το "
7165 +"νέο Εγχειρίδιο έχει διαφορετική έκδοση για την κάθε αρχιτεκτονική (σχεδόν) "
7166 +"και ως εκ τούτου η χρήση του handbook.xml είναι πεπαλαιωμένη."
7167
7168 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(version):20
7169 msgid "1.1"
7170 @@ -53,16 +59,30 @@ msgid "Ehh??? Where is it?"
7171 msgstr "Μα πού είναι;;;"
7172
7173 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(p):29
7174 -msgid "The old Gentoo Handbook (the one with all the architectural instructions in it) has been obsoleted in favor of the new, architecture-specific Gentoo Handbook."
7175 -msgstr "Το παλιό Εγχειρίδιο του Gentoo (αυτό που είχε όλες τις οδηγίες των αρχιτεκτονικών) έχει πλεόν αντικατασταθεί από το νέο Εγχειρίδιο Gentoo, το οποίο επικεντρώνεται σε κάθε αρχιτεκτονική ξεχωριστά"
7176 +msgid ""
7177 +"The old Gentoo Handbook (the one with all the architectural instructions in "
7178 +"it) has been obsoleted in favor of the new, architecture-specific Gentoo "
7179 +"Handbook."
7180 +msgstr ""
7181 +"Το παλιό Εγχειρίδιο του Gentoo (αυτό που είχε όλες τις οδηγίες των "
7182 +"αρχιτεκτονικών) έχει πλεόν αντικατασταθεί από το νέο Εγχειρίδιο Gentoo, το "
7183 +"οποίο επικεντρώνεται σε κάθε αρχιτεκτονική ξεχωριστά"
7184
7185 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(p):35
7186 -msgid "Note though that this architecture-specific aspect is not 100% valid -- the new Handbook still refers to other architectures at some points. This is because the Gentoo Handbook contains <e>lots</e> of information that is valid for all architectures and we don't want to duplicate this information across all versions (due to resource constraints, avoid duplication of efforts, etc.)."
7187 +msgid ""
7188 +"Note though that this architecture-specific aspect is not 100% valid -- the "
7189 +"new Handbook still refers to other architectures at some points. This is "
7190 +"because the Gentoo Handbook contains <e>lots</e> of information that is "
7191 +"valid for all architectures and we don't want to duplicate this information "
7192 +"across all versions (due to resource constraints, avoid duplication of "
7193 +"efforts, etc.)."
7194 msgstr ""
7195
7196 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(p):43
7197 msgid "We will try to keep this to a minimum to avoid confusion."
7198 -msgstr "Θα προσπαθήσουμε να το περιορίσουμε στο ελάχιστο έτσι ώστε να αποφύγουμε οποιοδήποτε μπέρδεμα. "
7199 +msgstr ""
7200 +"Θα προσπαθήσουμε να το περιορίσουμε στο ελάχιστο έτσι ώστε να αποφύγουμε "
7201 +"οποιοδήποτε μπέρδεμα. "
7202
7203 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(title):50
7204 msgid "The Architectural Handbooks"
7205 @@ -70,7 +90,9 @@ msgstr "Το Εγχειρίδια των Αρχιτεκτονικών"
7206
7207 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(p):53
7208 msgid "Please use the Gentoo Handbook for your architecture."
7209 -msgstr "Παρακαλώ, χρησιμοποιείστε το Εγχειρίδιο του Gentoo, που είναι κατάλληλο για την αρχιτεκτονική σας."
7210 +msgstr ""
7211 +"Παρακαλώ, χρησιμοποιείστε το Εγχειρίδιο του Gentoo, που είναι κατάλληλο για "
7212 +"την αρχιτεκτονική σας."
7213
7214 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(uri:link):58
7215 msgid "handbook-x86.xml"
7216 @@ -128,8 +150,7 @@ msgstr "handbook-hppa.xml"
7217 msgid "Gentoo Linux/HPPA Handbook"
7218 msgstr "Εγχειρίδιο του Gentoo Linux για HPPA"
7219
7220 -#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
7221 -#. E-MAIL
7222 +#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
7223 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(None):0
7224 msgid "translator-credits"
7225 msgstr ""
7226
7227 diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-about.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-about.xml.po
7228 index 5b0c1e1..4ae5526 100644
7229 --- a/handbook/gettext/el/hb-install-about.xml.po
7230 +++ b/handbook/gettext/el/hb-install-about.xml.po
7231 @@ -1,151 +1,362 @@
7232 -#
7233 +#
7234 msgid ""
7235 msgstr ""
7236 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
7237 -"POT-Creation-Date: 2011-02-03 00:13+0200\n"
7238 +"POT-Creation-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
7239 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7240 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
7241 "Language-Team: LANGUAGE <LL@××.org>\n"
7242 +"Language: \n"
7243 "MIME-Version: 1.0\n"
7244 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7245 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
7246
7247 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(abstract):11
7248 -msgid "This chapter introduces you to the installation approach documented in this handbook."
7249 -msgstr "Το παρόν κεφάλαιο σας εισάγει σε μια προσέγγιση της εγκατάστασης όπως έχει γραφτεί σε αυτό το εγχειρίδιο."
7250 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-about.xml(abstract):11
7251 +msgid ""
7252 +"This chapter introduces you to the installation approach documented in this "
7253 +"handbook."
7254 +msgstr ""
7255 +"Το παρόν κεφάλαιο σας εισάγει σε μια προσέγγιση της εγκατάστασης όπως έχει "
7256 +"γραφτεί σε αυτό το εγχειρίδιο."
7257
7258 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(version):16
7259 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-about.xml(version):16
7260 msgid "9.1"
7261 msgstr "9.1"
7262
7263 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(date):17
7264 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-about.xml(date):17
7265 msgid "2010-06-14"
7266 msgstr "2010-06-14"
7267
7268 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(title):20
7269 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-about.xml(title):20
7270 msgid "Introduction"
7271 msgstr "Εισαγωγή"
7272
7273 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(title):22
7274 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-about.xml(title):22
7275 msgid "Welcome!"
7276 msgstr "Καλώς Ήρθατε!"
7277
7278 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(p):25
7279 -msgid "First of all, <e>welcome</e> to Gentoo. You are about to enter the world of choices and performance. Gentoo is all about choices. When installing Gentoo, this is made clear to you several times -- you can choose how much you want to compile yourself, how to install Gentoo, what system logger you want, etc."
7280 -msgstr "Πρώτα απ' όλα, <e>καλώς ήρθατε</e> στο Gentoo. Πρόκειται να μπείτε στον κόσμο των επιλογών και των επιδόσεων. Στο Gentoo τα πάντα είναι οι επιλογές. Όταν εγκαθιστάτε Gentoo, αυτό γίνεται ξεκάθαρο πολλές φορές -- μπορείτε να επιλέξετε εσείς το πόσο θέλετε να μεταγλωττίσετε, το πώς να εγκαταστήσετε το Gentoo, το τι καταγραφέα συστήματος θέλετε, κτλ."
7281 -
7282 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(p):33
7283 -msgid "Gentoo is a fast, modern metadistribution with a clean and flexible design. Gentoo is built around free software and doesn't hide from its users what is beneath the hood. Portage, the package maintenance system which Gentoo uses, is written in Python, meaning you can easily view and modify the source code. Gentoo's packaging system uses source code (although support for precompiled packages is included too) and configuring Gentoo happens through regular textfiles. In other words, openness everywhere."
7284 -msgstr "Το Gentoo είναι μια γρήγορη, μοντέρνα μετα-διανομή με μια ξεκάθαρη και ευλύγιστη σχεδίαση. Το Gentoo είναι χτισμένο γύρω από ελεύθερο λογισμικό και δεν κρύβει από τους χρήστες του τι βρίσκεται κάτω από το καπό. Το Portage, το σύστημα διαχείρισης πακέτων που χρησιμοποιεί το Gentoo, είναι γραμμένο σε Python, που σημαίνει ότι μπορείτε εύκολα να δείτε και να τροποποιήσετε τον πηγαίο κώδικα. Το σύστημα διαχείρισης πακέτων του Gentoo χρησιμοποιεί πηγαίο κώδικα (αν και υποστήριξη για προμεταγλωττισμένα πακέτα περιλαμβάνεται επίσης) και η ρύθμιση του Gentoo συÎ
7285 ¼Î²Î±Î¯Î½ÎµÎ¹ μέσω κανονικών αρχείων κειμένου. Με άλλα λόγια, ειλικρίνεια και ανοιχτότητα παντού."
7286 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-about.xml(p):25
7287 +msgid ""
7288 +"First of all, <e>welcome</e> to Gentoo. You are about to enter the world of "
7289 +"choices and performance. Gentoo is all about choices. When installing "
7290 +"Gentoo, this is made clear to you several times -- you can choose how much "
7291 +"you want to compile yourself, how to install Gentoo, what system logger you "
7292 +"want, etc."
7293 +msgstr ""
7294 +"Πρώτα απ' όλα, <e>καλώς ήρθατε</e> στο Gentoo. Πρόκειται να μπείτε στον "
7295 +"κόσμο των επιλογών και των επιδόσεων. Στο Gentoo τα πάντα είναι οι επιλογές. "
7296 +"Όταν εγκαθιστάτε Gentoo, αυτό γίνεται ξεκάθαρο πολλές φορές -- μπορείτε να "
7297 +"επιλέξετε εσείς το πόσο θέλετε να μεταγλωττίσετε, το πώς να εγκαταστήσετε το "
7298 +"Gentoo, το τι καταγραφέα συστήματος θέλετε, κτλ."
7299
7300 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(p):44
7301 -msgid "It is very important that you understand that <e>choices</e> are what makes Gentoo run. We try not to force you onto anything you don't like. If you feel like we do, please <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">bugreport</uri> it."
7302 -msgstr "Είναι πολύ σημαντικό να καταλάβετε ότι οι <e>επιλογές</e> είναι αυτό που κάνει το Gentoo να λειτουργεί. Προσπαθούμε να μην σας οδηγήσουμε σε οτιδήποτε δε σας αρέσει. Αν αισθάνεστε ότι σας οδηγούμε σε κάτι που δε σας αρέσει, παρακαλώ <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">αναφέρετέ</uri> το."
7303 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-about.xml(p):33
7304 +msgid ""
7305 +"Gentoo is a fast, modern metadistribution with a clean and flexible design. "
7306 +"Gentoo is built around free software and doesn't hide from its users what is "
7307 +"beneath the hood. Portage, the package maintenance system which Gentoo uses, "
7308 +"is written in Python, meaning you can easily view and modify the source "
7309 +"code. Gentoo's packaging system uses source code (although support for "
7310 +"precompiled packages is included too) and configuring Gentoo happens through "
7311 +"regular textfiles. In other words, openness everywhere."
7312 +msgstr ""
7313 +"Το Gentoo είναι μια γρήγορη, μοντέρνα μετα-διανομή με μια ξεκάθαρη και "
7314 +"ευλύγιστη σχεδίαση. Το Gentoo είναι χτισμένο γύρω από ελεύθερο λογισμικό και "
7315 +"δεν κρύβει από τους χρήστες του τι βρίσκεται κάτω από το καπό. Το Portage, "
7316 +"το σύστημα διαχείρισης πακέτων που χρησιμοποιεί το Gentoo, είναι γραμμένο σε "
7317 +"Python, που σημαίνει ότι μπορείτε εύκολα να δείτε και να τροποποιήσετε τον "
7318 +"πηγαίο κώδικα. Το σύστημα διαχείρισης πακέτων του Gentoo χρησιμοποιεί πηγαίο "
7319 +"κώδικα (αν και υποστήριξη για προμεταγλωττισμένα πακέτα περιλαμβάνεται "
7320 +"επίσης) και η ρύθμιση του Gentoo συμβαίνει μέσω κανονικών αρχείων κειμένου. "
7321 +"Με άλλα λόγια, ειλικρίνεια και ανοιχτότητα παντού."
7322 +
7323 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-about.xml(p):44
7324 +msgid ""
7325 +"It is very important that you understand that <e>choices</e> are what makes "
7326 +"Gentoo run. We try not to force you onto anything you don't like. If you "
7327 +"feel like we do, please <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">bugreport</uri> "
7328 +"it."
7329 +msgstr ""
7330 +"Είναι πολύ σημαντικό να καταλάβετε ότι οι <e>επιλογές</e> είναι αυτό που "
7331 +"κάνει το Gentoo να λειτουργεί. Προσπαθούμε να μην σας οδηγήσουμε σε "
7332 +"οτιδήποτε δε σας αρέσει. Αν αισθάνεστε ότι σας οδηγούμε σε κάτι που δε σας "
7333 +"αρέσει, παρακαλώ <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">αναφέρετέ</uri> το."
7334
7335 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(title):54
7336 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-about.xml(title):54
7337 msgid "How is the Installation Structured?"
7338 msgstr "Πώς είναι Δομημένη η Εγκατάσταση;"
7339
7340 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(p):57
7341 -msgid "The Gentoo Installation can be seen as a 10-step procedure, corresponding to chapters 2 - 11. Every step results in a certain state:"
7342 -msgstr "Η εγκατάσταση του Gentoo μπορεί να περιγραφεί σαν διαδικασία 10 βημάτων, σύμφωνα με τα κεφάλαια 2-11. Κάθε βήμα καταλήγει σε μια συγκεκριμένη κατάσταση:"
7343 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-about.xml(p):57
7344 +msgid ""
7345 +"The Gentoo Installation can be seen as a 10-step procedure, corresponding to "
7346 +"chapters 2 - 11. Every step results in a certain state:"
7347 +msgstr ""
7348 +"Η εγκατάσταση του Gentoo μπορεί να περιγραφεί σαν διαδικασία 10 βημάτων, "
7349 +"σύμφωνα με τα κεφάλαια 2-11. Κάθε βήμα καταλήγει σε μια συγκεκριμένη "
7350 +"κατάσταση:"
7351
7352 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(li):64
7353 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-about.xml(li):64
7354 msgid "After step 1, you are in a working environment ready to install Gentoo"
7355 -msgstr "Μετά το βήμα 1, είστε σε ένα περιβάλλον που λειτουργεί έτοιμοι να εγκαταστήσετε το Gentoo."
7356 +msgstr ""
7357 +"Μετά το βήμα 1, είστε σε ένα περιβάλλον που λειτουργεί έτοιμοι να "
7358 +"εγκαταστήσετε το Gentoo."
7359
7360 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(li):67
7361 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-about.xml(li):67
7362 msgid "After step 2, your internet connection is ready to install Gentoo"
7363 -msgstr "Μετά το βήμα 2, η σύνδεσή σας στο διαδίκτυο είναι έτοιμη για την εγκατάσταση του Gentoo."
7364 +msgstr ""
7365 +"Μετά το βήμα 2, η σύνδεσή σας στο διαδίκτυο είναι έτοιμη για την εγκατάσταση "
7366 +"του Gentoo."
7367
7368 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(li):70
7369 -msgid "After step 3, your hard disks are initialized to house your Gentoo installation"
7370 -msgstr "Μετά το βήμα 3, οι σκληροί δίσκοι σας έχουν αρχικοποιηθεί για να στεγάσουν την εγκατάσταση του Gentoo."
7371 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-about.xml(li):70
7372 +msgid ""
7373 +"After step 3, your hard disks are initialized to house your Gentoo "
7374 +"installation"
7375 +msgstr ""
7376 +"Μετά το βήμα 3, οι σκληροί δίσκοι σας έχουν αρχικοποιηθεί για να στεγάσουν "
7377 +"την εγκατάσταση του Gentoo."
7378
7379 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(li):74
7380 -msgid "After step 4, your installation environment is prepared and you are ready to chroot into the new environment"
7381 -msgstr "Μετά το βήμα 4, το περιβάλλον εγκατάστασης είναι προετοιμασμένο και εσείς είστε έτοιμοι να κάνετε chroot στο νέο περιβάλλον."
7382 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-about.xml(li):74
7383 +msgid ""
7384 +"After step 4, your installation environment is prepared and you are ready to "
7385 +"chroot into the new environment"
7386 +msgstr ""
7387 +"Μετά το βήμα 4, το περιβάλλον εγκατάστασης είναι προετοιμασμένο και εσείς "
7388 +"είστε έτοιμοι να κάνετε chroot στο νέο περιβάλλον."
7389
7390 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(li):78
7391 -msgid "After step 5, core packages, which are the same on all Gentoo installations, are installed"
7392 -msgstr "Μετά το βήμα 5, τα βασικά πακέτα, τα οποία είναι τα ίδια σε όλες τις εγκαταστάσεις Gentoo, είναι εγκατεστημένα."
7393 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-about.xml(li):78
7394 +msgid ""
7395 +"After step 5, core packages, which are the same on all Gentoo installations, "
7396 +"are installed"
7397 +msgstr ""
7398 +"Μετά το βήμα 5, τα βασικά πακέτα, τα οποία είναι τα ίδια σε όλες τις "
7399 +"εγκαταστάσεις Gentoo, είναι εγκατεστημένα."
7400
7401 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(li):82
7402 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-about.xml(li):82
7403 msgid "After step 6, you have compiled your Linux kernel"
7404 msgstr "Μετά το βήμα 6, έχετε μεταγλωττίσει το δικό σας πυρήνα Linux."
7405
7406 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(li):85
7407 -msgid "After step 7, you have written most of your Gentoo system configuration files"
7408 -msgstr "Μετά το βήμα 7, έχετε γράψει τα περισσότερα από τα αρχεία ρυθμίσεων του συστήματος του Gentoo."
7409 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-about.xml(li):85
7410 +msgid ""
7411 +"After step 7, you have written most of your Gentoo system configuration files"
7412 +msgstr ""
7413 +"Μετά το βήμα 7, έχετε γράψει τα περισσότερα από τα αρχεία ρυθμίσεων του "
7414 +"συστήματος του Gentoo."
7415
7416 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(li):89
7417 -msgid "After step 8, necessary system tools (which you can choose from a nice list) are installed"
7418 -msgstr "Μετά το βήμα 8, τα απαραίτητα εργαλεία συστήματος (τα οποία μπορείτε να επιλέξετε από μια ωραία λίστα) είναι εγκατεστημένα."
7419 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-about.xml(li):89
7420 +msgid ""
7421 +"After step 8, necessary system tools (which you can choose from a nice list) "
7422 +"are installed"
7423 +msgstr ""
7424 +"Μετά το βήμα 8, τα απαραίτητα εργαλεία συστήματος (τα οποία μπορείτε να "
7425 +"επιλέξετε από μια ωραία λίστα) είναι εγκατεστημένα."
7426
7427 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(li):93
7428 -msgid "After step 9, your choice of bootloader has been installed and configured and you are logged in into your new Gentoo installation"
7429 -msgstr "Μετά το βήμα 9, ο φορτωτής εκκίνησης της επιλογής σας έχει εγκατασταθεί και ρυθμιστεί και συνδέεστε στη νέα σας εγκατάσταση Gentoo."
7430 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-about.xml(li):93
7431 +msgid ""
7432 +"After step 9, your choice of bootloader has been installed and configured "
7433 +"and you are logged in into your new Gentoo installation"
7434 +msgstr ""
7435 +"Μετά το βήμα 9, ο φορτωτής εκκίνησης της επιλογής σας έχει εγκατασταθεί και "
7436 +"ρυθμιστεί και συνδέεστε στη νέα σας εγκατάσταση Gentoo."
7437
7438 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(li):97
7439 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-about.xml(li):97
7440 msgid "After step 10, your Gentoo Linux environment is ready to be explored"
7441 -msgstr "Μετά το βήμα 10, το περιβάλλον του Gentoo Linux είναι έτοιμο να εξερευνηθεί."
7442 -
7443 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(p):102
7444 -msgid "When you are given a certain choice, we try our best to explain what the pros and cons are. We will continue then with a default choice, identified by \"Default: \" in the title. The other possibilities are marked by \"Alternative: \". Do <e>not</e> think that the default is what we recommend. It is however what we believe most users will use."
7445 -msgstr "Όταν σας δίνεται μια συγκεκριμένη επιλογή, εμείς βάζουμε τα δυνατά μας να εξηγήσουμε ποια είναι τα υπέρ και τα κατά. Θα συνεχίσουμε τότε με μια προεπιλεγμένη επιλογή, χαρακτηρισμένη ως \"Προεπιλογή: \" στον τίτλο. Οι άλλες επιλογές είναι μαρκαρισμένες ως \"Εναλλακτικά: \". <e>Μη</e> νομίζετε ότι η προεπιλογή είναι και αυτή που προτείνουμε. Παρόλα αυτά είναι αυτό που πιστεύουμε ότι θα χρησιμοποιήσουν οι περισσότεροι χρήστες."
7446 -
7447 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(p):111
7448 -msgid "Sometimes you can pursue an optional step. Such steps are marked as \"Optional: \" and are therefore not needed to install Gentoo. However, some optional steps are dependant on a previous decision you made. We will inform you when this happens, both when you make the decision, and right before the optional step is described."
7449 -msgstr "Μερικές φορές μπορείτε να ακολουθήσετε ένα προαιρετικό βήμα. Τέτοια βήματα είναι μαρκαρισμένα ως \"Προαιρετικό: \" και γι' αυτό δεν είναι απαραίτητα για την εγκατάσταση του Gentoo. Παρ' όλα αυτά, μερικά προαιρετικά βήματα εξαρτώνται από μια προηγούμενη απόφαση που πήρατε. Θα σας πληροφορήσουμε πότε αυτό θα συμβαίνει, και όταν παίρνετε την απόφαση, και ακριβώς πριν την περιγραφή του προαιρετικού βήματος."
7450 +msgstr ""
7451 +"Μετά το βήμα 10, το περιβάλλον του Gentoo Linux είναι έτοιμο να εξερευνηθεί."
7452
7453 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(title):122
7454 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-about.xml(p):102
7455 +msgid ""
7456 +"When you are given a certain choice, we try our best to explain what the "
7457 +"pros and cons are. We will continue then with a default choice, identified "
7458 +"by \"Default: \" in the title. The other possibilities are marked by "
7459 +"\"Alternative: \". Do <e>not</e> think that the default is what we "
7460 +"recommend. It is however what we believe most users will use."
7461 +msgstr ""
7462 +"Όταν σας δίνεται μια συγκεκριμένη επιλογή, εμείς βάζουμε τα δυνατά μας να "
7463 +"εξηγήσουμε ποια είναι τα υπέρ και τα κατά. Θα συνεχίσουμε τότε με μια "
7464 +"προεπιλεγμένη επιλογή, χαρακτηρισμένη ως \"Προεπιλογή: \" στον τίτλο. Οι "
7465 +"άλλες επιλογές είναι μαρκαρισμένες ως \"Εναλλακτικά: \". <e>Μη</e> νομίζετε "
7466 +"ότι η προεπιλογή είναι και αυτή που προτείνουμε. Παρόλα αυτά είναι αυτό που "
7467 +"πιστεύουμε ότι θα χρησιμοποιήσουν οι περισσότεροι χρήστες."
7468 +
7469 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-about.xml(p):111
7470 +msgid ""
7471 +"Sometimes you can pursue an optional step. Such steps are marked as "
7472 +"\"Optional: \" and are therefore not needed to install Gentoo. However, some "
7473 +"optional steps are dependant on a previous decision you made. We will inform "
7474 +"you when this happens, both when you make the decision, and right before the "
7475 +"optional step is described."
7476 +msgstr ""
7477 +"Μερικές φορές μπορείτε να ακολουθήσετε ένα προαιρετικό βήμα. Τέτοια βήματα "
7478 +"είναι μαρκαρισμένα ως \"Προαιρετικό: \" και γι' αυτό δεν είναι απαραίτητα "
7479 +"για την εγκατάσταση του Gentoo. Παρ' όλα αυτά, μερικά προαιρετικά βήματα "
7480 +"εξαρτώνται από μια προηγούμενη απόφαση που πήρατε. Θα σας πληροφορήσουμε "
7481 +"πότε αυτό θα συμβαίνει, και όταν παίρνετε την απόφαση, και ακριβώς πριν την "
7482 +"περιγραφή του προαιρετικού βήματος."
7483 +
7484 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-about.xml(title):122
7485 msgid "What are my Options?"
7486 msgstr "Ποιες είναι οι Επιλογές μου;"
7487
7488 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(p):125
7489 -msgid "You can install Gentoo in many different ways. You can download and install from one of our Installation CDs, from a distribution already installed, from a non-Gentoo bootable CD (such as Knoppix), from a netbooted environment, from a rescue floppy, etc."
7490 -msgstr "Μπορείτε να εγκαταστήσετε το Gentoo με πολλούς διαφορετικούς τρόπους. Μπορείτε να κατεβάσετε και να το εγκαταστήσετε με ένα από τα CD Εγκατάστασής μας, από μία ήδη εγκατεστημένη διανομή, από ένα μη Gentoo εκκινήσιμο CD (όπως το Knoppix), από ένα περιβάλλον απομακρυσμένης εκκίνησης, από μια δισκέτα εκκίνησης, κτλ."
7491 -
7492 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(p):132
7493 -msgid "This document covers the installation using a <e>Gentoo Installation CD</e> or, in certain cases, netbooting. This installation assumes that you want to install the latest available version of each package."
7494 -msgstr "Το παρόν κείμενο καλύπτει την εγκατάσταση με τη χρήση ενός <e>CD Εγκατάστασης του Gentoo</e> ή, σε ορισμένες περιπτώσεις, από απομακρυσμένη εκκίνηση (Netbooting). Αυτή η εγκατάσταση υποθέτει ότι θέλετε να εγκαταστήσετε την τελευταία διαθέσιμη έκδοση από κάθε πακέτο."
7495 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-about.xml(p):125
7496 +msgid ""
7497 +"You can install Gentoo in many different ways. You can download and install "
7498 +"from one of our Installation CDs, from a distribution already installed, "
7499 +"from a non-Gentoo bootable CD (such as Knoppix), from a netbooted "
7500 +"environment, from a rescue floppy, etc."
7501 +msgstr ""
7502 +"Μπορείτε να εγκαταστήσετε το Gentoo με πολλούς διαφορετικούς τρόπους. "
7503 +"Μπορείτε να κατεβάσετε και να το εγκαταστήσετε με ένα από τα CD Εγκατάστασής "
7504 +"μας, από μία ήδη εγκατεστημένη διανομή, από ένα μη Gentoo εκκινήσιμο CD "
7505 +"(όπως το Knoppix), από ένα περιβάλλον απομακρυσμένης εκκίνησης, από μια "
7506 +"δισκέτα εκκίνησης, κτλ."
7507
7508 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(note):138
7509 -msgid "For help on the other installation approaches, including using non-Gentoo CDs, please read our <uri link=\"/doc/en/altinstall.xml\">Alternative Installation Guide</uri>."
7510 -msgstr "Για βοήθεια σε άλλες προσεγγίσεις εγκατάστασης, συμπεριλαμβανομένης και της χρήσης μη Gentoo CD, παρακαλώ διαβάστε τον <uri link=\"/doc/en/altinstall.xml\">Οδηγό Εναλλακτικής Εγκατάστασης</uri>"
7511 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-about.xml(p):132
7512 +msgid ""
7513 +"This document covers the installation using a <e>Gentoo Installation CD</e> "
7514 +"or, in certain cases, netbooting. This installation assumes that you want to "
7515 +"install the latest available version of each package."
7516 +msgstr ""
7517 +"Το παρόν κείμενο καλύπτει την εγκατάσταση με τη χρήση ενός <e>CD "
7518 +"Εγκατάστασης του Gentoo</e> ή, σε ορισμένες περιπτώσεις, από απομακρυσμένη "
7519 +"εκκίνηση (Netbooting). Αυτή η εγκατάσταση υποθέτει ότι θέλετε να "
7520 +"εγκαταστήσετε την τελευταία διαθέσιμη έκδοση από κάθε πακέτο."
7521
7522 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(p):144
7523 -msgid "If you want to perform a networkless installation, you should read the <uri link=\"/doc/en/handbook/2008.0/\">Gentoo 2008.0 Handbooks</uri> which contain the installation instructions for a networkless environment."
7524 -msgstr "Αν θέλετε να πραγματοποιήσετε μια εγκατάσταση χωρίς δίκτυο, θα πρέπει να διαβάσετε τα <uri link=\"/doc/en/handbook/2008.0/\">Εγχειρίδια του Gentoo 2008.0</uri> τα οποία περιέχουν τις οδηγίες εγκατάστασης για ένα περιβάλλον εγκατάσταση χωρίς δίκτυο."
7525 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-about.xml(note):138
7526 +msgid ""
7527 +"For help on the other installation approaches, including using non-Gentoo "
7528 +"CDs, please read our <uri link=\"/doc/en/altinstall.xml\">Alternative "
7529 +"Installation Guide</uri>."
7530 +msgstr ""
7531 +"Για βοήθεια σε άλλες προσεγγίσεις εγκατάστασης, συμπεριλαμβανομένης και της "
7532 +"χρήσης μη Gentoo CD, παρακαλώ διαβάστε τον <uri link=\"/doc/en/altinstall.xml"
7533 +"\">Οδηγό Εναλλακτικής Εγκατάστασης</uri>"
7534
7535 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(p):150
7536 -msgid "Also note that, if you plan on using GRP (the Gentoo Reference Platform, a collection of prebuilt packages meant for immediate use after a Gentoo installation), you <e>must</e> follow the instructions in the <uri link=\"/doc/en/handbook/2008.0/\">Gentoo 2008.0 Handbooks</uri>."
7537 -msgstr "Επίσης έχετε υπόψιν ότι, αν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε το GRP (Πλατφόρμα Αναφοράς του Gentoo - Gentoo Reference Platform, μια συλλογή από προμεταγλωττισμένα πακέτα για απευθείας χρήση μετά από μια εγκατάσταση Gentoo), θα <e>πρέπει</e> να ακολουθήσετε τις οδηγίες στα <uri link=\"/doc/el/handbook/2008.0/\">Εγχειρίδια του Gentoo 2008.0</uri>."
7538 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-about.xml(p):144
7539 +msgid ""
7540 +"If you want to perform a networkless installation, you should read the <uri "
7541 +"link=\"/doc/en/handbook/2008.0/\">Gentoo 2008.0 Handbooks</uri> which "
7542 +"contain the installation instructions for a networkless environment."
7543 +msgstr ""
7544 +"Αν θέλετε να πραγματοποιήσετε μια εγκατάσταση χωρίς δίκτυο, θα πρέπει να "
7545 +"διαβάσετε τα <uri link=\"/doc/en/handbook/2008.0/\">Εγχειρίδια του Gentoo "
7546 +"2008.0</uri> τα οποία περιέχουν τις οδηγίες εγκατάστασης για ένα περιβάλλον "
7547 +"εγκατάσταση χωρίς δίκτυο."
7548
7549 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(p):157
7550 -msgid "We also provide a <uri link=\"/doc/en/gentoo-x86-tipsntricks.xml\">Gentoo Installation Tips &amp; Tricks</uri> document that might be useful to read as well. If you are an experienced Gentoo user and just need a brief installation checklist, feel free to use our Quick Installation Guide available from our <uri link=\"/doc/en/index.xml\">Documentation Resources</uri> if your architecture has such a document available."
7551 -msgstr "Εμείς επίσης σας παρέχουμε ένα κείμενο με <uri link=\"/doc/el/gentoo-x86-tipsntricks.xml\">Συμβουλές και κόλπα για την εγκατάσταση του Gentoo</uri> το οποίο μπορεί να φανεί χρήσιμο για διάβασμα επίσης. Αν είστε ένας πεπειραμένος χρήστης Gentoo και απλά χρειάζεστε μια σύντομη λίστα εγκατάστασης, χρησιμοποιήστε ελεύθερα τον Οδηγό Γρήγορης Εγκατάστασης διαθέσιμο από τους <uri link=\"/doc/el/index.xml\">Πόρους Τεκμηρίωσης</uri> αν η αρχιτεκτονική σας έχει τέτοιο κείμενο διαθέσιμο."
7552 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-about.xml(p):150
7553 +msgid ""
7554 +"Also note that, if you plan on using GRP (the Gentoo Reference Platform, a "
7555 +"collection of prebuilt packages meant for immediate use after a Gentoo "
7556 +"installation), you <e>must</e> follow the instructions in the <uri link=\"/"
7557 +"doc/en/handbook/2008.0/\">Gentoo 2008.0 Handbooks</uri>."
7558 +msgstr ""
7559 +"Επίσης έχετε υπόψιν ότι, αν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε το GRP (Πλατφόρμα "
7560 +"Αναφοράς του Gentoo - Gentoo Reference Platform, μια συλλογή από "
7561 +"προμεταγλωττισμένα πακέτα για απευθείας χρήση μετά από μια εγκατάσταση "
7562 +"Gentoo), θα <e>πρέπει</e> να ακολουθήσετε τις οδηγίες στα <uri link=\"/doc/"
7563 +"el/handbook/2008.0/\">Εγχειρίδια του Gentoo 2008.0</uri>."
7564
7565 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(p):166
7566 -msgid "You also have several possibilities: you can compile your entire system from scratch or use a prebuilt environment to have your Gentoo environment up and running in no time. And of course you have intermediate solutions in which you don't compile everything but start from a semi-ready system."
7567 -msgstr "Έχετε επίσης μερικές άλλες πιθανότητες: μπορείτε να μεταγλωττίσετε όλο το σύστημά σας από την αρχή ή να χρησιμοποιήσετε ένα προμεταγλωττισμένο περιβάλλον ώστε να έχετε το δικό σας περιβάλλον του Gentoo έτοιμο και ενεργό σε χρόνο μηδέν. Και φυσικά έχετε ενδιάμεσες λύσεις στις οποίες δεν μεταγλωττίζετε τα πάντα από την αρχή αλλά από ένα ημι-έτοιμο σύστημα."
7568 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-about.xml(p):157
7569 +msgid ""
7570 +"We also provide a <uri link=\"/doc/en/gentoo-x86-tipsntricks.xml\">Gentoo "
7571 +"Installation Tips &amp; Tricks</uri> document that might be useful to read "
7572 +"as well. If you are an experienced Gentoo user and just need a brief "
7573 +"installation checklist, feel free to use our Quick Installation Guide "
7574 +"available from our <uri link=\"/doc/en/index.xml\">Documentation Resources</"
7575 +"uri> if your architecture has such a document available."
7576 +msgstr ""
7577 +"Εμείς επίσης σας παρέχουμε ένα κείμενο με <uri link=\"/doc/el/gentoo-x86-"
7578 +"tipsntricks.xml\">Συμβουλές και κόλπα για την εγκατάσταση του Gentoo</uri> "
7579 +"το οποίο μπορεί να φανεί χρήσιμο για διάβασμα επίσης. Αν είστε ένας "
7580 +"πεπειραμένος χρήστης Gentoo και απλά χρειάζεστε μια σύντομη λίστα "
7581 +"εγκατάστασης, χρησιμοποιήστε ελεύθερα τον Οδηγό Γρήγορης Εγκατάστασης "
7582 +"διαθέσιμο από τους <uri link=\"/doc/el/index.xml\">Πόρους Τεκμηρίωσης</uri> "
7583 +"αν η αρχιτεκτονική σας έχει τέτοιο κείμενο διαθέσιμο."
7584 +
7585 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-about.xml(p):166
7586 +msgid ""
7587 +"You also have several possibilities: you can compile your entire system from "
7588 +"scratch or use a prebuilt environment to have your Gentoo environment up and "
7589 +"running in no time. And of course you have intermediate solutions in which "
7590 +"you don't compile everything but start from a semi-ready system."
7591 +msgstr ""
7592 +"Έχετε επίσης μερικές άλλες πιθανότητες: μπορείτε να μεταγλωττίσετε όλο το "
7593 +"σύστημά σας από την αρχή ή να χρησιμοποιήσετε ένα προμεταγλωττισμένο "
7594 +"περιβάλλον ώστε να έχετε το δικό σας περιβάλλον του Gentoo έτοιμο και ενεργό "
7595 +"σε χρόνο μηδέν. Και φυσικά έχετε ενδιάμεσες λύσεις στις οποίες δεν "
7596 +"μεταγλωττίζετε τα πάντα από την αρχή αλλά από ένα ημι-έτοιμο σύστημα."
7597
7598 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(title):176
7599 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-about.xml(title):176
7600 msgid "Troubles?"
7601 msgstr "Προβλήματα;"
7602
7603 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(p):179
7604 -msgid "If you find a problem in the installation (or in the installation documentation), please visit our <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">bugtracking system</uri> and check if the bug is known. If not, please create a bugreport for it so we can take care of it. Do not be afraid of the developers who are assigned to (your) bugs -- they generally don't eat people."
7605 -msgstr "Αν βρείτε ένα πρόβλημα στην εγκατάσταση (ή στην τεκμηρίωση της εγκατάστασης), παρακαλώ επισκεφτείτε το <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">bugtracking σύστημά μας</uri> και τσεκάρετε αν το bug είναι γνωστό. Αν όχι, τότε παρακαλώ δημιουργήστε μια αναφορά σφάλματος για αυτό ώστε να μπορέσουμε να το αναλάβουμε. Μην φοβάστε τους προγραμματιστές που έχουν αναλάβει τα bugs σας -- γενικά δεν τρώνε ανθρώπους."
7606 -
7607 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(p):187
7608 -msgid "Note though that, although the document you are now reading is architecture-specific, it will contain references to other architectures as well. This is due to the fact that large parts of the Gentoo Handbook use source code that is common for all architectures (to avoid duplication of efforts and starvation of development resources). We will try to keep this to a minimum to avoid confusion."
7609 -msgstr "Έχετε υπόψη ότι, αν και το κείμενο που διαβάζετε τώρα είναι βάση αρχιτεκτονικής, θα περιέχει επίσης αναφορές σε άλλες αρχιτεκτονικές. Αυτό γίνεται λόγω του γεγονότος ότι μεγάλα μέρη του Εγχειριδίου του Gentoo χρησιμοποιούν πηγαίο κώδικα ο οποίος είναι κοινός για όλες τις αρχιτεκτονικές (για την αποφυγή επανάληψης προσπαθειών και εξάντληση των πόρων ανάπτυξης). Θα προσπαθήσουμε να κρατηθεί αυτό στο ελάχιστο για την αποφυγή σύγχυσης."
7610 -
7611 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(p):196
7612 -msgid "If you are uncertain if the problem is a user-problem (some error you made despite having read the documentation carefully) or a software-problem (some error we made despite having tested the installation/documentation carefully) you are free to join #gentoo on irc.freenode.net. Of course, you are welcome otherwise too :)"
7613 -msgstr "Αν δεν είστε βέβαιοι αν το πρόβλημα είναι πρόβλημα του χρήστη (ένα λάθος που κάνατε αν και διαβάσατε το κείμενο προσεκτικά) ή πρόβλημα λογισμικού (ένα λάθος που κάναμε αν και ελέγξαμε την εγκατάσταση και το κείμενο προσεκτικά) μπορείτε ελεύθερα να μπείτε στο #gentoo και στο #gentoo-el στο irc.freenode.net. Φυσικά είστε ευπρόσδεκτοι και για άλλο λόγο επίσης :)"
7614 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-about.xml(p):179
7615 +msgid ""
7616 +"If you find a problem in the installation (or in the installation "
7617 +"documentation), please visit our <uri link=\"http://bugs.gentoo.org"
7618 +"\">bugtracking system</uri> and check if the bug is known. If not, please "
7619 +"create a bugreport for it so we can take care of it. Do not be afraid of the "
7620 +"developers who are assigned to (your) bugs -- they generally don't eat "
7621 +"people."
7622 +msgstr ""
7623 +"Αν βρείτε ένα πρόβλημα στην εγκατάσταση (ή στην τεκμηρίωση της "
7624 +"εγκατάστασης), παρακαλώ επισκεφτείτε το <uri link=\"http://bugs.gentoo.org"
7625 +"\">bugtracking σύστημά μας</uri> και τσεκάρετε αν το bug είναι γνωστό. Αν "
7626 +"όχι, τότε παρακαλώ δημιουργήστε μια αναφορά σφάλματος για αυτό ώστε να "
7627 +"μπορέσουμε να το αναλάβουμε. Μην φοβάστε τους προγραμματιστές που έχουν "
7628 +"αναλάβει τα bugs σας -- γενικά δεν τρώνε ανθρώπους."
7629 +
7630 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-about.xml(p):187
7631 +msgid ""
7632 +"Note though that, although the document you are now reading is architecture-"
7633 +"specific, it will contain references to other architectures as well. This is "
7634 +"due to the fact that large parts of the Gentoo Handbook use source code that "
7635 +"is common for all architectures (to avoid duplication of efforts and "
7636 +"starvation of development resources). We will try to keep this to a minimum "
7637 +"to avoid confusion."
7638 +msgstr ""
7639 +"Έχετε υπόψη ότι, αν και το κείμενο που διαβάζετε τώρα είναι βάση "
7640 +"αρχιτεκτονικής, θα περιέχει επίσης αναφορές σε άλλες αρχιτεκτονικές. Αυτό "
7641 +"γίνεται λόγω του γεγονότος ότι μεγάλα μέρη του Εγχειριδίου του Gentoo "
7642 +"χρησιμοποιούν πηγαίο κώδικα ο οποίος είναι κοινός για όλες τις "
7643 +"αρχιτεκτονικές (για την αποφυγή επανάληψης προσπαθειών και εξάντληση των "
7644 +"πόρων ανάπτυξης). Θα προσπαθήσουμε να κρατηθεί αυτό στο ελάχιστο για την "
7645 +"αποφυγή σύγχυσης."
7646 +
7647 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-about.xml(p):196
7648 +msgid ""
7649 +"If you are uncertain if the problem is a user-problem (some error you made "
7650 +"despite having read the documentation carefully) or a software-problem (some "
7651 +"error we made despite having tested the installation/documentation "
7652 +"carefully) you are free to join #gentoo on irc.freenode.net. Of course, you "
7653 +"are welcome otherwise too :)"
7654 +msgstr ""
7655 +"Αν δεν είστε βέβαιοι αν το πρόβλημα είναι πρόβλημα του χρήστη (ένα λάθος που "
7656 +"κάνατε αν και διαβάσατε το κείμενο προσεκτικά) ή πρόβλημα λογισμικού (ένα "
7657 +"λάθος που κάναμε αν και ελέγξαμε την εγκατάσταση και το κείμενο προσεκτικά) "
7658 +"μπορείτε ελεύθερα να μπείτε στο #gentoo και στο #gentoo-el στο irc.freenode."
7659 +"net. Φυσικά είστε ευπρόσδεκτοι και για άλλο λόγο επίσης :)"
7660
7661 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(p):204
7662 -msgid "If you have a question regarding Gentoo, check out our <uri link=\"/doc/en/faq.xml\">Frequently Asked Questions</uri>, available from the <uri link=\"/doc/en/\">Gentoo Documentation</uri>. You can also view the <uri link=\"http://forums.gentoo.org/viewforum.php?f=40\">FAQs</uri> on our <uri link=\"http://forums.gentoo.org\">forums</uri>. If you can't find the answer there ask on #gentoo, our IRC-channel on irc.freenode.net. Yes, several of us are freaks who sit on IRC :-)"
7663 -msgstr "Αν έχετε μια ερώτηση που αφορά το Gentoo, δείτε τις <uri link=\"/doc/el/faq.xml\">Συχνές Ερωτήσεις</uri> μας, διαθέσιμες από την <uri link=\"/doc/el/\">Τεκμηρίωση του Gentoo</uri>. Μπορείτε επίσης να δείτε τις <uri link=\"http://forums.gentoo.org/viewforum.php?f=40\">Συχνές Ερωτήσεις</uri> στα <uri link=\"http://forums.gentoo.org\">φόρουμ</uri> μας. Υπάρχει και <uri link=\"http://forums.gentoo.org/viewforum-f-44.html?sid=aeb771e9e5b57ec7c41b296addb8fffd\">τομέας Ελληνικών</uri>. Αν δεν μπορείτε να βρείτε την απάντηση εκεί ρωτήστε στο #gentoo, ή στο #gentoo-el, τα IRC κανάλια μας στο irc.freenode.net. Ναι, πολλοί από μας είμαστε φλώροι που αράζουvε στο IRC :-)"
7664 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-about.xml(p):204
7665 +msgid ""
7666 +"If you have a question regarding Gentoo, check out our <uri link=\"/doc/en/"
7667 +"faq.xml\">Frequently Asked Questions</uri>, available from the <uri link=\"/"
7668 +"doc/en/\">Gentoo Documentation</uri>. You can also view the <uri link="
7669 +"\"http://forums.gentoo.org/viewforum.php?f=40\">FAQs</uri> on our <uri link="
7670 +"\"http://forums.gentoo.org\">forums</uri>. If you can't find the answer "
7671 +"there ask on #gentoo, our IRC-channel on irc.freenode.net. Yes, several of "
7672 +"us are freaks who sit on IRC :-)"
7673 +msgstr ""
7674 +"Αν έχετε μια ερώτηση που αφορά το Gentoo, δείτε τις <uri link=\"/doc/el/faq."
7675 +"xml\">Συχνές Ερωτήσεις</uri> μας, διαθέσιμες από την <uri link=\"/doc/el/"
7676 +"\">Τεκμηρίωση του Gentoo</uri>. Μπορείτε επίσης να δείτε τις <uri link="
7677 +"\"http://forums.gentoo.org/viewforum.php?f=40\">Συχνές Ερωτήσεις</uri> στα "
7678 +"<uri link=\"http://forums.gentoo.org\">φόρουμ</uri> μας. Υπάρχει και <uri "
7679 +"link=\"http://forums.gentoo.org/viewforum-f-44.html?"
7680 +"sid=aeb771e9e5b57ec7c41b296addb8fffd\">τομέας Ελληνικών</uri>. Αν δεν "
7681 +"μπορείτε να βρείτε την απάντηση εκεί ρωτήστε στο #gentoo, ή στο #gentoo-el, "
7682 +"τα IRC κανάλια μας στο irc.freenode.net. Ναι, πολλοί από μας είμαστε φλώροι "
7683 +"που αράζουvε στο IRC :-)"
7684 +
7685 +#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
7686 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-about.xml(None):0
7687 +msgid "translator-credits"
7688 +msgstr ""
7689
7690 diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-alpha-medium.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-alpha-medium.xml.po
7691 index ba88ad0..763f353 100644
7692 --- a/handbook/gettext/el/hb-install-alpha-medium.xml.po
7693 +++ b/handbook/gettext/el/hb-install-alpha-medium.xml.po
7694 @@ -1,4 +1,4 @@
7695 -#
7696 +#
7697 msgid ""
7698 msgstr ""
7699 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
7700 @@ -6,10 +6,10 @@ msgstr ""
7701 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7702 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
7703 "Language-Team: LANGUAGE <LL@××.org>\n"
7704 +"Language: el\n"
7705 "MIME-Version: 1.0\n"
7706 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7707 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
7708 -"Language: el\n"
7709 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
7710
7711 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(version):11
7712 @@ -31,16 +31,24 @@ msgid "Introduction"
7713 msgstr "Εισαγωγή"
7714
7715 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):20
7716 -msgid "Before we start, we first list what hardware requirements you need to successfully install Gentoo on your box."
7717 -msgstr "Πριν ξεκινήσουμε, θα πρέπει πρώτα να κάνουμε μια λίστα με τις απαιτήσεις υλικού που χρειάζεστε για να εγκαταστήσετε το Gentoo στο σύστημά σας."
7718 +msgid ""
7719 +"Before we start, we first list what hardware requirements you need to "
7720 +"successfully install Gentoo on your box."
7721 +msgstr ""
7722 +"Πριν ξεκινήσουμε, θα πρέπει πρώτα να κάνουμε μια λίστα με τις απαιτήσεις "
7723 +"υλικού που χρειάζεστε για να εγκαταστήσετε το Gentoo στο σύστημά σας."
7724
7725 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(th):33
7726 msgid "CPU"
7727 msgstr "Επεξεργαστής"
7728
7729 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(ti):34
7730 -msgid "Please check with the <uri link=\"http://www.alphalinux.org/faq/FAQ-5.html\">Alpha/Linux FAQ</uri>"
7731 -msgstr "Παρακαλώ κοιτάξτε τις<uri link=\"http://www.alphalinux.org/faq/FAQ-5.html\">Συχνές Ερωτήσεις για Alpha/Linux</uri>"
7732 +msgid ""
7733 +"Please check with the <uri link=\"http://www.alphalinux.org/faq/FAQ-5.html"
7734 +"\">Alpha/Linux FAQ</uri>"
7735 +msgstr ""
7736 +"Παρακαλώ κοιτάξτε τις<uri link=\"http://www.alphalinux.org/faq/FAQ-5.html"
7737 +"\">Συχνές Ερωτήσεις για Alpha/Linux</uri>"
7738
7739 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(th):40
7740 msgid "Memory"
7741 @@ -71,32 +79,77 @@ msgid "The Gentoo Installation CD"
7742 msgstr "Το CD Εγκατάστασης του Gentoo"
7743
7744 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):63
7745 -msgid "The <e>Gentoo Installation CDs</e> are bootable CDs which contain a self-sustained Gentoo environment. They allow you to boot Linux from the CD. During the boot process your hardware is detected and the appropriate drivers are loaded. They are maintained by Gentoo developers."
7746 -msgstr "Τα <e>CD Εγκατάστασης του Gentoo</e> είναι εκκινήσιμα CD που περιέχουν ένα αυτόνομο Gentoo περιβάλλον. Σας επιτρέπουν να εκκινήσετε Linux από το CD. Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εκκίνησης το υλικό σας αναγνωρίζεται και οι κατάλληλοι οδηγοί φορτώνονται. Συντηρούνται από προγραμματιστές του Gentoo."
7747 +msgid ""
7748 +"The <e>Gentoo Installation CDs</e> are bootable CDs which contain a self-"
7749 +"sustained Gentoo environment. They allow you to boot Linux from the CD. "
7750 +"During the boot process your hardware is detected and the appropriate "
7751 +"drivers are loaded. They are maintained by Gentoo developers."
7752 +msgstr ""
7753 +"Τα <e>CD Εγκατάστασης του Gentoo</e> είναι εκκινήσιμα CD που περιέχουν ένα "
7754 +"αυτόνομο Gentoo περιβάλλον. Σας επιτρέπουν να εκκινήσετε Linux από το CD. "
7755 +"Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εκκίνησης το υλικό σας αναγνωρίζεται και οι "
7756 +"κατάλληλοι οδηγοί φορτώνονται. Συντηρούνται από προγραμματιστές του Gentoo."
7757
7758 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):70
7759 -msgid "All Installation CDs allow you to boot, set up networking, initialize your partitions and start installing Gentoo from the Internet."
7760 -msgstr "Όλα τα CD Εγκατάστασης σας επιτρέπουν να εκκινήσετε το σύστημά σας, να ρυθμίσετε την δικτύωση, να αρχικοποιήσετε τις κατατμήσεις σας και να ξεκινήσετε την εγκατάσταση του Gentoo από το Διαδίκτυο."
7761 +msgid ""
7762 +"All Installation CDs allow you to boot, set up networking, initialize your "
7763 +"partitions and start installing Gentoo from the Internet."
7764 +msgstr ""
7765 +"Όλα τα CD Εγκατάστασης σας επιτρέπουν να εκκινήσετε το σύστημά σας, να "
7766 +"ρυθμίσετε την δικτύωση, να αρχικοποιήσετε τις κατατμήσεις σας και να "
7767 +"ξεκινήσετε την εγκατάσταση του Gentoo από το Διαδίκτυο."
7768
7769 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(title):108
7770 msgid "Gentoo Minimal Installation CD"
7771 msgstr "CD Ελάχιστης Εγκατάστασης του Gentoo"
7772
7773 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):111
7774 -msgid "The Minimal Installation CD is called <c><keyval id=\"min-cd-name\"/></c> and takes up only <keyval id=\"min-cd-size\"/> MB of diskspace. You can use this Installation CD to install Gentoo, but <e>only</e> with a working Internet connection."
7775 -msgstr "Το CD Ελάχιστης Εγκατάστασης ονομάζεται <c><keyval id=\"min-cd-name\"/></c> και καταλαμβάνει μόνο <keyval id=\"min-cd-size\"/> MB από το δίσκο. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το CD Εγκατάστασης για να εγκαταστήσετε το Gentoo, αλλά <e>μόνο</e> με μια ενεργή σύνδεση στο Internet."
7776 +msgid ""
7777 +"The Minimal Installation CD is called <c><keyval id=\"min-cd-name\"/></c> "
7778 +"and takes up only <keyval id=\"min-cd-size\"/> MB of diskspace. You can use "
7779 +"this Installation CD to install Gentoo, but <e>only</e> with a working "
7780 +"Internet connection."
7781 +msgstr ""
7782 +"Το CD Ελάχιστης Εγκατάστασης ονομάζεται <c><keyval id=\"min-cd-name\"/></c> "
7783 +"και καταλαμβάνει μόνο <keyval id=\"min-cd-size\"/> MB από το δίσκο. Μπορείτε "
7784 +"να χρησιμοποιήσετε αυτό το CD Εγκατάστασης για να εγκαταστήσετε το Gentoo, "
7785 +"αλλά <e>μόνο</e> με μια ενεργή σύνδεση στο Internet."
7786
7787 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(title):193
7788 msgid "The Stage3 Tarball"
7789 msgstr "Το Stage3 Tarball"
7790
7791 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):196
7792 -msgid "A stage3 tarball is an archive containing a minimal Gentoo environment, suitable to continue the Gentoo installation using the instructions in this manual. Previously, the Gentoo Handbook described the installation using one of three stage tarballs. While Gentoo still offers stage1 and stage2 tarballs, the official installation method uses the stage3 tarball. If you are interested in performing a Gentoo installation using a stage1 or stage2 tarball, please read the Gentoo FAQ on <uri link=\"/doc/en/faq.xml#stage12\">How do I Install Gentoo Using a Stage1 or Stage2 Tarball?</uri>"
7793 -msgstr "Το stage3 tarball είναι ένα αρχείο που περιέχει ένα ελάχιστο περιβάλλον Gentoo, κατάλληλο για τη συνέχεια της εγκατάστασης του Gentoo με τη χρήση των οδηγιών αυτού του εγχειριδίου. Παλιότερα, το εγχειρίδιο του Gentoo περιέγραφε την εγκατάσταση χρησιμοποιώντας ένα από τα τρία stage tarballs. Ενώ το Gentoo ακόμα προσφέρει stage1 και stage2 tarballs, η επίσημη μέθοδος εγκατάστασης χρησιμοποιεί το stage3 tarball. Αν ενδιαφέρεστε να κάνετε μια εγκατάσταση Gentoo χρησιμοποιώντας ένα stage1 ή stage2 tarball, παρακαλώ διαβάστε τις Συχνές Ερωτήσεις του Gentoo στο <uri link=\"/doc/el/faq.xml#stage12\">Πώς Εγκαθιστ
7794 ώ Gentoo με τη χρήση ενός Stage1 ή ενός Stage2 Tarball;</uri>"
7795 +msgid ""
7796 +"A stage3 tarball is an archive containing a minimal Gentoo environment, "
7797 +"suitable to continue the Gentoo installation using the instructions in this "
7798 +"manual. Previously, the Gentoo Handbook described the installation using one "
7799 +"of three stage tarballs. While Gentoo still offers stage1 and stage2 "
7800 +"tarballs, the official installation method uses the stage3 tarball. If you "
7801 +"are interested in performing a Gentoo installation using a stage1 or stage2 "
7802 +"tarball, please read the Gentoo FAQ on <uri link=\"/doc/en/faq."
7803 +"xml#stage12\">How do I Install Gentoo Using a Stage1 or Stage2 Tarball?</uri>"
7804 +msgstr ""
7805 +"Το stage3 tarball είναι ένα αρχείο που περιέχει ένα ελάχιστο περιβάλλον "
7806 +"Gentoo, κατάλληλο για τη συνέχεια της εγκατάστασης του Gentoo με τη χρήση "
7807 +"των οδηγιών αυτού του εγχειριδίου. Παλιότερα, το εγχειρίδιο του Gentoo "
7808 +"περιέγραφε την εγκατάσταση χρησιμοποιώντας ένα από τα τρία stage tarballs. "
7809 +"Ενώ το Gentoo ακόμα προσφέρει stage1 και stage2 tarballs, η επίσημη μέθοδος "
7810 +"εγκατάστασης χρησιμοποιεί το stage3 tarball. Αν ενδιαφέρεστε να κάνετε μια "
7811 +"εγκατάσταση Gentoo χρησιμοποιώντας ένα stage1 ή stage2 tarball, παρακαλώ "
7812 +"διαβάστε τις Συχνές Ερωτήσεις του Gentoo στο <uri link=\"/doc/el/faq."
7813 +"xml#stage12\">Πώς Εγκαθιστώ Gentoo με τη χρήση ενός Stage1 ή ενός Stage2 "
7814 +"Tarball;</uri>"
7815
7816 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):207
7817 -msgid "Stage3 tarballs can be downloaded from <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-stage3/</path> on any of the <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">Official Gentoo Mirrors</uri> and are not provided on the LiveCD."
7818 -msgstr "Τα Stage3 tarballs μπορούν να ληφθούν από το <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-stage3/</path> σε οποιοδήποτε από τα <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">Επίσημα Gentoo Mirrors</uri> και δεν παρέχονται στο LiveCD."
7819 +msgid ""
7820 +"Stage3 tarballs can be downloaded from <path><keyval id=\"release-dir\"/"
7821 +">current-stage3/</path> on any of the <uri link=\"/main/en/mirrors.xml"
7822 +"\">Official Gentoo Mirrors</uri> and are not provided on the LiveCD."
7823 +msgstr ""
7824 +"Τα Stage3 tarballs μπορούν να ληφθούν από το <path><keyval id=\"release-dir"
7825 +"\"/>current-stage3/</path> σε οποιοδήποτε από τα <uri link=\"/main/en/"
7826 +"mirrors.xml\">Επίσημα Gentoo Mirrors</uri> και δεν παρέχονται στο LiveCD."
7827
7828 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(title):219
7829 msgid "Download, Burn and Boot a Gentoo Installation CD"
7830 @@ -107,24 +160,60 @@ msgid "Downloading and Burning the Installation CDs"
7831 msgstr "Λήψη και Εγγραφή του CD Εγκατάστασης"
7832
7833 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):224
7834 -msgid "You have chosen to use a Gentoo Installation CD. We'll first start by downloading and burning the chosen Installation CD. We previously discussed the several available Installation CDs, but where can you find them?"
7835 -msgstr "Έχετε επιλέξει να χρησιμοποιήσετε ένα CD Εγκατάστασης Gentoo. Πρώτα θα αρχίσουμε με τη λήψη και την εγγραφή του επιλεγμένου CD Εγκατάστασης. Συζητήσαμε πρώτα τα διάφορα δυνατά CD Εγκατάστασης, αλλά πού μπορείτε να τα βρείτε;"
7836 +msgid ""
7837 +"You have chosen to use a Gentoo Installation CD. We'll first start by "
7838 +"downloading and burning the chosen Installation CD. We previously discussed "
7839 +"the several available Installation CDs, but where can you find them?"
7840 +msgstr ""
7841 +"Έχετε επιλέξει να χρησιμοποιήσετε ένα CD Εγκατάστασης Gentoo. Πρώτα θα "
7842 +"αρχίσουμε με τη λήψη και την εγγραφή του επιλεγμένου CD Εγκατάστασης. "
7843 +"Συζητήσαμε πρώτα τα διάφορα δυνατά CD Εγκατάστασης, αλλά πού μπορείτε να τα "
7844 +"βρείτε;"
7845
7846 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):230
7847 -msgid "You can download any of the Installation CDs from one of our <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">mirrors</uri>. The Installation CDs are located in the <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-iso/</path> directory."
7848 -msgstr "Μπορείτε να κατεβάσετε οποιοδήποτε από τα CD Εγκατάστασης από έναν από τους <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">mirrors</uri> μας. Τα CD Εγκατάστασης βρίσκονται στον κατάλογο <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-iso/</path>."
7849 +msgid ""
7850 +"You can download any of the Installation CDs from one of our <uri link=\"/"
7851 +"main/en/mirrors.xml\">mirrors</uri>. The Installation CDs are located in the "
7852 +"<path><keyval id=\"release-dir\"/>current-iso/</path> directory."
7853 +msgstr ""
7854 +"Μπορείτε να κατεβάσετε οποιοδήποτε από τα CD Εγκατάστασης από έναν από τους "
7855 +"<uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">mirrors</uri> μας. Τα CD Εγκατάστασης "
7856 +"βρίσκονται στον κατάλογο <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-iso/</"
7857 +"path>."
7858
7859 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):236
7860 -msgid "Inside that directory you'll find ISO files. Those are full CD images which you can write on a CD-R."
7861 -msgstr "Μέσα στο φάκελο θα βρείτε αρχεία ISO. Αυτά είναι ολόκληρες εικόνες από CD τις οποίες μπορείτε να γράψετε σε ένα CD-R."
7862 +msgid ""
7863 +"Inside that directory you'll find ISO files. Those are full CD images which "
7864 +"you can write on a CD-R."
7865 +msgstr ""
7866 +"Μέσα στο φάκελο θα βρείτε αρχεία ISO. Αυτά είναι ολόκληρες εικόνες από CD "
7867 +"τις οποίες μπορείτε να γράψετε σε ένα CD-R."
7868
7869 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):241
7870 -msgid "In case you wonder if your downloaded file is corrupted or not, you can check its MD5 checksum and compare it with the MD5 checksum we provide (such as <path><keyval id=\"min-cd-name\"/>.DIGESTS</path>). You can check the MD5 checksum with the <c>md5sum</c> tool under Linux/Unix or <uri link=\"http://www.etree.org/md5com.html\">md5sum</uri> for Windows."
7871 -msgstr "Στην περίπτωση που αναρωτιέστε αν το αρχείο που κατεβάσατε είναι κατεστραμένο, μπορείτε να κάνετε έλεγχο στο MD5 checksum του και να το συγκρίνετε με το MD5 checksum που παρέχουμε (όπως το <path><keyval id=\"min-cd-name\"/>.DIGESTS</path>). Μπορείτε να ελέγξετε το MD5 checksum με το εργαλείο <c>md5sum</c> σε Linux/Unix ή με το <uri link=\"http://www.etree.org/md5com.html\">md5sum</uri> για Windows."
7872 +msgid ""
7873 +"In case you wonder if your downloaded file is corrupted or not, you can "
7874 +"check its MD5 checksum and compare it with the MD5 checksum we provide (such "
7875 +"as <path><keyval id=\"min-cd-name\"/>.DIGESTS</path>). You can check the MD5 "
7876 +"checksum with the <c>md5sum</c> tool under Linux/Unix or <uri link=\"http://"
7877 +"www.etree.org/md5com.html\">md5sum</uri> for Windows."
7878 +msgstr ""
7879 +"Στην περίπτωση που αναρωτιέστε αν το αρχείο που κατεβάσατε είναι "
7880 +"κατεστραμένο, μπορείτε να κάνετε έλεγχο στο MD5 checksum του και να το "
7881 +"συγκρίνετε με το MD5 checksum που παρέχουμε (όπως το <path><keyval id=\"min-"
7882 +"cd-name\"/>.DIGESTS</path>). Μπορείτε να ελέγξετε το MD5 checksum με το "
7883 +"εργαλείο <c>md5sum</c> σε Linux/Unix ή με το <uri link=\"http://www.etree."
7884 +"org/md5com.html\">md5sum</uri> για Windows."
7885
7886 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):249
7887 -msgid "Another way to check the validity of the downloaded file is to use GnuPG to verify the cryptographic signature that we provide (the file ending with <path>.asc</path>). Download the signature file and obtain the public key:"
7888 -msgstr "Ένας άλλος τρόπος να τσεκάρετε την εγκυρότητα του κατεβασμένου αρχείου είναι η χρήση του GnuPG για να ελέγξετε την κρυπτογραφική υπογραφή που παρέχουμε (το αρχείο με κατάληξη <path>.asc</path>). Κατεβάστε το αρχείο της υπογραφής και λάβετε το δημόσιο κλειδί:"
7889 +msgid ""
7890 +"Another way to check the validity of the downloaded file is to use GnuPG to "
7891 +"verify the cryptographic signature that we provide (the file ending with "
7892 +"<path>.asc</path>). Download the signature file and obtain the public key:"
7893 +msgstr ""
7894 +"Ένας άλλος τρόπος να τσεκάρετε την εγκυρότητα του κατεβασμένου αρχείου είναι "
7895 +"η χρήση του GnuPG για να ελέγξετε την κρυπτογραφική υπογραφή που παρέχουμε "
7896 +"(το αρχείο με κατάληξη <path>.asc</path>). Κατεβάστε το αρχείο της υπογραφής "
7897 +"και λάβετε το δημόσιο κλειδί:"
7898
7899 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(pre:caption):255
7900 msgid "Obtaining the public key"
7901 @@ -163,36 +252,95 @@ msgstr ""
7902 "$ <i>sha1sum -c &lt;ληφθέν iso.DIGESTS.asc&gt;</i>\n"
7903
7904 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):270
7905 -msgid "To burn the downloaded ISO(s), you have to select raw-burning. How you do this is highly program-dependent. We will discuss <c>cdrecord</c> and <c>K3B</c> here; more information can be found in our <uri link=\"/doc/en/faq.xml#isoburning\">Gentoo FAQ</uri>."
7906 -msgstr "Για να εγγράψετε το ληφθέν ISO, πρέπει να επιλέξετε raw-burning. Το πώς θα το κάνετε αυτό εξαρτάται πλήρως από το πρόγραμμα. Θα συζητήσουμε για το <c>cdrecord</c> και το <c>K3B</c> εδώ. Περισσότερες πληροφορίες μπορούν να βρεθούν στις <uri link=\"/doc/en/faq.xml#isoburning\">Συχνές Ερωτήσεις του Gentoo</uri>."
7907 +msgid ""
7908 +"To burn the downloaded ISO(s), you have to select raw-burning. How you do "
7909 +"this is highly program-dependent. We will discuss <c>cdrecord</c> and "
7910 +"<c>K3B</c> here; more information can be found in our <uri link=\"/doc/en/"
7911 +"faq.xml#isoburning\">Gentoo FAQ</uri>."
7912 +msgstr ""
7913 +"Για να εγγράψετε το ληφθέν ISO, πρέπει να επιλέξετε raw-burning. Το πώς θα "
7914 +"το κάνετε αυτό εξαρτάται πλήρως από το πρόγραμμα. Θα συζητήσουμε για το "
7915 +"<c>cdrecord</c> και το <c>K3B</c> εδώ. Περισσότερες πληροφορίες μπορούν να "
7916 +"βρεθούν στις <uri link=\"/doc/en/faq.xml#isoburning\">Συχνές Ερωτήσεις του "
7917 +"Gentoo</uri>."
7918
7919 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(li):278
7920 -msgid "With cdrecord, you simply type <c>cdrecord dev=/dev/hdc &lt;downloaded iso file&gt;</c> (replace <path>/dev/hdc</path> with your CD-RW drive's device path)."
7921 -msgstr "Με το cdrecord, απλά πληκτρολογείτε <c>cdrecord dev=/dev/hdc &lt;ληφθέν αρχείο iso&gt;</c> (αντικαταστήστε το <path>/dev/hdc</path> με τη διαδρομή του δικού σας CD-RW)."
7922 +msgid ""
7923 +"With cdrecord, you simply type <c>cdrecord dev=/dev/hdc &lt;downloaded iso "
7924 +"file&gt;</c> (replace <path>/dev/hdc</path> with your CD-RW drive's device "
7925 +"path)."
7926 +msgstr ""
7927 +"Με το cdrecord, απλά πληκτρολογείτε <c>cdrecord dev=/dev/hdc &lt;ληφθέν "
7928 +"αρχείο iso&gt;</c> (αντικαταστήστε το <path>/dev/hdc</path> με τη διαδρομή "
7929 +"του δικού σας CD-RW)."
7930
7931 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(li):283
7932 -msgid "With K3B, select <c>Tools</c> &gt; <c>Burn CD Image</c>. Then you can locate your ISO file within the 'Image to Burn' area. Finally click <c>Start</c>."
7933 -msgstr "Με το K3B, επιλέγετε <c>Tools</c> &gt; <c>Burn CD Image</c>. Έπειτα μπορείτε να εντοπίσετε το αρχείο ISO σας στην περιοχή 'Image to Burn'. Τέλος κάντε κλικ στο <c>Start</c>."
7934 +msgid ""
7935 +"With K3B, select <c>Tools</c> &gt; <c>Burn CD Image</c>. Then you can locate "
7936 +"your ISO file within the 'Image to Burn' area. Finally click <c>Start</c>."
7937 +msgstr ""
7938 +"Με το K3B, επιλέγετε <c>Tools</c> &gt; <c>Burn CD Image</c>. Έπειτα μπορείτε "
7939 +"να εντοπίσετε το αρχείο ISO σας στην περιοχή 'Image to Burn'. Τέλος κάντε "
7940 +"κλικ στο <c>Start</c>."
7941
7942 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(title):292
7943 msgid "Booting the Installation CD"
7944 msgstr "Εκκίνηση του CD Εγκατάστασης"
7945
7946 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):295
7947 -msgid "When your Alpha is powered on, the first thing that gets started is the firmware. It is loosely synonymous with the BIOS software on PC systems. There are two types of firmware on Alpha systems: SRM (<e>Systems Reference Manual</e>) and ARC (<e>Advanced Risc Console</e>)."
7948 -msgstr "Όταν το Alpha σας είναι αναμένο, το πρώτο πράγμα που αρχίζει είναι το firmware. Είναι αόριστα συνώνυμο με το λογισμικό BIOS στα PC συστήματα. Υπάρχουν δύο τύποι από firmware στα συστήματα Alpha: το SRM (<e>Systems Reference Manual</e>) και το ARC (<e>Advanced Risc Console</e>)."
7949 +msgid ""
7950 +"When your Alpha is powered on, the first thing that gets started is the "
7951 +"firmware. It is loosely synonymous with the BIOS software on PC systems. "
7952 +"There are two types of firmware on Alpha systems: SRM (<e>Systems Reference "
7953 +"Manual</e>) and ARC (<e>Advanced Risc Console</e>)."
7954 +msgstr ""
7955 +"Όταν το Alpha σας είναι αναμένο, το πρώτο πράγμα που αρχίζει είναι το "
7956 +"firmware. Είναι αόριστα συνώνυμο με το λογισμικό BIOS στα PC συστήματα. "
7957 +"Υπάρχουν δύο τύποι από firmware στα συστήματα Alpha: το SRM (<e>Systems "
7958 +"Reference Manual</e>) και το ARC (<e>Advanced Risc Console</e>)."
7959
7960 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):302
7961 -msgid "SRM is based on the Alpha Console Subsystem specification, which provides an operating environment for OpenVMS, Tru64 UNIX, and Linux operating systems. ARC is based on the Advanced RISC Computing (ARC) specification, which provides an operating environment for Windows NT. You can find a <uri link=\"http://www.alphalinux.org/faq/SRM-HOWTO/\">detailed guide</uri> on using SRM over at the Alpha Linux website."
7962 -msgstr "Το SRM είναι βασισμένο στην προδιαγραφή Υποσυστήματος Κονσόλας Alpha, που παρέχει ένα λειτουργικό περιβάλλον για λειτουργικά συστήματα OpenVMS, Tru64 UNIX, και Linux. Το ARC είναι βασισμένο στην προδιαγραφή Advanced RISC Computing (ARC), που παρέχει ένα λειτουργικό περιβάλλον για Windows NT. Μπορείτε να βρείτε ένα <uri link=\"http://www.alphalinux.org/faq/SRM-HOWTO/\">λεπτομερή οδηγό</uri> στη χρήση του SRM στην ιστοσελίδα του Alpha Linux."
7963 +msgid ""
7964 +"SRM is based on the Alpha Console Subsystem specification, which provides an "
7965 +"operating environment for OpenVMS, Tru64 UNIX, and Linux operating systems. "
7966 +"ARC is based on the Advanced RISC Computing (ARC) specification, which "
7967 +"provides an operating environment for Windows NT. You can find a <uri link="
7968 +"\"http://www.alphalinux.org/faq/SRM-HOWTO/\">detailed guide</uri> on using "
7969 +"SRM over at the Alpha Linux website."
7970 +msgstr ""
7971 +"Το SRM είναι βασισμένο στην προδιαγραφή Υποσυστήματος Κονσόλας Alpha, που "
7972 +"παρέχει ένα λειτουργικό περιβάλλον για λειτουργικά συστήματα OpenVMS, Tru64 "
7973 +"UNIX, και Linux. Το ARC είναι βασισμένο στην προδιαγραφή Advanced RISC "
7974 +"Computing (ARC), που παρέχει ένα λειτουργικό περιβάλλον για Windows NT. "
7975 +"Μπορείτε να βρείτε ένα <uri link=\"http://www.alphalinux.org/faq/SRM-HOWTO/"
7976 +"\">λεπτομερή οδηγό</uri> στη χρήση του SRM στην ιστοσελίδα του Alpha Linux."
7977
7978 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):311
7979 -msgid "If your Alpha system supports both SRM and ARCs (ARC, AlphaBIOS, ARCSBIOS) you should follow <uri link=\"http://www.alphalinux.org/faq/x31.html\">these instructions</uri> for switching to SRM. If your system already uses SRM, you are all set. If your system can only use ARCs (Ruffian, nautilus, xl, etc.) you will need to choose <c>MILO</c> later on when we are talking about bootloaders."
7980 -msgstr "Αν το Alpha σύστημά σας υποστηρίζει και SMR και ARCs (ARC, AlphaBIOS, ARCSBIOS) μπορείτε να ακολουθήσετε <uri link=\"http://www.alphalinux.org/faq/x31.html\">αυτές τις οδηγίες</uri> για να γυρίσετε σε SRM. Αν το σύστημά σας χρησιμοποιεί ήδη SRM, τότε είστε έτοιμοι. Αν το σύστημά σας μπορεί να χρησιμοποιήσει μόνο ARCs (Ruffian, nautilus, xl, κτλ.) θα χρειαστείτε να επιλέξετε το <c>MILO</c> αργότερα όταν θα μιλάμε για τους bootloaders."
7981 +msgid ""
7982 +"If your Alpha system supports both SRM and ARCs (ARC, AlphaBIOS, ARCSBIOS) "
7983 +"you should follow <uri link=\"http://www.alphalinux.org/faq/x31.html\">these "
7984 +"instructions</uri> for switching to SRM. If your system already uses SRM, "
7985 +"you are all set. If your system can only use ARCs (Ruffian, nautilus, xl, "
7986 +"etc.) you will need to choose <c>MILO</c> later on when we are talking about "
7987 +"bootloaders."
7988 +msgstr ""
7989 +"Αν το Alpha σύστημά σας υποστηρίζει και SMR και ARCs (ARC, AlphaBIOS, "
7990 +"ARCSBIOS) μπορείτε να ακολουθήσετε <uri link=\"http://www.alphalinux.org/faq/"
7991 +"x31.html\">αυτές τις οδηγίες</uri> για να γυρίσετε σε SRM. Αν το σύστημά σας "
7992 +"χρησιμοποιεί ήδη SRM, τότε είστε έτοιμοι. Αν το σύστημά σας μπορεί να "
7993 +"χρησιμοποιήσει μόνο ARCs (Ruffian, nautilus, xl, κτλ.) θα χρειαστείτε να "
7994 +"επιλέξετε το <c>MILO</c> αργότερα όταν θα μιλάμε για τους bootloaders."
7995
7996 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):319
7997 -msgid "Now to boot an Alpha Installation CD, put the CD-ROM in the tray and reboot the system. You can use SRM to boot the Installation CD. If you cannot do that, you will have to use <c>MILO</c>."
7998 -msgstr "Τώρα για να εκκινήσετε το CD Εγκατάστασης του Alpha, εισάγετε το CD-ROM στη συσκευή και επανεκκινήστε το σύστημα. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το SRM για την εκκίνηση του CD Εγκατάστασης. Αν δεν μπορείτε να το κάνετε αυτό, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε <c>MILO</c>."
7999 +msgid ""
8000 +"Now to boot an Alpha Installation CD, put the CD-ROM in the tray and reboot "
8001 +"the system. You can use SRM to boot the Installation CD. If you cannot do "
8002 +"that, you will have to use <c>MILO</c>."
8003 +msgstr ""
8004 +"Τώρα για να εκκινήσετε το CD Εγκατάστασης του Alpha, εισάγετε το CD-ROM στη "
8005 +"συσκευή και επανεκκινήστε το σύστημα. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το SRM για "
8006 +"την εκκίνηση του CD Εγκατάστασης. Αν δεν μπορείτε να το κάνετε αυτό, θα "
8007 +"πρέπει να χρησιμοποιήσετε <c>MILO</c>."
8008
8009 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(pre:caption):325
8010 msgid "Booting a CD-ROM using SRM"
8011 @@ -242,15 +390,23 @@ msgstr ""
8012 "MILO&gt; <i>boot sdb:/boot/gentoo initrd=/boot/gentoo.igz root=/dev/ram0 init=/linuxrc looptype=squashfs loop=/image.squashfs console=ttyS0 cdroot</i>\n"
8013
8014 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):343
8015 -msgid "You should have a root (\"#\") prompt on the current console and can also switch to other consoles by pressing Alt-F2, Alt-F3 and Alt-F4. Get back to the one you started on by pressing Alt-F1."
8016 -msgstr "Θα πρέπει να έχετε την προτροπή (\"#\") του root στην τρέχουσα κονσόλα και μπορείτε να αλλάξετε στις υπόλοιπες κονσόλες πατώντας Alt-F2, Alt-F3 και Alt-F4. Επιστρέψτε σε αυτήν από την οποία ξεκινήσατε πατώντας Alt-F1."
8017 +msgid ""
8018 +"You should have a root (\"#\") prompt on the current console and can also "
8019 +"switch to other consoles by pressing Alt-F2, Alt-F3 and Alt-F4. Get back to "
8020 +"the one you started on by pressing Alt-F1."
8021 +msgstr ""
8022 +"Θα πρέπει να έχετε την προτροπή (\"#\") του root στην τρέχουσα κονσόλα και "
8023 +"μπορείτε να αλλάξετε στις υπόλοιπες κονσόλες πατώντας Alt-F2, Alt-F3 και Alt-"
8024 +"F4. Επιστρέψτε σε αυτήν από την οποία ξεκινήσατε πατώντας Alt-F1."
8025
8026 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):349
8027 -msgid "Now continue with <uri link=\"#hardware\">Extra Hardware Configuration</uri>."
8028 -msgstr "Τώρα συνεχίστε με τις <uri link=\"#hardware\">Επιπρόσθετες Ρυθμίσεις Υλικού</uri>."
8029 +msgid ""
8030 +"Now continue with <uri link=\"#hardware\">Extra Hardware Configuration</uri>."
8031 +msgstr ""
8032 +"Τώρα συνεχίστε με τις <uri link=\"#hardware\">Επιπρόσθετες Ρυθμίσεις Υλικού</"
8033 +"uri>."
8034
8035 -#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
8036 -#. E-MAIL
8037 +#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
8038 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(None):0
8039 msgid "translator-credits"
8040 msgstr ""
8041
8042 diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-arm-kernel.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-arm-kernel.xml.po
8043 index 69835df..810eab1 100644
8044 --- a/handbook/gettext/el/hb-install-arm-kernel.xml.po
8045 +++ b/handbook/gettext/el/hb-install-arm-kernel.xml.po
8046 @@ -1,36 +1,48 @@
8047 -#
8048 +#
8049 msgid ""
8050 msgstr ""
8051 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8052 -"POT-Creation-Date: 2011-02-03 00:13+0200\n"
8053 +"POT-Creation-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
8054 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8055 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
8056 "Language-Team: LANGUAGE <LL@××.org>\n"
8057 +"Language: \n"
8058 "MIME-Version: 1.0\n"
8059 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
8060 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
8061
8062 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-kernel.xml(version):11
8063 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-kernel.xml(version):11
8064 msgid "9.0"
8065 msgstr "9.0"
8066
8067 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-kernel.xml(date):12
8068 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-kernel.xml(date):12
8069 msgid "2008-04-01"
8070 msgstr "2008-04-01"
8071
8072 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-kernel.xml(title):15
8073 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-kernel.xml(title):15
8074 msgid "Timezone"
8075 msgstr "Ζώνη Ώρας"
8076
8077 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-kernel.xml(p):18
8078 -msgid "You first need to select your timezone so that your system knows where it is located. Look for your timezone in <path>/usr/share/zoneinfo</path>, then copy it to <path>/etc/localtime</path>. Please avoid the <path>/usr/share/zoneinfo/Etc/GMT*</path> timezones as their names do not indicate the expected zones. For instance, <path>GMT-8</path> is in fact GMT+8."
8079 -msgstr "Πρώτα πρέπει να επιλέξετε τη ζώνη ώρας σας ώστε το σύστημα να γνωρίζει πού είναι τοποθετημένο. Ψάξτε για τη ζώνη ώρας σας στο <path>/usr/share/zoneinfo</path>, μετά αντιγράψτε το στο <path>/etc/localtime</path>. Παρακαλώ αποφύγετε τις <path>/usr/share/zoneinfo/Etc/GMT*</path> ζώνες ώρας επειδή τα ονόματά τους δεν δείχνουν τις αναμενόμενες ζώνες. Για παράδειγμα, το <path>GMT-8</path> είναι στην πραγματικότητα το GMT+8."
8080 -
8081 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-kernel.xml(pre:caption):27
8082 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-kernel.xml(p):18
8083 +msgid ""
8084 +"You first need to select your timezone so that your system knows where it is "
8085 +"located. Look for your timezone in <path>/usr/share/zoneinfo</path>, then "
8086 +"copy it to <path>/etc/localtime</path>. Please avoid the <path>/usr/share/"
8087 +"zoneinfo/Etc/GMT*</path> timezones as their names do not indicate the "
8088 +"expected zones. For instance, <path>GMT-8</path> is in fact GMT+8."
8089 +msgstr ""
8090 +"Πρώτα πρέπει να επιλέξετε τη ζώνη ώρας σας ώστε το σύστημα να γνωρίζει πού "
8091 +"είναι τοποθετημένο. Ψάξτε για τη ζώνη ώρας σας στο <path>/usr/share/"
8092 +"zoneinfo</path>, μετά αντιγράψτε το στο <path>/etc/localtime</path>. "
8093 +"Παρακαλώ αποφύγετε τις <path>/usr/share/zoneinfo/Etc/GMT*</path> ζώνες ώρας "
8094 +"επειδή τα ονόματά τους δεν δείχνουν τις αναμενόμενες ζώνες. Για παράδειγμα, "
8095 +"το <path>GMT-8</path> είναι στην πραγματικότητα το GMT+8."
8096 +
8097 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-kernel.xml(pre:caption):27
8098 msgid "Setting the timezone information"
8099 msgstr "Ρύθμιση της πληροφορίας ζώνης ώρας"
8100
8101 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-kernel.xml(pre):27
8102 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-kernel.xml(pre):27
8103 #, no-wrap
8104 msgid ""
8105 "\n"
8106 @@ -43,31 +55,45 @@ msgstr ""
8107 "<comment>(Υποθέτουμε ότι θέλετε να χρησιμοποιήσετε GMT)</comment>\n"
8108 "# <i>cp /usr/share/zoneinfo/GMT /etc/localtime</i>\n"
8109
8110 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-kernel.xml(title):36
8111 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-kernel.xml(title):36
8112 msgid "Installing the Sources"
8113 msgstr "Εγκατάσταση του Πυρήνα"
8114
8115 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-kernel.xml(title):38
8116 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-kernel.xml(title):38
8117 msgid "Choosing a Kernel"
8118 msgstr "Επιλογή ενός Πυρήνα"
8119
8120 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-kernel.xml(p):41
8121 -msgid "The core around which all distributions are built is the Linux kernel. It is the layer between the user programs and your system hardware. Gentoo provides its users several possible kernel sources. A full listing with description is available at the <uri link=\"/doc/en/gentoo-kernel.xml\">Gentoo Kernel Guide</uri>."
8122 -msgstr "Το κέντρο γύρω από το οποίο όλες οι διανομές είναι χτισμένες είναι ο πυρήνας Linux. Είναι η στρώση ανάμεσα στα προγράμματα των χρηστών και το υλικό του συστήματός σας. Το Gentoo παρέχει στους χρήστες του πολλούς πιθανούς πυρήνες. Μια πλήρης λίστα με περιγραφή είναι διαθέσιμη στον <uri link=\"/doc/el/gentoo-kernel.xml\">Οδηγό Πυρήνα του Gentoo</uri>."
8123 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-kernel.xml(p):41
8124 +msgid ""
8125 +"The core around which all distributions are built is the Linux kernel. It is "
8126 +"the layer between the user programs and your system hardware. Gentoo "
8127 +"provides its users several possible kernel sources. A full listing with "
8128 +"description is available at the <uri link=\"/doc/en/gentoo-kernel.xml"
8129 +"\">Gentoo Kernel Guide</uri>."
8130 +msgstr ""
8131 +"Το κέντρο γύρω από το οποίο όλες οι διανομές είναι χτισμένες είναι ο πυρήνας "
8132 +"Linux. Είναι η στρώση ανάμεσα στα προγράμματα των χρηστών και το υλικό του "
8133 +"συστήματός σας. Το Gentoo παρέχει στους χρήστες του πολλούς πιθανούς "
8134 +"πυρήνες. Μια πλήρης λίστα με περιγραφή είναι διαθέσιμη στον <uri link=\"/doc/"
8135 +"el/gentoo-kernel.xml\">Οδηγό Πυρήνα του Gentoo</uri>."
8136
8137 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-kernel.xml(p):49
8138 -msgid "For ARM systems, we will use <c>gentoo-sources</c> (contains additional patches for extra features)."
8139 -msgstr "Για τα συστήματα ARM, θα χρησιμοποιήσουμε το <c>gentoo-sources</c> (περιέχει πρόσθετα αρχεία πηγαίου κώδικα για επιπλέον γνωρίσματα)."
8140 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-kernel.xml(p):49
8141 +msgid ""
8142 +"For ARM systems, we will use <c>gentoo-sources</c> (contains additional "
8143 +"patches for extra features)."
8144 +msgstr ""
8145 +"Για τα συστήματα ARM, θα χρησιμοποιήσουμε το <c>gentoo-sources</c> (περιέχει "
8146 +"πρόσθετα αρχεία πηγαίου κώδικα για επιπλέον γνωρίσματα)."
8147
8148 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-kernel.xml(p):54
8149 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-kernel.xml(p):54
8150 msgid "Now install it using <c>emerge</c>."
8151 msgstr "Τώρα εγκαταστήστε το χρησιμοποιώντας το <c>emerge</c>."
8152
8153 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-kernel.xml(pre:caption):58
8154 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-kernel.xml(pre:caption):58
8155 msgid "Installing a kernel source"
8156 msgstr "Εγκατάσταση ενός πυρήνα"
8157
8158 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-kernel.xml(pre):58
8159 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-kernel.xml(pre):58
8160 #, no-wrap
8161 msgid ""
8162 "\n"
8163 @@ -76,15 +102,24 @@ msgstr ""
8164 "\n"
8165 "# <i>emerge gentoo-sources</i>\n"
8166
8167 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-kernel.xml(p):62
8168 -msgid "When you take a look in <path>/usr/src</path> you should see a symlink called <path>linux</path> pointing to your kernel source. In this case, the installed kernel source points to <c>gentoo-sources-<keyval id=\"kernel-version\"/></c>. Your version may be different, so keep this in mind."
8169 -msgstr "Παρατηρώντας το <path>/usr/src</path> θα δείτε ένα συμβολικό σύνδεσμο με όνομα <path>linux</path> να δείχνει τον πυρήνα σας. Σε αυτή την περίπτωση, ο εγκατεστημένος πυρήνας δείχνει στο <c>gentoo-sources-<keyval id=\"kernel-version\"/></c>. Η έκδοσή σας μπορεί να είναι διαφορετική γι αυτό έχετέ το υπόψη."
8170 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-kernel.xml(p):62
8171 +msgid ""
8172 +"When you take a look in <path>/usr/src</path> you should see a symlink "
8173 +"called <path>linux</path> pointing to your kernel source. In this case, the "
8174 +"installed kernel source points to <c>gentoo-sources-<keyval id=\"kernel-"
8175 +"version\"/></c>. Your version may be different, so keep this in mind."
8176 +msgstr ""
8177 +"Παρατηρώντας το <path>/usr/src</path> θα δείτε ένα συμβολικό σύνδεσμο με "
8178 +"όνομα <path>linux</path> να δείχνει τον πυρήνα σας. Σε αυτή την περίπτωση, ο "
8179 +"εγκατεστημένος πυρήνας δείχνει στο <c>gentoo-sources-<keyval id=\"kernel-"
8180 +"version\"/></c>. Η έκδοσή σας μπορεί να είναι διαφορετική γι αυτό έχετέ το "
8181 +"υπόψη."
8182
8183 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-kernel.xml(pre:caption):69
8184 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-kernel.xml(pre:caption):69
8185 msgid "Viewing the kernel source symlink"
8186 msgstr "Προβολή του συμβολικού συνδέσμου του πυρήνα"
8187
8188 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-kernel.xml(pre):69
8189 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-kernel.xml(pre):69
8190 #, no-wrap
8191 msgid ""
8192 "\n"
8193 @@ -95,31 +130,63 @@ msgstr ""
8194 "# <i>ls -l /usr/src/linux</i>\n"
8195 "lrwxrwxrwx 1 root root 12 Oct 13 11:04 /usr/src/linux -&gt; linux-<keyval id=\"kernel-version\"></keyval>\n"
8196
8197 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-kernel.xml(title):78
8198 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-kernel.xml(title):78
8199 msgid "Default: Manual Configuration"
8200 msgstr "Προεπιλογή: Χειροκίνητη Ρύθμιση"
8201
8202 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-kernel.xml(title):80
8203 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-kernel.xml(title):80
8204 msgid "Introduction"
8205 msgstr "Εισαγωγή"
8206
8207 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-kernel.xml(p):83
8208 -msgid "Manually configuring a kernel is often seen as the most difficult procedure a Linux user ever has to perform. Nothing is less true -- after configuring a couple of kernels you don't even remember that it was difficult ;)"
8209 -msgstr "Η χειροκίνητη ρύθμιση ενός πυρήνα συχνά θεωρείται ως η πιο δύσκολη διαδικασία που έχει να επιτελέσει ένας χρήστης Linux. Τίποτα δεν είναι λιγότερο σωστό -- μετά τη ρύθμιση κανα δυο πυρήνων δε θα θυμάστε καν ότι ήταν δύσκολο ;)"
8210 -
8211 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-kernel.xml(p):89
8212 -msgid "However, one thing <e>is</e> true: you must know your system when you start configuring a kernel manually. Most information can be gathered by emerging pciutils (<c>emerge pciutils</c>) which contains <c>lspci</c>. You will now be able to use <c>lspci</c> within the chrooted environment. You may safely ignore any <e>pcilib</e> warnings (like pcilib: cannot open /sys/bus/pci/devices) that <c>lspci</c> throws out. Alternatively, you can run <c>lspci</c> from a <e>non-chrooted</e> environment. The results are the same. You can also run <c>lsmod</c> to see what kernel modules the Installation CD uses (it might provide you with a nice hint on what to enable)."
8213 -msgstr "Παρ' όλα αυτά, ένα πράγμα <e>είναι</e> σωστό: πρέπει να ξέρετε το σύστημά σας όταν θα αρχίσετε να ρυθμίζετε τον πυρήνα σας χειροκίνητα. Οι περισσότερες πληροφορίες μπορούν να συγκεντρωθούν με την εγκατάσταση του pciutils (<c>emerge pciutils</c>) το οποίο περιέχει την <c>lspci</c>. Τότε θα είστε έτοιμοι να χρησιμοποιήσετε την <c>lspci</c> στο chrooted περιβάλλον. Μπορείτε να αγνοήσετε με ασφάλεια κάθε προειδοποίηση τύπου <e>pcilib</e> (όπως pcilib: cannot open /sys/bus/pci/devices) που η <c>lspci</c> πετάει. Εναλλακτικά, μπορείτε να τρέξετε την <c>lspci</c> από ένα <e>μη-chrooted</e> περιβάλλον. Τα αποτελέσματ
8214 α είναι τα ίδια. Μπορείτε επίσης να τρέξετε την <c>lsmod</c> για να δείτε ποιες ενότητες του πυρήνα το CD Εγκατάστασης χρησιμοποιεί (ίσως σας παράσχει μια καλή λύση στο τι να ενεργοποιήσετε)."
8215 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-kernel.xml(p):83
8216 +msgid ""
8217 +"Manually configuring a kernel is often seen as the most difficult procedure "
8218 +"a Linux user ever has to perform. Nothing is less true -- after configuring "
8219 +"a couple of kernels you don't even remember that it was difficult ;)"
8220 +msgstr ""
8221 +"Η χειροκίνητη ρύθμιση ενός πυρήνα συχνά θεωρείται ως η πιο δύσκολη "
8222 +"διαδικασία που έχει να επιτελέσει ένας χρήστης Linux. Τίποτα δεν είναι "
8223 +"λιγότερο σωστό -- μετά τη ρύθμιση κανα δυο πυρήνων δε θα θυμάστε καν ότι "
8224 +"ήταν δύσκολο ;)"
8225
8226 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-kernel.xml(p):101
8227 -msgid "Now go to your kernel source directory and execute <c>make menuconfig</c>. This will fire up an ncurses-based configuration menu."
8228 -msgstr "Τώρα πηγαίντε στον φάκελο του πυρήνα σας και εκτελέστε την <c>make menuconfig</c>. Αυτό θα εμφανίσει ένα μενού ρυθμίσεων βασισμένο σε ncurses."
8229 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-kernel.xml(p):89
8230 +msgid ""
8231 +"However, one thing <e>is</e> true: you must know your system when you start "
8232 +"configuring a kernel manually. Most information can be gathered by emerging "
8233 +"pciutils (<c>emerge pciutils</c>) which contains <c>lspci</c>. You will now "
8234 +"be able to use <c>lspci</c> within the chrooted environment. You may safely "
8235 +"ignore any <e>pcilib</e> warnings (like pcilib: cannot open /sys/bus/pci/"
8236 +"devices) that <c>lspci</c> throws out. Alternatively, you can run <c>lspci</"
8237 +"c> from a <e>non-chrooted</e> environment. The results are the same. You can "
8238 +"also run <c>lsmod</c> to see what kernel modules the Installation CD uses "
8239 +"(it might provide you with a nice hint on what to enable)."
8240 +msgstr ""
8241 +"Παρ' όλα αυτά, ένα πράγμα <e>είναι</e> σωστό: πρέπει να ξέρετε το σύστημά "
8242 +"σας όταν θα αρχίσετε να ρυθμίζετε τον πυρήνα σας χειροκίνητα. Οι "
8243 +"περισσότερες πληροφορίες μπορούν να συγκεντρωθούν με την εγκατάσταση του "
8244 +"pciutils (<c>emerge pciutils</c>) το οποίο περιέχει την <c>lspci</c>. Τότε "
8245 +"θα είστε έτοιμοι να χρησιμοποιήσετε την <c>lspci</c> στο chrooted "
8246 +"περιβάλλον. Μπορείτε να αγνοήσετε με ασφάλεια κάθε προειδοποίηση τύπου "
8247 +"<e>pcilib</e> (όπως pcilib: cannot open /sys/bus/pci/devices) που η "
8248 +"<c>lspci</c> πετάει. Εναλλακτικά, μπορείτε να τρέξετε την <c>lspci</c> από "
8249 +"ένα <e>μη-chrooted</e> περιβάλλον. Τα αποτελέσματα είναι τα ίδια. Μπορείτε "
8250 +"επίσης να τρέξετε την <c>lsmod</c> για να δείτε ποιες ενότητες του πυρήνα το "
8251 +"CD Εγκατάστασης χρησιμοποιεί (ίσως σας παράσχει μια καλή λύση στο τι να "
8252 +"ενεργοποιήσετε)."
8253 +
8254 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-kernel.xml(p):101
8255 +msgid ""
8256 +"Now go to your kernel source directory and execute <c>make menuconfig</c>. "
8257 +"This will fire up an ncurses-based configuration menu."
8258 +msgstr ""
8259 +"Τώρα πηγαίντε στον φάκελο του πυρήνα σας και εκτελέστε την <c>make "
8260 +"menuconfig</c>. Αυτό θα εμφανίσει ένα μενού ρυθμίσεων βασισμένο σε ncurses."
8261
8262 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-kernel.xml(pre:caption):106
8263 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-kernel.xml(pre:caption):106
8264 msgid "Invoking menuconfig"
8265 msgstr "Εκτέλεση της menuconfig"
8266
8267 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-kernel.xml(pre):106
8268 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-kernel.xml(pre):106
8269 #, no-wrap
8270 msgid ""
8271 "\n"
8272 @@ -130,40 +197,66 @@ msgstr ""
8273 "# <i>cd /usr/src/linux</i>\n"
8274 "# <i>make menuconfig</i>\n"
8275
8276 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-kernel.xml(p):111
8277 -msgid "You will be greeted with several configuration sections. We'll first list some options you must activate (otherwise Gentoo will not function, or not function properly without additional tweaks)."
8278 -msgstr "Θα χαιρετηθείτε με αρκετούς τομείς ρυθμίσεων. Εμείς πρώτα θα δείξουμε μια λίστα με μερικές επιλογές που πρέπει να ενεργοποιήσετε (αλλιώς το Gentoo δε θα δουλέψει, ή δε θα δουλέψει σωστά χωρίς επιπρόσθετες παρεμβάσεις)."
8279 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-kernel.xml(p):111
8280 +msgid ""
8281 +"You will be greeted with several configuration sections. We'll first list "
8282 +"some options you must activate (otherwise Gentoo will not function, or not "
8283 +"function properly without additional tweaks)."
8284 +msgstr ""
8285 +"Θα χαιρετηθείτε με αρκετούς τομείς ρυθμίσεων. Εμείς πρώτα θα δείξουμε μια "
8286 +"λίστα με μερικές επιλογές που πρέπει να ενεργοποιήσετε (αλλιώς το Gentoo δε "
8287 +"θα δουλέψει, ή δε θα δουλέψει σωστά χωρίς επιπρόσθετες παρεμβάσεις)."
8288
8289 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-kernel.xml(title):120
8290 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-kernel.xml(title):120
8291 msgid "Activating Required Options"
8292 msgstr "Ενεργοποίηση Απαιτούμενων Επιλογών"
8293
8294 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-kernel.xml(p):123
8295 -msgid "Due to the highly specific nature of the embedded, we'll cover known configurations for boards here. If your machine is not listed, then you should visit the respective community website to figure out how to properly configure your kernel."
8296 -msgstr "Λόγω της εξαιρετικά ακριβής φύσης του ενσωματωμένου, θα καλύψουμε γνωστές ρυθμίσεις για κάρτες εδώ. Αν το μηχάνημά σας δε είναι στη λίστα, τότε θα πρέπει να επισκευτείτε την ιστοσελίδα της σεβαστής κοινότητας για να δείτε πώς πρέπει να ρυθμίσετε κατάλληλα τον πυρήνα σας."
8297 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-kernel.xml(p):123
8298 +msgid ""
8299 +"Due to the highly specific nature of the embedded, we'll cover known "
8300 +"configurations for boards here. If your machine is not listed, then you "
8301 +"should visit the respective community website to figure out how to properly "
8302 +"configure your kernel."
8303 +msgstr ""
8304 +"Λόγω της εξαιρετικά ακριβής φύσης του ενσωματωμένου, θα καλύψουμε γνωστές "
8305 +"ρυθμίσεις για κάρτες εδώ. Αν το μηχάνημά σας δε είναι στη λίστα, τότε θα "
8306 +"πρέπει να επισκευτείτε την ιστοσελίδα της σεβαστής κοινότητας για να δείτε "
8307 +"πώς πρέπει να ρυθμίσετε κατάλληλα τον πυρήνα σας."
8308
8309 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-kernel.xml(p):130
8310 -msgid "Please select your machine from the list below to jump to the configuration section."
8311 -msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το μηχάνημά σας από τη λίστα κάτω για να μεταπηδήσετε στο κεφάλαιο των ρυθμίσεων."
8312 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-kernel.xml(p):130
8313 +msgid ""
8314 +"Please select your machine from the list below to jump to the configuration "
8315 +"section."
8316 +msgstr ""
8317 +"Παρακαλώ επιλέξτε το μηχάνημά σας από τη λίστα κάτω για να μεταπηδήσετε στο "
8318 +"κεφάλαιο των ρυθμίσεων."
8319
8320 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-kernel.xml(uri:link):136
8321 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-kernel.xml(uri:link):136
8322 msgid "#netwinder"
8323 msgstr "#netwinder"
8324
8325 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-kernel.xml(uri):136
8326 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-kernel.xml(uri):136
8327 msgid "NetWinder"
8328 msgstr "NetWinder"
8329
8330 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-kernel.xml(title):143
8331 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-kernel.xml(pre:caption):153
8332 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-kernel.xml(title):143
8333 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-kernel.xml(pre:caption):153
8334 msgid "NetWinder configuration options"
8335 msgstr "Επιλογές ρυθμίσεων του NetWinder"
8336
8337 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-kernel.xml(p):146
8338 -msgid "Remember that EXT2 support is required for the boot partition as that is the only filesystem that the bootloader can read reliably. Otherwise, the only filesystem that has been tested is EXT3 but your welcome to try your luck with the others ;)."
8339 -msgstr "Θυμηθείτε ότι η υποστήριξη για ext2 απαιτείται για την κατάτμηση boot μιας και αυτό είναι το μόνο σύστημα αρχείων που ο φορτωτής εκκίνησης μπορεί να διαβάσει αξιόπιστα. Αλλιώς, το μόνο σύστημα αρχείων που έχει τεσταριστεί είναι το ext3 αλλά είστε ευπρόσδεκτοι να δοκιμάσετε την τύχη σας με άλλα ;)."
8340 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-kernel.xml(p):146
8341 +msgid ""
8342 +"Remember that EXT2 support is required for the boot partition as that is the "
8343 +"only filesystem that the bootloader can read reliably. Otherwise, the only "
8344 +"filesystem that has been tested is EXT3 but your welcome to try your luck "
8345 +"with the others ;)."
8346 +msgstr ""
8347 +"Θυμηθείτε ότι η υποστήριξη για ext2 απαιτείται για την κατάτμηση boot μιας "
8348 +"και αυτό είναι το μόνο σύστημα αρχείων που ο φορτωτής εκκίνησης μπορεί να "
8349 +"διαβάσει αξιόπιστα. Αλλιώς, το μόνο σύστημα αρχείων που έχει τεσταριστεί "
8350 +"είναι το ext3 αλλά είστε ευπρόσδεκτοι να δοκιμάσετε την τύχη σας με άλλα ;)."
8351
8352 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-kernel.xml(pre):153
8353 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-kernel.xml(pre):153
8354 #, no-wrap
8355 msgid ""
8356 "\n"
8357 @@ -353,23 +446,32 @@ msgstr ""
8358 " Character devices ---&gt;\n"
8359 " [*] NetWinder flash support\n"
8360
8361 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-kernel.xml(p):247
8362 -msgid "When you've finished configuring the kernel, continue with <uri link=\"#compiling\">Compiling and Installing</uri>."
8363 -msgstr "Όταν τελειώσετε με τη ρύθμιση του πυρήνα, συνεχίστε με τη <uri link=\"#compiling\">Μεταγλώττιση και Εγκατάσταση</uri>."
8364 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-kernel.xml(p):247
8365 +msgid ""
8366 +"When you've finished configuring the kernel, continue with <uri link="
8367 +"\"#compiling\">Compiling and Installing</uri>."
8368 +msgstr ""
8369 +"Όταν τελειώσετε με τη ρύθμιση του πυρήνα, συνεχίστε με τη <uri link="
8370 +"\"#compiling\">Μεταγλώττιση και Εγκατάσταση</uri>."
8371
8372 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-kernel.xml(title):255
8373 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-kernel.xml(title):255
8374 msgid "Compiling and Installing"
8375 msgstr "Μεταγλώτιση και Εγκατάσταση"
8376
8377 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-kernel.xml(p):258
8378 -msgid "Now that your kernel is configured, it is time to compile and install it. Exit the configuration and start the compilation process:"
8379 -msgstr "Τώρα που ο πυρήνας σας είναι ρυθμισμένος, είναι ώρα να τον μεταγλωττίσετε και να τον εγκαταστήσετε. Κλείστε τις ρυθμίσεις και αρχίστε τη διαδικασία μεταγλώττισης:"
8380 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-kernel.xml(p):258
8381 +msgid ""
8382 +"Now that your kernel is configured, it is time to compile and install it. "
8383 +"Exit the configuration and start the compilation process:"
8384 +msgstr ""
8385 +"Τώρα που ο πυρήνας σας είναι ρυθμισμένος, είναι ώρα να τον μεταγλωττίσετε "
8386 +"και να τον εγκαταστήσετε. Κλείστε τις ρυθμίσεις και αρχίστε τη διαδικασία "
8387 +"μεταγλώττισης:"
8388
8389 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-kernel.xml(pre:caption):263
8390 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-kernel.xml(pre:caption):263
8391 msgid "Compiling the kernel"
8392 msgstr "Μεταγλώττιση του πυρήνα"
8393
8394 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-kernel.xml(pre):263
8395 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-kernel.xml(pre):263
8396 #, no-wrap
8397 msgid ""
8398 "\n"
8399 @@ -378,15 +480,26 @@ msgstr ""
8400 "\n"
8401 "# <i>make &amp;&amp; make modules_install</i>\n"
8402
8403 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-kernel.xml(p):268
8404 -msgid "When the kernel has finished compiling, copy the kernel image to <path>/boot</path>. Use whatever name you feel is appropriate for your kernel choice and remember it as you will need it later on when you configure your bootloader. Remember to replace <c><keyval id=\"kernel-name\"/></c> with the name and version of your kernel."
8405 -msgstr "Όταν ο πυρήνας τελειώσει τη μεταγλώττιση, αντιγράψτε την εικόνα του πυρήνα στο <path>/boot</path>. Χρησιμοποιήστε οποιοδήποτε όνομα θεωρείτε κατάλληλο για τον πυρήνα σας και θυμηθείτε το μιας και θα το χρειαστείτε αργότερα όταν θα ρυθμίζετε το φορτωτή εκκίνησης. Θυμηθείτε να αντικαταστήσετε το <c><keyval id=\"kernel-name\"/></c> με το όνομα και την έκδοση του πυρήνα σας."
8406 -
8407 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-kernel.xml(pre:caption):276
8408 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-kernel.xml(p):268
8409 +msgid ""
8410 +"When the kernel has finished compiling, copy the kernel image to <path>/"
8411 +"boot</path>. Use whatever name you feel is appropriate for your kernel "
8412 +"choice and remember it as you will need it later on when you configure your "
8413 +"bootloader. Remember to replace <c><keyval id=\"kernel-name\"/></c> with the "
8414 +"name and version of your kernel."
8415 +msgstr ""
8416 +"Όταν ο πυρήνας τελειώσει τη μεταγλώττιση, αντιγράψτε την εικόνα του πυρήνα "
8417 +"στο <path>/boot</path>. Χρησιμοποιήστε οποιοδήποτε όνομα θεωρείτε κατάλληλο "
8418 +"για τον πυρήνα σας και θυμηθείτε το μιας και θα το χρειαστείτε αργότερα όταν "
8419 +"θα ρυθμίζετε το φορτωτή εκκίνησης. Θυμηθείτε να αντικαταστήσετε το "
8420 +"<c><keyval id=\"kernel-name\"/></c> με το όνομα και την έκδοση του πυρήνα "
8421 +"σας."
8422 +
8423 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-kernel.xml(pre:caption):276
8424 msgid "Installing the kernel"
8425 msgstr "Εγκατάσταση του πυρήνα"
8426
8427 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-kernel.xml(pre):276
8428 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-kernel.xml(pre):276
8429 #, no-wrap
8430 msgid ""
8431 "\n"
8432 @@ -395,10 +508,17 @@ msgstr ""
8433 "\n"
8434 "# <i>cp vmlinux.gz /boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval></i>\n"
8435
8436 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-kernel.xml(p):280
8437 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-kernel.xml(p):280
8438 msgid "Now continue with <uri link=\"#kernel_modules\">Kernel Modules</uri>."
8439 -msgstr "Τώρα συνεχίστε με τις <uri link=\"#kernel_modules\">Ενότητες του Πυρήνα</uri>."
8440 +msgstr ""
8441 +"Τώρα συνεχίστε με τις <uri link=\"#kernel_modules\">Ενότητες του Πυρήνα</"
8442 +"uri>."
8443
8444 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-kernel.xml(title):287
8445 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-kernel.xml(title):287
8446 msgid "Kernel Modules"
8447 msgstr "Ενότητες του Πυρήνα"
8448 +
8449 +#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
8450 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-kernel.xml(None):0
8451 +msgid "translator-credits"
8452 +msgstr ""
8453
8454 diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-blockdevices.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-blockdevices.xml.po
8455 index e592217..be41909 100644
8456 --- a/handbook/gettext/el/hb-install-blockdevices.xml.po
8457 +++ b/handbook/gettext/el/hb-install-blockdevices.xml.po
8458 @@ -1,35 +1,77 @@
8459 -#
8460 +#
8461 msgid ""
8462 msgstr ""
8463 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8464 -"POT-Creation-Date: 2011-02-03 00:13+0200\n"
8465 +"POT-Creation-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
8466 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8467 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
8468 "Language-Team: LANGUAGE <LL@××.org>\n"
8469 +"Language: \n"
8470 "MIME-Version: 1.0\n"
8471 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
8472 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
8473
8474 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-blockdevices.xml(version):7
8475 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-blockdevices.xml(version):7
8476 msgid "2"
8477 msgstr "2"
8478
8479 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-blockdevices.xml(date):8
8480 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-blockdevices.xml(date):8
8481 msgid "2008-05-02"
8482 msgstr "2008-05-02"
8483
8484 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-blockdevices.xml(title):11
8485 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-blockdevices.xml(title):11
8486 msgid "Block Devices"
8487 msgstr "Συσκευές Αποθήκευσης"
8488
8489 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-blockdevices.xml(p):14
8490 -msgid "We'll take a good look at disk-oriented aspects of Gentoo Linux and Linux in general, including Linux filesystems, partitions and block devices. Then, once you're familiar with the ins and outs of disks and filesystems, you'll be guided through the process of setting up partitions and filesystems for your Gentoo Linux installation."
8491 -msgstr "Ρίχνουμε πρώτα μια προσεκτική ματιά στις προσανατολισμένες στο δίσκο πτυχές του Gentoo Linux και του Linux γενικότερα, συμπεριλαμβανομένων των συστημάτων αρχείων του Linux, τις κατατμήσεις και τις συσκευές αποθήκευσης. Κατόπιν, από τη στιγμή που εξοικιωθείτε με τα χαρακτηριστικά των δίσκων και των συστημάτων αρχείων, θα καθοδηγηθείτε μέσα απ' τη διαδικασία της δημιουργίας των κατατμήσεων και των συστημάτων αρχείων για την εγκατάσταση του δικού σας Gentoo Linux."
8492 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-blockdevices.xml(p):14
8493 +msgid ""
8494 +"We'll take a good look at disk-oriented aspects of Gentoo Linux and Linux in "
8495 +"general, including Linux filesystems, partitions and block devices. Then, "
8496 +"once you're familiar with the ins and outs of disks and filesystems, you'll "
8497 +"be guided through the process of setting up partitions and filesystems for "
8498 +"your Gentoo Linux installation."
8499 +msgstr ""
8500 +"Ρίχνουμε πρώτα μια προσεκτική ματιά στις προσανατολισμένες στο δίσκο πτυχές "
8501 +"του Gentoo Linux και του Linux γενικότερα, συμπεριλαμβανομένων των "
8502 +"συστημάτων αρχείων του Linux, τις κατατμήσεις και τις συσκευές αποθήκευσης. "
8503 +"Κατόπιν, από τη στιγμή που εξοικιωθείτε με τα χαρακτηριστικά των δίσκων και "
8504 +"των συστημάτων αρχείων, θα καθοδηγηθείτε μέσα απ' τη διαδικασία της "
8505 +"δημιουργίας των κατατμήσεων και των συστημάτων αρχείων για την εγκατάσταση "
8506 +"του δικού σας Gentoo Linux."
8507 +
8508 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-blockdevices.xml(p):22
8509 +msgid ""
8510 +"To begin, we'll introduce <e>block devices</e>. The most famous block device "
8511 +"is probably the one that represents the first drive in a Linux system, "
8512 +"namely <path>/dev/sda</path>. SCSI and Serial ATA drives are both labeled "
8513 +"<path>/dev/sd*</path>; even IDE drives are labeled <path>/dev/sd*</path> "
8514 +"with the new libata framework in the kernel. If you're using the old device "
8515 +"framework, then your first IDE drive is <path>/dev/hda</path>."
8516 +msgstr ""
8517 +"Ξεκινώντας, θα σας παρουσιάσουμε τις <e>συσκευές αποθήκευσης</e>. Η πιο "
8518 +"γνωστή συσκευή αποθήκευσης είναι προφανώς αυτή που αντιπροσωπεύει το πρώτο "
8519 +"drive σ' ένα σύστημα Linux και ονομάζεται <path>/dev/sda</path>. Οι οδηγοί "
8520 +"SCSI και Serial ATA ονομάζονται <path>/dev/sd*</path>, επίσης οι IDE drives "
8521 +"ονομάζονται <path>/dev/sd*</path> με το νέο πλαίσιο (framework) libata στον "
8522 +"πυρήνα. Εάν χρησιμοποιήτε την παλαιά συσκευή framework, τότε ο πρώτος σας "
8523 +"οδηγός IDE είναι ο <path>/dev/hda</path>."
8524
8525 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-blockdevices.xml(p):22
8526 -msgid "To begin, we'll introduce <e>block devices</e>. The most famous block device is probably the one that represents the first drive in a Linux system, namely <path>/dev/sda</path>. SCSI and Serial ATA drives are both labeled <path>/dev/sd*</path>; even IDE drives are labeled <path>/dev/sd*</path> with the new libata framework in the kernel. If you're using the old device framework, then your first IDE drive is <path>/dev/hda</path>."
8527 -msgstr "Ξεκινώντας, θα σας παρουσιάσουμε τις <e>συσκευές αποθήκευσης</e>. Η πιο γνωστή συσκευή αποθήκευσης είναι προφανώς αυτή που αντιπροσωπεύει το πρώτο drive σ' ένα σύστημα Linux και ονομάζεται <path>/dev/sda</path>. Οι οδηγοί SCSI και Serial ATA ονομάζονται <path>/dev/sd*</path>, επίσης οι IDE drives ονομάζονται <path>/dev/sd*</path> με το νέο πλαίσιο (framework) libata στον πυρήνα. Εάν χρησιμοποιήτε την παλαιά συσκευή framework, τότε ο πρώτος σας οδηγός IDE είναι ο <path>/dev/hda</path>."
8528 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-blockdevices.xml(p):31
8529 +msgid ""
8530 +"The block devices above represent an abstract interface to the disk. User "
8531 +"programs can use these block devices to interact with your disk without "
8532 +"worrying about whether your drives are IDE, SCSI or something else. The "
8533 +"program can simply address the storage on the disk as a bunch of contiguous, "
8534 +"randomly-accessible 512-byte blocks."
8535 +msgstr ""
8536 +"Οι παραπάνω συσκευές αποθήκευσης αντιπροσωπεύουν μια αφηρημένη διεπαφή στον "
8537 +"δίσκο. Τα προγράμματα χρήσης μπορούν να χρησιμοποιήσουν αυτές τις συσκευές "
8538 +"αποθήκευσης για να αλληλεπιδράσουν με τον δίσκο σας χωρίς ν' ανησυχείτε αν "
8539 +"οι οδηγοί σας είναι IDE, SCSI ή κάτι άλλο. Το πρόγραμμα μπορεί απλά να "
8540 +"χειριστεί την αποθήκευση στο δίσκο ως μια δέσμη συναφών, τυχαίως προσιτών "
8541 +"512-byte blocks."
8542
8543 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-blockdevices.xml(p):31
8544 -msgid "The block devices above represent an abstract interface to the disk. User programs can use these block devices to interact with your disk without worrying about whether your drives are IDE, SCSI or something else. The program can simply address the storage on the disk as a bunch of contiguous, randomly-accessible 512-byte blocks."
8545 -msgstr "Οι παραπάνω συσκευές αποθήκευσης αντιπροσωπεύουν μια αφηρημένη διεπαφή στον δίσκο. Τα προγράμματα χρήσης μπορούν να χρησιμοποιήσουν αυτές τις συσκευές αποθήκευσης για να αλληλεπιδράσουν με τον δίσκο σας χωρίς ν' ανησυχείτε αν οι οδηγοί σας είναι IDE, SCSI ή κάτι άλλο. Το πρόγραμμα μπορεί απλά να χειριστεί την αποθήκευση στο δίσκο ως μια δέσμη συναφών, τυχαίως προσιτών 512-byte blocks."
8546 +#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
8547 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-blockdevices.xml(None):0
8548 +msgid "translator-credits"
8549 +msgstr ""
8550
8551 diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-finalise.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-finalise.xml.po
8552 index 95b73e8..d5a4320 100644
8553 --- a/handbook/gettext/el/hb-install-finalise.xml.po
8554 +++ b/handbook/gettext/el/hb-install-finalise.xml.po
8555 @@ -1,132 +1,162 @@
8556 -#
8557 +#
8558 msgid ""
8559 msgstr ""
8560 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8561 -"POT-Creation-Date: 2011-02-03 00:13+0200\n"
8562 +"POT-Creation-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
8563 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8564 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
8565 "Language-Team: LANGUAGE <LL@××.org>\n"
8566 +"Language: \n"
8567 "MIME-Version: 1.0\n"
8568 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
8569 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
8570
8571 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-finalise.xml(abstract):11
8572 -msgid "You're almost done. We'll just create one (or more) users for your system."
8573 -msgstr "Σχεδόν τελειώσατε. Απλά, θα δημιουργήσουμε έναν (ή περισσότερους) χρήστες για το σύστημά σας."
8574 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-finalise.xml(abstract):11
8575 +msgid ""
8576 +"You're almost done. We'll just create one (or more) users for your system."
8577 +msgstr ""
8578 +"Σχεδόν τελειώσατε. Απλά, θα δημιουργήσουμε έναν (ή περισσότερους) χρήστες "
8579 +"για το σύστημά σας."
8580
8581 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-finalise.xml(version):16
8582 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-finalise.xml(version):16
8583 msgid "9.0"
8584 msgstr "9.0"
8585
8586 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-finalise.xml(date):17
8587 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-finalise.xml(date):17
8588 msgid "2008-04-01"
8589 msgstr "2008-04-01"
8590
8591 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-finalise.xml(title):20
8592 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-finalise.xml(title):20
8593 msgid "User Administration"
8594 msgstr "Χρήστης Διαχείρησης"
8595
8596 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-finalise.xml(title):22
8597 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-finalise.xml(title):22
8598 msgid "Adding a User for Daily Use"
8599 msgstr "Προσθήκη Χρήστη για Καθημερινή Χρήση"
8600
8601 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-finalise.xml(p):25
8602 -msgid "Working as root on a Unix/Linux system is <e>dangerous</e> and should be avoided as much as possible. Therefore it is <e>strongly</e> recommended to add a user for day-to-day use."
8603 -msgstr "Το να εργάζεσαι ως υπερχρήστης (root) σ' ένα σύστημα Unix/Linux είναι <e>επικίνδυνο</e> και θα πρέπει ν' αποφεύγεται όσο το δυνατόν περισσότερο. Επομένως είναι <e>άκρως</e> επιβεβλημένο να προσθέσετε έναν χρήστη για την καθημερινή χρήση."
8604 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-finalise.xml(p):25
8605 +msgid ""
8606 +"Working as root on a Unix/Linux system is <e>dangerous</e> and should be "
8607 +"avoided as much as possible. Therefore it is <e>strongly</e> recommended to "
8608 +"add a user for day-to-day use."
8609 +msgstr ""
8610 +"Το να εργάζεσαι ως υπερχρήστης (root) σ' ένα σύστημα Unix/Linux είναι "
8611 +"<e>επικίνδυνο</e> και θα πρέπει ν' αποφεύγεται όσο το δυνατόν περισσότερο. "
8612 +"Επομένως είναι <e>άκρως</e> επιβεβλημένο να προσθέσετε έναν χρήστη για την "
8613 +"καθημερινή χρήση."
8614
8615 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-finalise.xml(p):31
8616 -msgid "The groups the user is member of define what activities the user can perform. The following table lists a number of important groups you might wish to use:"
8617 -msgstr "Οι ομάδες στις οποίες ο χρήστης είναι μέλος, καθορίζουν ποιες δραστηριότητες ο χρήστης μπορεί να εκτελέσει. Ο παρακάτω πίνακας περιλαμβάνει έναν αριθμό από σημαντικές ομάδες που ίσως θα θέλατε να χρησιμοποιήσετε:"
8618 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-finalise.xml(p):31
8619 +msgid ""
8620 +"The groups the user is member of define what activities the user can "
8621 +"perform. The following table lists a number of important groups you might "
8622 +"wish to use:"
8623 +msgstr ""
8624 +"Οι ομάδες στις οποίες ο χρήστης είναι μέλος, καθορίζουν ποιες δραστηριότητες "
8625 +"ο χρήστης μπορεί να εκτελέσει. Ο παρακάτω πίνακας περιλαμβάνει έναν αριθμό "
8626 +"από σημαντικές ομάδες που ίσως θα θέλατε να χρησιμοποιήσετε:"
8627
8628 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-finalise.xml(th):38
8629 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-finalise.xml(th):38
8630 msgid "Group"
8631 msgstr "Ομάδα"
8632
8633 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-finalise.xml(th):39
8634 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-finalise.xml(th):39
8635 msgid "Description"
8636 msgstr "Περιγραφή"
8637
8638 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-finalise.xml(ti):42
8639 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-finalise.xml(ti):42
8640 msgid "audio"
8641 msgstr "audio"
8642
8643 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-finalise.xml(ti):43
8644 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-finalise.xml(ti):43
8645 msgid "be able to access the audio devices"
8646 msgstr "με δυνατότητα άμεσης πρόσβασης σε συσκευές ήχου (audio)"
8647
8648 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-finalise.xml(ti):46
8649 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-finalise.xml(ti):46
8650 msgid "cdrom"
8651 msgstr "cdrom"
8652
8653 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-finalise.xml(ti):47
8654 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-finalise.xml(ti):47
8655 msgid "be able to directly access optical devices"
8656 msgstr "Με δυνατότητα άμεσης πρόσβασης σε οπτικές (optical) συσκευές"
8657
8658 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-finalise.xml(ti):50
8659 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-finalise.xml(ti):50
8660 msgid "floppy"
8661 msgstr "floppy"
8662
8663 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-finalise.xml(ti):51
8664 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-finalise.xml(ti):51
8665 msgid "be able to directly access floppy devices"
8666 msgstr "με δυνατότητα άμεσης πρόσβασης σε floppy συσκευές"
8667
8668 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-finalise.xml(ti):54
8669 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-finalise.xml(ti):54
8670 msgid "games"
8671 msgstr "games"
8672
8673 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-finalise.xml(ti):55
8674 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-finalise.xml(ti):55
8675 msgid "be able to play games"
8676 msgstr "με δυνατότητα να παίζετε παιγνίδια"
8677
8678 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-finalise.xml(ti):58
8679 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-finalise.xml(ti):58
8680 msgid "portage"
8681 msgstr "portage"
8682
8683 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-finalise.xml(ti):59
8684 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-finalise.xml(ti):59
8685 msgid "be able to use <c>emerge --pretend</c> as a normal user"
8686 msgstr "με δυνατότητα χρήσης του <c>emerge --pretend</c> ως απλός χρήστης"
8687
8688 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-finalise.xml(ti):62
8689 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-finalise.xml(ti):62
8690 msgid "usb"
8691 msgstr "usb"
8692
8693 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-finalise.xml(ti):63
8694 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-finalise.xml(ti):63
8695 msgid "be able to access USB devices"
8696 msgstr "με δυνατότητα πρόσβασης σε USB συσκευές"
8697
8698 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-finalise.xml(ti):66
8699 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-finalise.xml(ti):66
8700 msgid "plugdev"
8701 msgstr "plugdev"
8702
8703 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-finalise.xml(ti):67
8704 -msgid "Be able to mount and use pluggable devices such as cameras and USB sticks"
8705 -msgstr "με δυνατότητα να προσαρτάτε και να χρησιμοποιείτε αποσπώμενες συσκευές όπως κάμερες και USB sticks"
8706 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-finalise.xml(ti):67
8707 +msgid ""
8708 +"Be able to mount and use pluggable devices such as cameras and USB sticks"
8709 +msgstr ""
8710 +"με δυνατότητα να προσαρτάτε και να χρησιμοποιείτε αποσπώμενες συσκευές όπως "
8711 +"κάμερες και USB sticks"
8712
8713 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-finalise.xml(ti):72
8714 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-finalise.xml(ti):72
8715 msgid "video"
8716 msgstr "video"
8717
8718 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-finalise.xml(ti):73
8719 -msgid "be able to access video capturing hardware and doing hardware acceleration"
8720 -msgstr "με δυνατότητα πρόσβασης σε υλικό βιντεολήψης και να επίτευξη επιτάχυνσης του υλικού"
8721 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-finalise.xml(ti):73
8722 +msgid ""
8723 +"be able to access video capturing hardware and doing hardware acceleration"
8724 +msgstr ""
8725 +"με δυνατότητα πρόσβασης σε υλικό βιντεολήψης και να επίτευξη επιτάχυνσης του "
8726 +"υλικού"
8727
8728 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-finalise.xml(ti):79
8729 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-finalise.xml(ti):79
8730 msgid "wheel"
8731 msgstr "wheel"
8732
8733 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-finalise.xml(ti):80
8734 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-finalise.xml(ti):80
8735 msgid "be able to use <c>su</c>"
8736 msgstr "με δυνατότητα χρήσης της εντολής <c>su</c>"
8737
8738 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-finalise.xml(p):84
8739 -msgid "For instance, to create a user called <c>john</c> who is member of the <c>wheel</c>, <c>users</c> and <c>audio</c> groups, log in as root first (only root can create users) and run <c>useradd</c>:"
8740 -msgstr "Για παράδειγμα, για να δημιουργήσουμε έναν χρήστη με το όνομα <c>john</c> που να είναι μέλος των ομάδων <c>wheel</c>, <c>users</c> and <c>audio</c>, κάντε είσοδο πρώτα ως root (μόνο ριζικοί χρήστες μπορούν να δημιουργήσουν νέους χρήστες) και τρέξτε την εντολή <c>useradd</c>:"
8741 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-finalise.xml(p):84
8742 +msgid ""
8743 +"For instance, to create a user called <c>john</c> who is member of the "
8744 +"<c>wheel</c>, <c>users</c> and <c>audio</c> groups, log in as root first "
8745 +"(only root can create users) and run <c>useradd</c>:"
8746 +msgstr ""
8747 +"Για παράδειγμα, για να δημιουργήσουμε έναν χρήστη με το όνομα <c>john</c> "
8748 +"που να είναι μέλος των ομάδων <c>wheel</c>, <c>users</c> and <c>audio</c>, "
8749 +"κάντε είσοδο πρώτα ως root (μόνο ριζικοί χρήστες μπορούν να δημιουργήσουν "
8750 +"νέους χρήστες) και τρέξτε την εντολή <c>useradd</c>:"
8751
8752 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-finalise.xml(pre:caption):90
8753 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-finalise.xml(pre:caption):90
8754 msgid "Adding a user for day-to-day use"
8755 msgstr "Προσθήκη χρήστη για την καθημερινή χρήση"
8756
8757 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-finalise.xml(pre):90
8758 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-finalise.xml(pre):90
8759 #, no-wrap
8760 msgid ""
8761 "\n"
8762 @@ -147,27 +177,42 @@ msgstr ""
8763 "Password: <comment>(Βάλτε το password για τον john)</comment>\n"
8764 "Re-enter password: <comment>(Ξαναδώστε το password για επαλήθευση)</comment>\n"
8765
8766 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-finalise.xml(p):100
8767 -msgid "If a user ever needs to perform some task as root, they can use <c>su -</c> to temporarily receive root privileges. Another way is to use the <c>sudo</c> package which is, if correctly configured, very secure."
8768 -msgstr "Όποτε κάποιος χρήστης χρειάζεται να πραγματοποιήσει μια ενέργεια ως root, μπορεί να χρησιμοποιήσει την εντολή <c>su -</c> ώστε να λάβει προσωρινά προνόμια υπερχρήστη. Ένας άλλος τρόπος είναι να χρησιμοποιήσει το πακέτο <c>sudo</c> το οποίο είναι, αν ρυθμιστεί σωστά, πολύ ασφαλές."
8769 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-finalise.xml(p):100
8770 +msgid ""
8771 +"If a user ever needs to perform some task as root, they can use <c>su -</c> "
8772 +"to temporarily receive root privileges. Another way is to use the <c>sudo</"
8773 +"c> package which is, if correctly configured, very secure."
8774 +msgstr ""
8775 +"Όποτε κάποιος χρήστης χρειάζεται να πραγματοποιήσει μια ενέργεια ως root, "
8776 +"μπορεί να χρησιμοποιήσει την εντολή <c>su -</c> ώστε να λάβει προσωρινά "
8777 +"προνόμια υπερχρήστη. Ένας άλλος τρόπος είναι να χρησιμοποιήσει το πακέτο "
8778 +"<c>sudo</c> το οποίο είναι, αν ρυθμιστεί σωστά, πολύ ασφαλές."
8779
8780 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-finalise.xml(title):110
8781 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-finalise.xml(title):110
8782 msgid "Disk Cleanup"
8783 msgstr "Καθαρισμός Δίσκου"
8784
8785 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-finalise.xml(title):112
8786 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-finalise.xml(title):112
8787 msgid "Removing tarballs"
8788 msgstr "Απομάκρυνση των Tarballs"
8789
8790 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-finalise.xml(p):115
8791 -msgid "Now that you've finished installing Gentoo and rebooted, if everything has gone well, you can remove the downloaded stage3 tarball and Portage snapshot from your hard disk. Remember that they were downloaded to your <path>/</path> directory."
8792 -msgstr "Τώρα που ολοκληρώσατε την εγκατάσταση του Gentoo και επανεκκινήσατε, εάν όλα πήγαν καλά, μπορείτε ν' απομακρύνετε τα stage3 tarball που κατεβάσατε και το στιγμιότυπο του Portage από τον σκληρό σας δίσκο. Θυμηθείτε ότι είχαν κατέβει στο αρχείο <path>/</path>."
8793 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-finalise.xml(p):115
8794 +msgid ""
8795 +"Now that you've finished installing Gentoo and rebooted, if everything has "
8796 +"gone well, you can remove the downloaded stage3 tarball and Portage snapshot "
8797 +"from your hard disk. Remember that they were downloaded to your <path>/</"
8798 +"path> directory."
8799 +msgstr ""
8800 +"Τώρα που ολοκληρώσατε την εγκατάσταση του Gentoo και επανεκκινήσατε, εάν όλα "
8801 +"πήγαν καλά, μπορείτε ν' απομακρύνετε τα stage3 tarball που κατεβάσατε και το "
8802 +"στιγμιότυπο του Portage από τον σκληρό σας δίσκο. Θυμηθείτε ότι είχαν "
8803 +"κατέβει στο αρχείο <path>/</path>."
8804
8805 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-finalise.xml(pre:caption):122
8806 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-finalise.xml(pre:caption):122
8807 msgid "Removing the stage3 tarball"
8808 msgstr "Απομάκρυνση stage3 tarball"
8809
8810 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-finalise.xml(pre):122
8811 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-finalise.xml(pre):122
8812 #, no-wrap
8813 msgid ""
8814 "\n"
8815 @@ -176,11 +221,11 @@ msgstr ""
8816 "\n"
8817 "# <i>rm /stage3-*.tar.bz2*</i>\n"
8818
8819 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-finalise.xml(pre:caption):126
8820 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-finalise.xml(pre:caption):126
8821 msgid "Removing the Portage snapshot"
8822 msgstr "Απομάκρυνση Portage snapshot"
8823
8824 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-finalise.xml(pre):126
8825 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-finalise.xml(pre):126
8826 #, no-wrap
8827 msgid ""
8828 "\n"
8829 @@ -188,3 +233,8 @@ msgid ""
8830 msgstr ""
8831 "\n"
8832 "# <i>rm /portage-latest.tar.bz2*</i>\n"
8833 +
8834 +#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
8835 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-finalise.xml(None):0
8836 +msgid "translator-credits"
8837 +msgstr ""
8838
8839 diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-hppa-disk.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-hppa-disk.xml.po
8840 index 4c3ea62..ba6a1e2 100644
8841 --- a/handbook/gettext/el/hb-install-hppa-disk.xml.po
8842 +++ b/handbook/gettext/el/hb-install-hppa-disk.xml.po
8843 @@ -1,84 +1,152 @@
8844 -#
8845 +#
8846 msgid ""
8847 msgstr ""
8848 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8849 -"POT-Creation-Date: 2011-02-03 00:13+0200\n"
8850 +"POT-Creation-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
8851 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8852 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
8853 "Language-Team: LANGUAGE <LL@××.org>\n"
8854 +"Language: \n"
8855 "MIME-Version: 1.0\n"
8856 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
8857 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
8858
8859 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-disk.xml(version):11
8860 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-disk.xml(version):11
8861 msgid "10.0"
8862 msgstr "10.0"
8863
8864 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-disk.xml(date):12
8865 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-disk.xml(date):12
8866 msgid "2010-07-19"
8867 msgstr "2010-07-19"
8868
8869 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-disk.xml(title):15
8870 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-disk.xml(title):15
8871 msgid "Introduction to Block Devices"
8872 msgstr "Εισαγωγή στις Συσκευές Αποθήκευσης"
8873
8874 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-disk.xml(title):22
8875 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-disk.xml(title):22
8876 msgid "Partitions and Slices"
8877 msgstr "Κατατμήσεις και Φέτες"
8878
8879 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-disk.xml(p):25
8880 -msgid "Although it is theoretically possible to use a full disk to house your Linux system, this is almost never done in practice. Instead, full disk block devices are split up in smaller, more manageable block devices. On most systems, these are called <e>partitions</e>. Other architectures use a similar technique, called <e>slices</e>."
8881 -msgstr "Αν και είναι θεωρητικά δυνατή η χρήση ενός πλήρους δίσκου για να στεγάσει το σύστημα Linux σας, αυτό δεν γίνεται σχεδόν ποτέ στην πράξη. Αντ' αυτού, πλήρεις αποθηκευτικές συσκευές δίσκων χωρίζονται σε μικρότερες, πιο εύκολες στη διαχείριση συσκευές αποθήκευσης. Στα περισσότερα συστήματα, αυτές ονομάζονται <e>κατατμήσεις</e>. Άλλες αρχιτεκτονικές χρησιμοποιούν μια παρόμοια τεχνική, που ονομάζεται <e>φέτες</e>."
8882 -
8883 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-disk.xml(title):37
8884 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-disk.xml(p):25
8885 +msgid ""
8886 +"Although it is theoretically possible to use a full disk to house your Linux "
8887 +"system, this is almost never done in practice. Instead, full disk block "
8888 +"devices are split up in smaller, more manageable block devices. On most "
8889 +"systems, these are called <e>partitions</e>. Other architectures use a "
8890 +"similar technique, called <e>slices</e>."
8891 +msgstr ""
8892 +"Αν και είναι θεωρητικά δυνατή η χρήση ενός πλήρους δίσκου για να στεγάσει το "
8893 +"σύστημα Linux σας, αυτό δεν γίνεται σχεδόν ποτέ στην πράξη. Αντ' αυτού, "
8894 +"πλήρεις αποθηκευτικές συσκευές δίσκων χωρίζονται σε μικρότερες, πιο εύκολες "
8895 +"στη διαχείριση συσκευές αποθήκευσης. Στα περισσότερα συστήματα, αυτές "
8896 +"ονομάζονται <e>κατατμήσεις</e>. Άλλες αρχιτεκτονικές χρησιμοποιούν μια "
8897 +"παρόμοια τεχνική, που ονομάζεται <e>φέτες</e>."
8898 +
8899 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-disk.xml(title):37
8900 msgid "Designing a Partitioning Scheme"
8901 msgstr "Σχεδίαση ενός Σχεδιαγράμματος Κατατμήσεων"
8902
8903 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-disk.xml(title):39
8904 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-disk.xml(title):39
8905 msgid "How Many and How Big?"
8906 msgstr "Πόσες και Πόσο Μεγάλες;"
8907
8908 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-disk.xml(p):42
8909 -msgid "The number of partitions is highly dependent on your environment. For instance, if you have lots of users, you will most likely want to have your <path>/home</path> separate as it increases security and makes backups easier. If you are installing Gentoo to perform as a mailserver, your <path>/var</path> should be separate as all mails are stored inside <path>/var</path>. A good choice of filesystem will then maximise your performance. Gameservers will have a separate <path>/opt</path> as most gaming servers are installed there. The reason is similar for <path>/home</path>: security and backups. You will definitely want to keep <path>/usr</path> big: not only will it contain the majority of applications, the Portage tree alone takes around 500 Mbyte excluding the various sources that are stored in it."
8910 -msgstr "Ο αριθμός των κατατμήσεων εξαρτάται πάρα πολύ από το σύστημά σας. Για παράδειγμα, αν έχετε πολλούς χρήστες, πιθανότατα χρειάζεστε το <path>/home</path> ξεχωριστά εφόσον αυξάνει την ασφάλεια και κάνει ευκολότερη τη διαδικασία δημιουργίας αντιγράφων ασφαλείας. Αν εγκαθιστάτε Gentoo για να εκτελεστεί σαν διακομιστή ηλεκτρονικών μηνυμάτων, το <path>/var</path> θα πρέπει να είναι ξεχωριστά εφόσον τα ηλεκτρονικά μηνύματα αποθηκεύονται εκεί. Μια καλή επιλογή συστήματος αρχείων θα μεγιστοποιήσει τότε την απόδοση. Οι διακομιστές παιχνιδιών θα έχουν ένα ξ
8911 εχωριστό <path>/opt</path> αφού οι περισσότεροι διακομιστές παιχνιδιών εγκαθίστανται εκεί. Ο λόγος είναι ίδιος με αυτόν του <path>/home</path>: ασφάλεια και αντίγραφα ασφαλείας. Σίγουρα θα θέλετε να κρατήσετε μεγάλο το <path>/usr</path>: όχι μόνο θα περιέχει την πλειοψηφία των εφαρμογών, το δέντρο του Portage μόνο πιάνει γύρω στα 500MB εξαιρώντας τις διάφορες πηγές που είναι αποθηκευμένες σε αυτό."
8912 -
8913 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-disk.xml(p):56
8914 -msgid "As you can see, it very much depends on what you want to achieve. Separate partitions or volumes have the following advantages:"
8915 -msgstr "Όπως βλέπετε, εξαρτάται από το τι θέλετε να πετύχετε. Ξεχωριστές κατατμήσεις ή τόμοι έχουν τα παρακάτω πλεονεκτήματα:"
8916 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-disk.xml(p):42
8917 +msgid ""
8918 +"The number of partitions is highly dependent on your environment. For "
8919 +"instance, if you have lots of users, you will most likely want to have your "
8920 +"<path>/home</path> separate as it increases security and makes backups "
8921 +"easier. If you are installing Gentoo to perform as a mailserver, your <path>/"
8922 +"var</path> should be separate as all mails are stored inside <path>/var</"
8923 +"path>. A good choice of filesystem will then maximise your performance. "
8924 +"Gameservers will have a separate <path>/opt</path> as most gaming servers "
8925 +"are installed there. The reason is similar for <path>/home</path>: security "
8926 +"and backups. You will definitely want to keep <path>/usr</path> big: not "
8927 +"only will it contain the majority of applications, the Portage tree alone "
8928 +"takes around 500 Mbyte excluding the various sources that are stored in it."
8929 +msgstr ""
8930 +"Ο αριθμός των κατατμήσεων εξαρτάται πάρα πολύ από το σύστημά σας. Για "
8931 +"παράδειγμα, αν έχετε πολλούς χρήστες, πιθανότατα χρειάζεστε το <path>/home</"
8932 +"path> ξεχωριστά εφόσον αυξάνει την ασφάλεια και κάνει ευκολότερη τη "
8933 +"διαδικασία δημιουργίας αντιγράφων ασφαλείας. Αν εγκαθιστάτε Gentoo για να "
8934 +"εκτελεστεί σαν διακομιστή ηλεκτρονικών μηνυμάτων, το <path>/var</path> θα "
8935 +"πρέπει να είναι ξεχωριστά εφόσον τα ηλεκτρονικά μηνύματα αποθηκεύονται εκεί. "
8936 +"Μια καλή επιλογή συστήματος αρχείων θα μεγιστοποιήσει τότε την απόδοση. Οι "
8937 +"διακομιστές παιχνιδιών θα έχουν ένα ξεχωριστό <path>/opt</path> αφού οι "
8938 +"περισσότεροι διακομιστές παιχνιδιών εγκαθίστανται εκεί. Ο λόγος είναι ίδιος "
8939 +"με αυτόν του <path>/home</path>: ασφάλεια και αντίγραφα ασφαλείας. Σίγουρα "
8940 +"θα θέλετε να κρατήσετε μεγάλο το <path>/usr</path>: όχι μόνο θα περιέχει την "
8941 +"πλειοψηφία των εφαρμογών, το δέντρο του Portage μόνο πιάνει γύρω στα 500MB "
8942 +"εξαιρώντας τις διάφορες πηγές που είναι αποθηκευμένες σε αυτό."
8943 +
8944 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-disk.xml(p):56
8945 +msgid ""
8946 +"As you can see, it very much depends on what you want to achieve. Separate "
8947 +"partitions or volumes have the following advantages:"
8948 +msgstr ""
8949 +"Όπως βλέπετε, εξαρτάται από το τι θέλετε να πετύχετε. Ξεχωριστές κατατμήσεις "
8950 +"ή τόμοι έχουν τα παρακάτω πλεονεκτήματα:"
8951
8952 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-disk.xml(li):62
8953 -msgid "You can choose the best performing filesystem for each partition or volume"
8954 -msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε το καλύτερο σύστημα αρχείων για κάθε κατάτμηση ή τόμο"
8955 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-disk.xml(li):62
8956 +msgid ""
8957 +"You can choose the best performing filesystem for each partition or volume"
8958 +msgstr ""
8959 +"Μπορείτε να επιλέξετε το καλύτερο σύστημα αρχείων για κάθε κατάτμηση ή τόμο"
8960
8961 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-disk.xml(li):65
8962 -msgid "Your entire system cannot run out of free space if one defunct tool is continuously writing files to a partition or volume"
8963 -msgstr "Όλο το σύστημά σας δεν μπορεί να ξεμείνει από ελεύθερο χώρο αν ένα αδρανές εργαλείο συνεχώς γράφει αρχεία σε μια κατάτμηση ή τόμο"
8964 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-disk.xml(li):65
8965 +msgid ""
8966 +"Your entire system cannot run out of free space if one defunct tool is "
8967 +"continuously writing files to a partition or volume"
8968 +msgstr ""
8969 +"Όλο το σύστημά σας δεν μπορεί να ξεμείνει από ελεύθερο χώρο αν ένα αδρανές "
8970 +"εργαλείο συνεχώς γράφει αρχεία σε μια κατάτμηση ή τόμο"
8971
8972 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-disk.xml(li):69
8973 -msgid "If necessary, file system checks are reduced in time, as multiple checks can be done in parallel (although this advantage is more with multiple disks than it is with multiple partitions)"
8974 -msgstr "Αν είναι απαραίτητο, οι έλεγχοι του συστήματος αρχείων μειώνονται στο χρόνο, καθώς πολλαπλοί έλεγχοι μπορούν να γίνουν παράλληλα (αν και αυτό το πλεονέκτημα γίνεται καλύτερα αντιληπτό με πολλαπλούς δίσκους απ' ότι με πολλαπλές κατατμήσεις)."
8975 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-disk.xml(li):69
8976 +msgid ""
8977 +"If necessary, file system checks are reduced in time, as multiple checks can "
8978 +"be done in parallel (although this advantage is more with multiple disks "
8979 +"than it is with multiple partitions)"
8980 +msgstr ""
8981 +"Αν είναι απαραίτητο, οι έλεγχοι του συστήματος αρχείων μειώνονται στο χρόνο, "
8982 +"καθώς πολλαπλοί έλεγχοι μπορούν να γίνουν παράλληλα (αν και αυτό το "
8983 +"πλεονέκτημα γίνεται καλύτερα αντιληπτό με πολλαπλούς δίσκους απ' ότι με "
8984 +"πολλαπλές κατατμήσεις)."
8985
8986 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-disk.xml(li):74
8987 -msgid "Security can be enhanced by mounting some partitions or volumes read-only, nosuid (setuid bits are ignored), noexec (executable bits are ignored) etc."
8988 -msgstr "Η ασφάλεια μπορεί να ενισχυθεί προσαρτώντας μερικές κατατμήσεις ή τόμους σε λειτουγίες read-only (μόνο για ανάγνωση), noexec (παράλειψη των εκτελέσιμων bits) κτλ."
8989 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-disk.xml(li):74
8990 +msgid ""
8991 +"Security can be enhanced by mounting some partitions or volumes read-only, "
8992 +"nosuid (setuid bits are ignored), noexec (executable bits are ignored) etc."
8993 +msgstr ""
8994 +"Η ασφάλεια μπορεί να ενισχυθεί προσαρτώντας μερικές κατατμήσεις ή τόμους σε "
8995 +"λειτουγίες read-only (μόνο για ανάγνωση), noexec (παράλειψη των εκτελέσιμων "
8996 +"bits) κτλ."
8997
8998 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-disk.xml(p):80
8999 -msgid "However, multiple partitions have one big disadvantage: if not configured properly, you might result in having a system with lots of free space on one partition and none on another. There is also a 15-partition limit for SCSI and SATA."
9000 -msgstr "Παρ' όλα αυτά, πολλαπλές κατατμήσεις έχουν ένα μεγάλο μειονέκτημα: αν δεν ρυθμιστούν κατάλληλα, μπορεί να καταλήξετε να έχετε ένα σύστημα με πολύ ελεύθερο χώρο σε μία κατάτμηση και καθόλου σε μια άλλη. Υπάρχει επίσης ένα όριο 15 κατατμήσεων για SCSI και SATA."
9001 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-disk.xml(p):80
9002 +msgid ""
9003 +"However, multiple partitions have one big disadvantage: if not configured "
9004 +"properly, you might result in having a system with lots of free space on one "
9005 +"partition and none on another. There is also a 15-partition limit for SCSI "
9006 +"and SATA."
9007 +msgstr ""
9008 +"Παρ' όλα αυτά, πολλαπλές κατατμήσεις έχουν ένα μεγάλο μειονέκτημα: αν δεν "
9009 +"ρυθμιστούν κατάλληλα, μπορεί να καταλήξετε να έχετε ένα σύστημα με πολύ "
9010 +"ελεύθερο χώρο σε μία κατάτμηση και καθόλου σε μια άλλη. Υπάρχει επίσης ένα "
9011 +"όριο 15 κατατμήσεων για SCSI και SATA."
9012
9013 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-disk.xml(title):91
9014 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-disk.xml(title):91
9015 msgid "Using fdisk on HPPA to Partition your Disk"
9016 msgstr "Χρήση της fdisk σε HPPA για την Κατάτμηση του Δίσκου σας"
9017
9018 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-disk.xml(p):94
9019 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-disk.xml(p):94
9020 msgid "Use <c>fdisk</c> to create the partitions you want:"
9021 -msgstr "Χρησιμοποιήστε την <c>fdisk</c> για να δημιουργήσετε τις κατατμήσεις που θέλετε:"
9022 +msgstr ""
9023 +"Χρησιμοποιήστε την <c>fdisk</c> για να δημιουργήσετε τις κατατμήσεις που "
9024 +"θέλετε:"
9025
9026 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-disk.xml(pre:caption):98
9027 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-disk.xml(pre:caption):98
9028 msgid "Partitioning the disk"
9029 msgstr "Κατάτμηση του δίσκου"
9030
9031 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-disk.xml(pre):98
9032 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-disk.xml(pre):98
9033 #, no-wrap
9034 msgid ""
9035 "\n"
9036 @@ -87,15 +155,20 @@ msgstr ""
9037 "\n"
9038 "# <i>fdisk /dev/sda</i>\n"
9039
9040 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-disk.xml(p):102
9041 -msgid "HPPA machines use the PC standard DOS partition tables. To create a new DOS partition table, simply use the <c>o</c> command."
9042 -msgstr "Τα μηχανήματα HPPA χρησιμοποιούν τα PC στάνταρ τραπέζια κατατμήσεων DOS. Για να δημιουργήσετε ένα νέο τραπέζι κατατμήσεων, απλά χρησιμοποιήστε την εντολή <c>o</c>."
9043 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-disk.xml(p):102
9044 +msgid ""
9045 +"HPPA machines use the PC standard DOS partition tables. To create a new DOS "
9046 +"partition table, simply use the <c>o</c> command."
9047 +msgstr ""
9048 +"Τα μηχανήματα HPPA χρησιμοποιούν τα PC στάνταρ τραπέζια κατατμήσεων DOS. Για "
9049 +"να δημιουργήσετε ένα νέο τραπέζι κατατμήσεων, απλά χρησιμοποιήστε την εντολή "
9050 +"<c>o</c>."
9051
9052 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-disk.xml(pre:caption):107
9053 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-disk.xml(pre:caption):107
9054 msgid "Creating a DOS partition table"
9055 msgstr "Δημιουργία ενός τραπεζιού κατατμήσεων DOS"
9056
9057 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-disk.xml(pre):107
9058 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-disk.xml(pre):107
9059 #, no-wrap
9060 msgid ""
9061 "\n"
9062 @@ -110,19 +183,35 @@ msgstr ""
9063 "Command (m for help): <i>o</i>\n"
9064 "Building a new DOS disklabel.\n"
9065
9066 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-disk.xml(p):114
9067 -msgid "PALO (the HPPA bootloader) needs a special partition to work. You have to create a partition of at least 16MB at the beginning of your disk. The partition type must be of type <e>f0</e> (Linux/PA-RISC boot)."
9068 -msgstr "Το PALO (ο φορτωτής εκκίνησης του HPPA) χρειάζεται μια ειδική κατάτμηση για να λειτουργήσει. Πρέπει να δημιουργήσετε μία κατάτμηση με 16 MB τουλάχιστον στην αρχή του δίσκου σας. Ο τύπος της κατάτμησης πρέπει να είναι τύπου <e>f0</e> (Linux/PA-RISC boot)."
9069 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-disk.xml(p):114
9070 +msgid ""
9071 +"PALO (the HPPA bootloader) needs a special partition to work. You have to "
9072 +"create a partition of at least 16MB at the beginning of your disk. The "
9073 +"partition type must be of type <e>f0</e> (Linux/PA-RISC boot)."
9074 +msgstr ""
9075 +"Το PALO (ο φορτωτής εκκίνησης του HPPA) χρειάζεται μια ειδική κατάτμηση για "
9076 +"να λειτουργήσει. Πρέπει να δημιουργήσετε μία κατάτμηση με 16 MB τουλάχιστον "
9077 +"στην αρχή του δίσκου σας. Ο τύπος της κατάτμησης πρέπει να είναι τύπου "
9078 +"<e>f0</e> (Linux/PA-RISC boot)."
9079
9080 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-disk.xml(impo):120
9081 -msgid "If you ignore this and continue without a special PALO partition, your system will stop loving you and fail to start. Also, if your disk is larger than 2GB, make sure that the boot partition is in the first 2GB of your disk. PALO is unable to read a kernel after the 2GB limit."
9082 -msgstr "Αν αγνοήσετε αυτό και συνεχίσετε χωρίς μια ειδική κατάτμηση PALO, το σύστημα θα σταματήσει να σας αγαπάει και θα αποτύχει να ξεκινήσει. Επίσης, αν ο δίσκος σας είναι μεγαλύτερος από 2GB, σιγουρευτείτε ότι η κατάτμηση boot είναι στα πρώτα 2GB του δίσκου σας. Το PALO δεν μπορεί να διαβάσει τον πυρήνα μετά το όριο των 2GB."
9083 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-disk.xml(impo):120
9084 +msgid ""
9085 +"If you ignore this and continue without a special PALO partition, your "
9086 +"system will stop loving you and fail to start. Also, if your disk is larger "
9087 +"than 2GB, make sure that the boot partition is in the first 2GB of your "
9088 +"disk. PALO is unable to read a kernel after the 2GB limit."
9089 +msgstr ""
9090 +"Αν αγνοήσετε αυτό και συνεχίσετε χωρίς μια ειδική κατάτμηση PALO, το σύστημα "
9091 +"θα σταματήσει να σας αγαπάει και θα αποτύχει να ξεκινήσει. Επίσης, αν ο "
9092 +"δίσκος σας είναι μεγαλύτερος από 2GB, σιγουρευτείτε ότι η κατάτμηση boot "
9093 +"είναι στα πρώτα 2GB του δίσκου σας. Το PALO δεν μπορεί να διαβάσει τον "
9094 +"πυρήνα μετά το όριο των 2GB."
9095
9096 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-disk.xml(pre:caption):127
9097 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-disk.xml(pre:caption):127
9098 msgid "A simple default partition scheme"
9099 msgstr "Ένα απλό προεπιλεγμένο σχεδιάγραμμα κατατμήσεων"
9100
9101 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-disk.xml(pre):127
9102 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-disk.xml(pre):127
9103 #, no-wrap
9104 msgid ""
9105 "\n"
9106 @@ -165,67 +254,93 @@ msgstr ""
9107 "/dev/sda3 21 70 206150 82 Linux swap\n"
9108 "/dev/sda4 71 1017 3904481 83 Linux\n"
9109
9110 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-disk.xml(p):148
9111 -msgid "Now that your partitions are created, you can continue with <uri link=\"#filesystems\">Creating Filesystems</uri>."
9112 -msgstr "Τώρα που οι κατατμήσεις σας έχουν δημιουργηθεί, μπορείτε να συνεχίσετε με τη <uri link=\"#filesystems\">Δημιουργία Συστημάτων Αρχείων</uri>."
9113 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-disk.xml(p):148
9114 +msgid ""
9115 +"Now that your partitions are created, you can continue with <uri link="
9116 +"\"#filesystems\">Creating Filesystems</uri>."
9117 +msgstr ""
9118 +"Τώρα που οι κατατμήσεις σας έχουν δημιουργηθεί, μπορείτε να συνεχίσετε με τη "
9119 +"<uri link=\"#filesystems\">Δημιουργία Συστημάτων Αρχείων</uri>."
9120
9121 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-disk.xml(title):156
9122 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-disk.xml(title):156
9123 msgid "Creating Filesystems"
9124 msgstr "Δημιουργία Συστημάτων Αρχείων"
9125
9126 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-disk.xml(title):158
9127 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-disk.xml(title):158
9128 msgid "Introduction"
9129 msgstr "Εισαγωγή"
9130
9131 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-disk.xml(p):161
9132 -msgid "Now that your partitions are created, it is time to place a filesystem on them. If you don't care about what filesystem to choose and are happy with what we use as default in this handbook, continue with <uri link=\"#filesystems-apply\">Applying a Filesystem to a Partition</uri>. Otherwise read on to learn about the available filesystems..."
9133 -msgstr "Τώρα που οι κατατμήσεις σας έχουν δημιουργηθεί, είναι ώρα να τοποθετήσετε συστήματα αρχείων σε αυτά. Αν δεν νοιάζεστε για το τι σύστημα αρχείων να διαλέξετε και είστε ευχαριστημένοι με αυτό που χρησιμοποιούμε εμείς σαν προεπιλογή σε αυτό το εγχειρίδιο, συνεχίστε με την <uri link=\"#filesystems-apply\">Εφαρμογή ενός Συστήματος Αρχείων σε μια Κατάτμηση</uri>. Διαφορετικά συνεχίστε την ανάγνωση για τα διαθέσιμα συστήματα αρχείων."
9134 -
9135 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-disk.xml(title):177
9136 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-disk.xml(p):161
9137 +msgid ""
9138 +"Now that your partitions are created, it is time to place a filesystem on "
9139 +"them. If you don't care about what filesystem to choose and are happy with "
9140 +"what we use as default in this handbook, continue with <uri link="
9141 +"\"#filesystems-apply\">Applying a Filesystem to a Partition</uri>. Otherwise "
9142 +"read on to learn about the available filesystems..."
9143 +msgstr ""
9144 +"Τώρα που οι κατατμήσεις σας έχουν δημιουργηθεί, είναι ώρα να τοποθετήσετε "
9145 +"συστήματα αρχείων σε αυτά. Αν δεν νοιάζεστε για το τι σύστημα αρχείων να "
9146 +"διαλέξετε και είστε ευχαριστημένοι με αυτό που χρησιμοποιούμε εμείς σαν "
9147 +"προεπιλογή σε αυτό το εγχειρίδιο, συνεχίστε με την <uri link=\"#filesystems-"
9148 +"apply\">Εφαρμογή ενός Συστήματος Αρχείων σε μια Κατάτμηση</uri>. Διαφορετικά "
9149 +"συνεχίστε την ανάγνωση για τα διαθέσιμα συστήματα αρχείων."
9150 +
9151 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-disk.xml(title):177
9152 msgid "Applying a Filesystem to a Partition"
9153 msgstr "Εφαρμογή ενός Συστήματος Αρχείων σε μια Κατάτμηση"
9154
9155 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-disk.xml(p):180
9156 -msgid "To create a filesystem on a partition or volume, there are tools available for each possible filesystem:"
9157 -msgstr "Για να δημιουργήσετε ένα σύστημα αρχείων σε μια κατάτμηση ή τόμο, υπάρχουν διάφορα εργαλεία διαθέσιμα για κάθε πιθανό σύστημα αρχείων:"
9158 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-disk.xml(p):180
9159 +msgid ""
9160 +"To create a filesystem on a partition or volume, there are tools available "
9161 +"for each possible filesystem:"
9162 +msgstr ""
9163 +"Για να δημιουργήσετε ένα σύστημα αρχείων σε μια κατάτμηση ή τόμο, υπάρχουν "
9164 +"διάφορα εργαλεία διαθέσιμα για κάθε πιθανό σύστημα αρχείων:"
9165
9166 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-disk.xml(th):187
9167 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-disk.xml(th):187
9168 msgid "Filesystem"
9169 msgstr "Σύστημα Αρχείων"
9170
9171 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-disk.xml(th):188
9172 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-disk.xml(th):188
9173 msgid "Creation Command"
9174 msgstr "Εντολή Δημιουργίας"
9175
9176 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-disk.xml(ti):191
9177 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-disk.xml(ti):191
9178 msgid "ext2"
9179 msgstr "ext2"
9180
9181 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-disk.xml(ti):195
9182 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-disk.xml(ti):195
9183 msgid "ext3"
9184 msgstr "ext3"
9185
9186 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-disk.xml(ti):199
9187 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-disk.xml(ti):199
9188 msgid "reiserfs"
9189 msgstr "reiserfs"
9190
9191 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-disk.xml(ti):203
9192 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-disk.xml(ti):203
9193 msgid "xfs"
9194 msgstr "xfs"
9195
9196 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-disk.xml(ti):207
9197 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-disk.xml(ti):207
9198 msgid "jfs"
9199 msgstr "jfs"
9200
9201 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-disk.xml(p):212
9202 -msgid "For instance, to have the boot partition (<path>/dev/sda2</path> in our example) in ext2 and the root partition (<path>/dev/sda4</path> in our example) in ext3 (as in our example), you would use:"
9203 -msgstr "Για παράδειγμα, για να έχετε την κατάτμηση boot (<path>/dev/sda2</path> στο παράδειγμά μας) σε ext2 και την κατάτμηση root (<path>/dev/sda4</path> στο παράδειγμά μας) σε ext3 (όπως στο παράδειγμά μας), θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε:"
9204 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-disk.xml(p):212
9205 +msgid ""
9206 +"For instance, to have the boot partition (<path>/dev/sda2</path> in our "
9207 +"example) in ext2 and the root partition (<path>/dev/sda4</path> in our "
9208 +"example) in ext3 (as in our example), you would use:"
9209 +msgstr ""
9210 +"Για παράδειγμα, για να έχετε την κατάτμηση boot (<path>/dev/sda2</path> στο "
9211 +"παράδειγμά μας) σε ext2 και την κατάτμηση root (<path>/dev/sda4</path> στο "
9212 +"παράδειγμά μας) σε ext3 (όπως στο παράδειγμά μας), θα πρέπει να "
9213 +"χρησιμοποιήσετε:"
9214
9215 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-disk.xml(pre:caption):218
9216 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-disk.xml(pre:caption):218
9217 msgid "Applying a filesystem on a partition"
9218 msgstr "Εφαρμογή ενός συστήματος αρχείων σε μια κατάτμηση"
9219
9220 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-disk.xml(pre):218
9221 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-disk.xml(pre):218
9222 #, no-wrap
9223 msgid ""
9224 "\n"
9225 @@ -236,23 +351,30 @@ msgstr ""
9226 "# <i>mke2fs /dev/sda2</i>\n"
9227 "# <i>mke2fs -j /dev/sda4</i>\n"
9228
9229 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-disk.xml(p):223
9230 -msgid "Now create the filesystems on your newly created partitions (or logical volumes)."
9231 -msgstr "Τώρα δημιουργήστε τα συστήματα αρχείων στις νεο-δημιουργημένες κατατμήσεις (ή λογικούς τόμους)."
9232 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-disk.xml(p):223
9233 +msgid ""
9234 +"Now create the filesystems on your newly created partitions (or logical "
9235 +"volumes)."
9236 +msgstr ""
9237 +"Τώρα δημιουργήστε τα συστήματα αρχείων στις νεο-δημιουργημένες κατατμήσεις "
9238 +"(ή λογικούς τόμους)."
9239
9240 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-disk.xml(title):231
9241 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-disk.xml(title):231
9242 msgid "Activating the Swap Partition"
9243 msgstr "Ενεργοποίηση της Κατάτμησης Swap"
9244
9245 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-disk.xml(p):234
9246 -msgid "<c>mkswap</c> is the command that is used to initialize swap partitions:"
9247 -msgstr "Το <c>mkswap</c> είναι η εντολή που χρησιμοποιείται για την αρχικοποίηση κατατμήσεων swap:"
9248 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-disk.xml(p):234
9249 +msgid ""
9250 +"<c>mkswap</c> is the command that is used to initialize swap partitions:"
9251 +msgstr ""
9252 +"Το <c>mkswap</c> είναι η εντολή που χρησιμοποιείται για την αρχικοποίηση "
9253 +"κατατμήσεων swap:"
9254
9255 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-disk.xml(pre:caption):238
9256 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-disk.xml(pre:caption):238
9257 msgid "Creating a Swap signature"
9258 msgstr "Δημιουργώντας μια υπογραφή swap"
9259
9260 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-disk.xml(pre):238
9261 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-disk.xml(pre):238
9262 #, no-wrap
9263 msgid ""
9264 "\n"
9265 @@ -261,15 +383,16 @@ msgstr ""
9266 "\n"
9267 "# <i>mkswap /dev/sda2</i>\n"
9268
9269 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-disk.xml(p):242
9270 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-disk.xml(p):242
9271 msgid "To activate the swap partition, use <c>swapon</c>:"
9272 -msgstr "Για να ενεργοποιήσετε την κατάτμηση swap, χρησιμοποιήστε το <c>swapon</c>:"
9273 +msgstr ""
9274 +"Για να ενεργοποιήσετε την κατάτμηση swap, χρησιμοποιήστε το <c>swapon</c>:"
9275
9276 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-disk.xml(pre:caption):246
9277 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-disk.xml(pre:caption):246
9278 msgid "Activating the swap partition"
9279 msgstr "Ενεργοποίηση της κατάτμησης swap"
9280
9281 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-disk.xml(pre):246
9282 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-disk.xml(pre):246
9283 #, no-wrap
9284 msgid ""
9285 "\n"
9286 @@ -278,23 +401,34 @@ msgstr ""
9287 "\n"
9288 "# <i>swapon /dev/sda2</i>\n"
9289
9290 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-disk.xml(p):250
9291 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-disk.xml(p):250
9292 msgid "Create and activate the swap with the commands mentioned above."
9293 -msgstr "Δημιουργήστε και ενεργοποιήστε το swap με τις εντολές που αναφέρθηκαν παραπάνω."
9294 +msgstr ""
9295 +"Δημιουργήστε και ενεργοποιήστε το swap με τις εντολές που αναφέρθηκαν "
9296 +"παραπάνω."
9297
9298 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-disk.xml(title):258
9299 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-disk.xml(title):258
9300 msgid "Mounting"
9301 msgstr "Προσάρτηση"
9302
9303 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-disk.xml(p):261
9304 -msgid "Now that your partitions are initialized and are housing a filesystem, it is time to mount those partitions. Use the <c>mount</c> command. Don't forget to create the necessary mount directories for every partition you created. As an example we mount the root and boot partition:"
9305 -msgstr "Τώρα που οι κατατμήσεις σας είναι αρχικοποιημένες και στεγάζουν ένα σύστημα αρχείων, είναι ώρα να τις προσαρτήσετε στις κατατμήσεις. Χρησιμοποιήστε την εντολή <c>mount</c>. Μην ξεχάσετε να δημιουργήσετε τους απαραίτητους φακέλους προσάρτησης για κάθε κατάτμηση που δημιουργήσατε. Σαν παράδειγμα θα προσαρτήσουμε τις κατατμήσεις root και boot:"
9306 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-disk.xml(p):261
9307 +msgid ""
9308 +"Now that your partitions are initialized and are housing a filesystem, it is "
9309 +"time to mount those partitions. Use the <c>mount</c> command. Don't forget "
9310 +"to create the necessary mount directories for every partition you created. "
9311 +"As an example we mount the root and boot partition:"
9312 +msgstr ""
9313 +"Τώρα που οι κατατμήσεις σας είναι αρχικοποιημένες και στεγάζουν ένα σύστημα "
9314 +"αρχείων, είναι ώρα να τις προσαρτήσετε στις κατατμήσεις. Χρησιμοποιήστε την "
9315 +"εντολή <c>mount</c>. Μην ξεχάσετε να δημιουργήσετε τους απαραίτητους "
9316 +"φακέλους προσάρτησης για κάθε κατάτμηση που δημιουργήσατε. Σαν παράδειγμα θα "
9317 +"προσαρτήσουμε τις κατατμήσεις root και boot:"
9318
9319 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-disk.xml(pre:caption):268
9320 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-disk.xml(pre:caption):268
9321 msgid "Mounting partitions"
9322 msgstr "Προσάρτηση κατατμήσεων"
9323
9324 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-disk.xml(pre):268
9325 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-disk.xml(pre):268
9326 #, no-wrap
9327 msgid ""
9328 "\n"
9329 @@ -307,14 +441,35 @@ msgstr ""
9330 "# <i>mkdir /mnt/gentoo/boot</i>\n"
9331 "# <i>mount /dev/sda1 /mnt/gentoo/boot</i>\n"
9332
9333 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-disk.xml(note):274
9334 -msgid "If you want your <path>/tmp</path> to reside on a separate partition, be sure to change its permissions after mounting: <c>chmod 1777 /mnt/gentoo/tmp</c>. This also holds for <path>/var/tmp</path>."
9335 -msgstr "Αν θέλετε το <path>/tmp</path> σας να βρίσκετε σε χωριστή κατάτμηση, μην ξεχάσετε να αλλάξετε τα δικαιώματά του μετά την προσάρτηση: <c>chmod 1777 /mnt/gentoo/tmp</c>. Αυτό επίσης ισχύει και για το <path>/var/tmp</path>."
9336 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-disk.xml(note):274
9337 +msgid ""
9338 +"If you want your <path>/tmp</path> to reside on a separate partition, be "
9339 +"sure to change its permissions after mounting: <c>chmod 1777 /mnt/gentoo/"
9340 +"tmp</c>. This also holds for <path>/var/tmp</path>."
9341 +msgstr ""
9342 +"Αν θέλετε το <path>/tmp</path> σας να βρίσκετε σε χωριστή κατάτμηση, μην "
9343 +"ξεχάσετε να αλλάξετε τα δικαιώματά του μετά την προσάρτηση: <c>chmod 1777 /"
9344 +"mnt/gentoo/tmp</c>. Αυτό επίσης ισχύει και για το <path>/var/tmp</path>."
9345 +
9346 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-disk.xml(p):280
9347 +msgid ""
9348 +"We will also have to mount the proc filesystem (a virtual interface with the "
9349 +"kernel) on <path>/proc</path>. But first we will need to place our files on "
9350 +"the partitions."
9351 +msgstr ""
9352 +"Επίσης θα πρέπει να προσαρτήσουμε το σύστημα αρχείων proc (μια εικονική "
9353 +"διεπαφή με τον πυρήνα) στο <path>/proc</path>. Αλλά πρώτα θα χρειαστεί να "
9354 +"τοποθετήσουμε τα αρχεία μας στις κατατμήσεις."
9355
9356 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-disk.xml(p):280
9357 -msgid "We will also have to mount the proc filesystem (a virtual interface with the kernel) on <path>/proc</path>. But first we will need to place our files on the partitions."
9358 -msgstr "Επίσης θα πρέπει να προσαρτήσουμε το σύστημα αρχείων proc (μια εικονική διεπαφή με τον πυρήνα) στο <path>/proc</path>. Αλλά πρώτα θα χρειαστεί να τοποθετήσουμε τα αρχεία μας στις κατατμήσεις."
9359 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-disk.xml(p):286
9360 +msgid ""
9361 +"Continue with <uri link=\"?part=1&amp;chap=5\">Installing the Gentoo "
9362 +"Installation Files</uri>."
9363 +msgstr ""
9364 +"Συνεχίστε με το <uri link=\"?part=1&amp;chap=5\">Εγκαθιστώντας τα Αρχεία "
9365 +"Εγκατάσταστης του Gentoo</uri>."
9366
9367 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-disk.xml(p):286
9368 -msgid "Continue with <uri link=\"?part=1&amp;chap=5\">Installing the Gentoo Installation Files</uri>."
9369 -msgstr "Συνεχίστε με το <uri link=\"?part=1&amp;chap=5\">Εγκαθιστώντας τα Αρχεία Εγκατάσταστης του Gentoo</uri>."
9370 +#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
9371 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-disk.xml(None):0
9372 +msgid "translator-credits"
9373 +msgstr ""
9374
9375 diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-hppa-medium.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-hppa-medium.xml.po
9376 index b799427..af090f8 100644
9377 --- a/handbook/gettext/el/hb-install-hppa-medium.xml.po
9378 +++ b/handbook/gettext/el/hb-install-hppa-medium.xml.po
9379 @@ -1,130 +1,231 @@
9380 -#
9381 +#
9382 msgid ""
9383 msgstr ""
9384 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9385 -"POT-Creation-Date: 2011-02-03 00:13+0200\n"
9386 +"POT-Creation-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
9387 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
9388 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
9389 "Language-Team: LANGUAGE <LL@××.org>\n"
9390 +"Language: \n"
9391 "MIME-Version: 1.0\n"
9392 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9393 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
9394
9395 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-medium.xml(version):11
9396 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(version):11
9397 msgid "10.0"
9398 msgstr "10.0"
9399
9400 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-medium.xml(date):12
9401 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(date):12
9402 msgid "2010-07-19"
9403 msgstr "2010-07-19"
9404
9405 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-medium.xml(title):15
9406 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-medium.xml(title):28
9407 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(title):15
9408 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(title):28
9409 msgid "Hardware Requirements"
9410 msgstr "Απαιτήσεις Υλικού"
9411
9412 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-medium.xml(title):17
9413 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-medium.xml(title):69
9414 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(title):17
9415 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(title):69
9416 msgid "Introduction"
9417 msgstr "Εισαγωγή"
9418
9419 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-medium.xml(p):20
9420 -msgid "Before we start, we first list what hardware requirements you need to successfully install Gentoo on your box."
9421 -msgstr "Πριν ξεκινήσουμε, θα πρέπει πρώτα να κάνουμε μια λίστα με τις απαιτήσεις υλικού που χρειάζεστε για να εγκαταστήσετε το Gentoo στο σύστημά σας."
9422 -
9423 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-medium.xml(p):31
9424 -msgid "A list of supported hardware can be found on the <uri link=\"http://www.pateam.org/list.html\">PA Team website</uri>. You may find additional information about your box in the <uri link=\"http://hwdb.parisc-linux.org/\">Parisc-Linux Hardware Database</uri> and the <uri link=\"http://www.openpa.net/pa-risc_processors.html\">processor list</uri> on <uri link=\"http://www.openpa.net/\">www.openpa.net</uri>."
9425 -msgstr "Μια λίστα με το υποστηριζόμενο υλικό μπορεί να βρεθεί στην <uri link=\"http://www.pateam.org/list.html\">Ιστοσελίδα της Ομάδας PA</uri>. Μπορείτε να βρείτε επιπλέον πληροφορίες για το μηχάνημά σας στην <uri link=\"http://hwdb.parisc-linux.org/\">Βάση Δεδομένων Υλικού Parisc-Linux</uri> και στην <uri link=\"http://www.openpa.net/pa-risc_processors.html\">λίστα επεξεργαστών</uri> στο <uri link=\"http://www.openpa.net/\">www.openpa.net</uri>."
9426 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(p):20
9427 +msgid ""
9428 +"Before we start, we first list what hardware requirements you need to "
9429 +"successfully install Gentoo on your box."
9430 +msgstr ""
9431 +"Πριν ξεκινήσουμε, θα πρέπει πρώτα να κάνουμε μια λίστα με τις απαιτήσεις "
9432 +"υλικού που χρειάζεστε για να εγκαταστήσετε το Gentoo στο σύστημά σας."
9433
9434 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-medium.xml(p):40
9435 -msgid "If you don't know which version of PA-RISC your box is using, please check the links above to find out whether you're using version 1.1 or 2.0. You will need this information later on."
9436 -msgstr "Αν δεν ξέρετε ποια έκδοση του PA-RISC χρησιμοποιεί το μηχάνημά σας, παρακαλώ ελέγξτε τους συνδέσμους παραπάνω για να βρείτε αν χρησιμοποιείτε την έκδοση 1.1 ή την 2.0. Θα χρειαστείτε αυτή την πληροφορία παρακάτω."
9437 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(p):31
9438 +msgid ""
9439 +"A list of supported hardware can be found on the <uri link=\"http://www."
9440 +"pateam.org/list.html\">PA Team website</uri>. You may find additional "
9441 +"information about your box in the <uri link=\"http://hwdb.parisc-linux.org/"
9442 +"\">Parisc-Linux Hardware Database</uri> and the <uri link=\"http://www."
9443 +"openpa.net/pa-risc_processors.html\">processor list</uri> on <uri link="
9444 +"\"http://www.openpa.net/\">www.openpa.net</uri>."
9445 +msgstr ""
9446 +"Μια λίστα με το υποστηριζόμενο υλικό μπορεί να βρεθεί στην <uri link="
9447 +"\"http://www.pateam.org/list.html\">Ιστοσελίδα της Ομάδας PA</uri>. Μπορείτε "
9448 +"να βρείτε επιπλέον πληροφορίες για το μηχάνημά σας στην <uri link=\"http://"
9449 +"hwdb.parisc-linux.org/\">Βάση Δεδομένων Υλικού Parisc-Linux</uri> και στην "
9450 +"<uri link=\"http://www.openpa.net/pa-risc_processors.html\">λίστα "
9451 +"επεξεργαστών</uri> στο <uri link=\"http://www.openpa.net/\">www.openpa.net</"
9452 +"uri>."
9453 +
9454 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(p):40
9455 +msgid ""
9456 +"If you don't know which version of PA-RISC your box is using, please check "
9457 +"the links above to find out whether you're using version 1.1 or 2.0. You "
9458 +"will need this information later on."
9459 +msgstr ""
9460 +"Αν δεν ξέρετε ποια έκδοση του PA-RISC χρησιμοποιεί το μηχάνημά σας, παρακαλώ "
9461 +"ελέγξτε τους συνδέσμους παραπάνω για να βρείτε αν χρησιμοποιείτε την έκδοση "
9462 +"1.1 ή την 2.0. Θα χρειαστείτε αυτή την πληροφορία παρακάτω."
9463
9464 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-medium.xml(th):48
9465 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(th):48
9466 msgid "Memory"
9467 msgstr "Μνήμη"
9468
9469 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-medium.xml(ti):49
9470 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(ti):49
9471 msgid "64 MB"
9472 msgstr "64 MB"
9473
9474 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-medium.xml(th):52
9475 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(th):52
9476 msgid "Diskspace"
9477 msgstr "Χώρος στο Δίσκο"
9478
9479 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-medium.xml(ti):53
9480 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(ti):53
9481 msgid "1.5 GB (excluding swap space)"
9482 msgstr "1.5 GB (εκτός του χώρου swap)"
9483
9484 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-medium.xml(th):56
9485 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(th):56
9486 msgid "Swap space"
9487 msgstr "Χώρος Swap"
9488
9489 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-medium.xml(ti):57
9490 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(ti):57
9491 msgid "At least 256 MB"
9492 msgstr "Τουλάχιστον 256 MB"
9493
9494 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-medium.xml(title):67
9495 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(title):67
9496 msgid "The Gentoo Installation CDs"
9497 msgstr "Τα CD Εγκατάστασης του Gentoo"
9498
9499 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-medium.xml(p):72
9500 -msgid "The <e>Gentoo Installation CDs</e> are bootable CDs which contain a self-sustained Gentoo environment. They allow you to boot Linux from the CD. During the boot process your hardware is detected and the appropriate drivers are loaded. They are maintained by Gentoo developers."
9501 -msgstr "Τα <e>CD Εγκατάστασης του Gentoo</e> είναι εκκινήσιμα CD που περιέχουν ένα αυτόνομο Gentoo περιβάλλον. Σας επιτρέπουν να εκκινήσετε Linux από το CD. Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εκκίνησης το υλικό σας αναγνωρίζεται και οι κατάλληλοι οδηγοί φορτώνονται. Συντηρούνται από προγραμματιστές του Gentoo."
9502 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(p):72
9503 +msgid ""
9504 +"The <e>Gentoo Installation CDs</e> are bootable CDs which contain a self-"
9505 +"sustained Gentoo environment. They allow you to boot Linux from the CD. "
9506 +"During the boot process your hardware is detected and the appropriate "
9507 +"drivers are loaded. They are maintained by Gentoo developers."
9508 +msgstr ""
9509 +"Τα <e>CD Εγκατάστασης του Gentoo</e> είναι εκκινήσιμα CD που περιέχουν ένα "
9510 +"αυτόνομο Gentoo περιβάλλον. Σας επιτρέπουν να εκκινήσετε Linux από το CD. "
9511 +"Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εκκίνησης το υλικό σας αναγνωρίζεται και οι "
9512 +"κατάλληλοι οδηγοί φορτώνονται. Συντηρούνται από προγραμματιστές του Gentoo."
9513
9514 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-medium.xml(p):79
9515 -msgid "All Installation CDs allow you to boot, set up networking, initialize your partitions and start installing Gentoo from the Internet."
9516 -msgstr "Όλα τα CD Εγκατάστασης σας επιτρέπουν να εκκινήσετε τον υπολογιστή, να ρυθμίσετε τη δικτύωση, να αρχικοποιήσετε τις κατατμήσεις σας και να ξεκινήσετε την εγκατάσταση του Gentoo από το Διαδίκτυο."
9517 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(p):79
9518 +msgid ""
9519 +"All Installation CDs allow you to boot, set up networking, initialize your "
9520 +"partitions and start installing Gentoo from the Internet."
9521 +msgstr ""
9522 +"Όλα τα CD Εγκατάστασης σας επιτρέπουν να εκκινήσετε τον υπολογιστή, να "
9523 +"ρυθμίσετε τη δικτύωση, να αρχικοποιήσετε τις κατατμήσεις σας και να "
9524 +"ξεκινήσετε την εγκατάσταση του Gentoo από το Διαδίκτυο."
9525
9526 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-medium.xml(title):117
9527 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(title):117
9528 msgid "Gentoo's Minimal Installation CD"
9529 msgstr "CD Ελάχιστης Εγκατάστασης του Gentoo"
9530
9531 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-medium.xml(p):120
9532 -msgid "The Minimal Installation CD is called <c><keyval id=\"min-cd-name\"/></c> and takes up only <keyval id=\"min-cd-size\"/> MB of diskspace. You can use this Installation CD to install Gentoo, but <e>only</e> with a working Internet connection."
9533 -msgstr "Το CD Ελάχιστης Εγκατάστασης ονομάζεται <c><keyval id=\"min-cd-name\"/></c> και καταλαμβάνει μόνο 47 MB από το δίσκο. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το CD Εγκατάστασης για να εγκαταστήσετε το Gentoo, αλλά <e>μόνο</e> με μια ενεργή σύνδεση στο Internet."
9534 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(p):120
9535 +msgid ""
9536 +"The Minimal Installation CD is called <c><keyval id=\"min-cd-name\"/></c> "
9537 +"and takes up only <keyval id=\"min-cd-size\"/> MB of diskspace. You can use "
9538 +"this Installation CD to install Gentoo, but <e>only</e> with a working "
9539 +"Internet connection."
9540 +msgstr ""
9541 +"Το CD Ελάχιστης Εγκατάστασης ονομάζεται <c><keyval id=\"min-cd-name\"/></c> "
9542 +"και καταλαμβάνει μόνο 47 MB από το δίσκο. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό "
9543 +"το CD Εγκατάστασης για να εγκαταστήσετε το Gentoo, αλλά <e>μόνο</e> με μια "
9544 +"ενεργή σύνδεση στο Internet."
9545
9546 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-medium.xml(title):199
9547 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(title):199
9548 msgid "The Stage3 Tarball"
9549 msgstr "Το Stage3 Tarball"
9550
9551 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-medium.xml(p):202
9552 -msgid "A stage3 tarball is an archive containing a minimal Gentoo environment, suitable to continue the Gentoo installation using the instructions in this manual. Previously, the Gentoo Handbook described the installation using one of three stage tarballs. While Gentoo still offers stage1 and stage2 tarballs, the official installation method uses the stage3 tarball. If you are interested in performing a Gentoo installation using a stage1 or stage2 tarball, please read the Gentoo FAQ on <uri link=\"/doc/en/faq.xml#stage12\">How do I Install Gentoo Using a Stage1 or Stage2 Tarball?</uri>"
9553 -msgstr "Το stage3 tarball είναι ένα αρχείο που περιέχει ένα ελάχιστο περιβάλλον Gentoo, κατάλληλο για τη συνέχεια της εγκατάστασης του Gentoo με τη χρήση των οδηγιών αυτού του εγχειριδίου. Παλιότερα, το εγχειρίδιο του Gentoo περιέγραφε την εγκατάσταση χρησιμοποιώντας ένα από τα τρία stage tarballs. Ενώ το Gentoo ακόμα προσφέρει stage1 και stage2 tarballs, η επίσημη μέθοδος εγκατάστασης χρησιμοποιεί το stage3 tarball. Αν ενδιαφέρεστε να κάνετε μια εγκατάσταση Gentoo χρησιμοποιώντας ένα stage1 ή stage2 tarball, παρακαλώ διαβάστε τις Συχνές Ερωτήσεις του Gentoo στο <uri link=\"/doc/el/faq.xml#stage12\">Πώς Εγκαθιστ
9554 ώ Gentoo με τη χρήση ενός Stage1 ή ενός Stage2 Tarball;</uri>"
9555 -
9556 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-medium.xml(title):218
9557 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(p):202
9558 +msgid ""
9559 +"A stage3 tarball is an archive containing a minimal Gentoo environment, "
9560 +"suitable to continue the Gentoo installation using the instructions in this "
9561 +"manual. Previously, the Gentoo Handbook described the installation using one "
9562 +"of three stage tarballs. While Gentoo still offers stage1 and stage2 "
9563 +"tarballs, the official installation method uses the stage3 tarball. If you "
9564 +"are interested in performing a Gentoo installation using a stage1 or stage2 "
9565 +"tarball, please read the Gentoo FAQ on <uri link=\"/doc/en/faq."
9566 +"xml#stage12\">How do I Install Gentoo Using a Stage1 or Stage2 Tarball?</uri>"
9567 +msgstr ""
9568 +"Το stage3 tarball είναι ένα αρχείο που περιέχει ένα ελάχιστο περιβάλλον "
9569 +"Gentoo, κατάλληλο για τη συνέχεια της εγκατάστασης του Gentoo με τη χρήση "
9570 +"των οδηγιών αυτού του εγχειριδίου. Παλιότερα, το εγχειρίδιο του Gentoo "
9571 +"περιέγραφε την εγκατάσταση χρησιμοποιώντας ένα από τα τρία stage tarballs. "
9572 +"Ενώ το Gentoo ακόμα προσφέρει stage1 και stage2 tarballs, η επίσημη μέθοδος "
9573 +"εγκατάστασης χρησιμοποιεί το stage3 tarball. Αν ενδιαφέρεστε να κάνετε μια "
9574 +"εγκατάσταση Gentoo χρησιμοποιώντας ένα stage1 ή stage2 tarball, παρακαλώ "
9575 +"διαβάστε τις Συχνές Ερωτήσεις του Gentoo στο <uri link=\"/doc/el/faq."
9576 +"xml#stage12\">Πώς Εγκαθιστώ Gentoo με τη χρήση ενός Stage1 ή ενός Stage2 "
9577 +"Tarball;</uri>"
9578 +
9579 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(title):218
9580 msgid "Download, Burn and Boot a Gentoo Installation CD"
9581 msgstr "Λήψη, Εγγραφή και Εκκίνηση του CD Εγκατάστασης του Gentoo"
9582
9583 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-medium.xml(title):220
9584 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(title):220
9585 msgid "Downloading and Burning the Installation CD"
9586 msgstr "Λήψη και Εγγραφή του CD Εγκατάστασης"
9587
9588 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-medium.xml(p):223
9589 -msgid "You have chosen to use a Gentoo Installation CD. We'll first start by downloading and burning the chosen Installation CD. We previously discussed the several available Installation CDs, but where can you find them?"
9590 -msgstr "Έχετε επιλέξει να χρησιμοποιήσετε ένα CD Εγκατάστασης Gentoo. Πρώτα θα αρχίσουμε με τη λήψη και την εγγραφή του επιλεγμένου CD Εγκατάστασης. Συζητήσαμε πρώτα τα διάφορα δυνατά CD Εγκατάστασης, αλλά πού μπορείτε να τα βρείτε;"
9591 -
9592 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-medium.xml(p):231
9593 -msgid "You can download any of the Installation CDs from one of our <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">mirrors</uri>. The Installation CDs are located in the <path>releases/hppa/2008.0/installcd/</path> directory."
9594 -msgstr "Μπορείτε να κάνετε λήψη οποιουδήποτε CD Εγκατάστασης από ένα από τα δικά μας <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">mirrors</uri>. Τα CD Εγκατάστασης είναι τοποθετημένα στον κατάλογο <path>releases/hppa/2008.0/installcd/</path>."
9595 -
9596 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-medium.xml(p):237
9597 -msgid "Inside that directory you'll find ISO files. Those are full CD images which you can write on a CD-R."
9598 -msgstr "Μέσα στο φάκελο θα βρείτε αρχεία ISO. Αυτά είναι ολόκληρες εικόνες από CD τις οποίες μπορείτε να γράψετε σε ένα CD-R."
9599 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(p):223
9600 +msgid ""
9601 +"You have chosen to use a Gentoo Installation CD. We'll first start by "
9602 +"downloading and burning the chosen Installation CD. We previously discussed "
9603 +"the several available Installation CDs, but where can you find them?"
9604 +msgstr ""
9605 +"Έχετε επιλέξει να χρησιμοποιήσετε ένα CD Εγκατάστασης Gentoo. Πρώτα θα "
9606 +"αρχίσουμε με τη λήψη και την εγγραφή του επιλεγμένου CD Εγκατάστασης. "
9607 +"Συζητήσαμε πρώτα τα διάφορα δυνατά CD Εγκατάστασης, αλλά πού μπορείτε να τα "
9608 +"βρείτε;"
9609 +
9610 +#. note: replace release path with:
9611 +#. <path><keyval id="release-dir"/>current-iso/</path>
9612 +#. as soon as autobuild CDs are available for HPPA
9613 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(p):231
9614 +msgid ""
9615 +"You can download any of the Installation CDs from one of our <uri link=\"/"
9616 +"main/en/mirrors.xml\">mirrors</uri>. The Installation CDs are located in the "
9617 +"<path>releases/hppa/2008.0/installcd/</path> directory."
9618 +msgstr ""
9619 +"Μπορείτε να κάνετε λήψη οποιουδήποτε CD Εγκατάστασης από ένα από τα δικά μας "
9620 +"<uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">mirrors</uri>. Τα CD Εγκατάστασης είναι "
9621 +"τοποθετημένα στον κατάλογο <path>releases/hppa/2008.0/installcd/</path>."
9622
9623 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-medium.xml(p):242
9624 -msgid "In case you wonder if your downloaded file is corrupted or not, you can check its MD5 checksum and compare it with the MD5 checksum we provide (such as <path><keyval id=\"min-cd-name\"/>.DIGESTS</path>). You can check the MD5 checksum with the <c>md5sum</c> tool under Linux/Unix or <uri link=\"http://www.etree.org/md5com.html\">md5sum</uri> for Windows."
9625 -msgstr "Στην περίπτωση που αναρωτιέστε αν το αρχείο που κατεβάσατε είναι κατεστραμένο, μπορείτε να κάνετε έλεγχο στο MD5 checksum του και να το συγκρίνετε με το MD5 checksum που παρέχουμε (όπως το <path><keyval id=\"min-cd-name\"/>.DIGESTS</path>). Μπορείτε να ελέγξετε το MD5 checksum με το εργαλείο <c>md5sum</c> σε Linux/Unix ή με το <uri link=\"http://www.etree.org/md5com.html\">md5sum</uri> για Windows."
9626 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(p):237
9627 +msgid ""
9628 +"Inside that directory you'll find ISO files. Those are full CD images which "
9629 +"you can write on a CD-R."
9630 +msgstr ""
9631 +"Μέσα στο φάκελο θα βρείτε αρχεία ISO. Αυτά είναι ολόκληρες εικόνες από CD "
9632 +"τις οποίες μπορείτε να γράψετε σε ένα CD-R."
9633
9634 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-medium.xml(p):250
9635 -msgid "Another way to check the validity of the downloaded file is to use GnuPG to verify the cryptographic signature that we provide (the file ending with <path>.asc</path>). Download the signature file and obtain the public key:"
9636 -msgstr "Ένας άλλος τρόπος να τσεκάρετε την εγκυρότητα του κατεβασμένου αρχείου είναι η χρήση του GnuPG για να ελέγξετε την κρυπτογραφική υπογραφή που παρέχουμε (το αρχείο με κατάληξη <path>.asc</path>). Κατεβάστε το αρχείο της υπογραφής και λάβετε το δημόσιο κλειδί:"
9637 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(p):242
9638 +msgid ""
9639 +"In case you wonder if your downloaded file is corrupted or not, you can "
9640 +"check its MD5 checksum and compare it with the MD5 checksum we provide (such "
9641 +"as <path><keyval id=\"min-cd-name\"/>.DIGESTS</path>). You can check the MD5 "
9642 +"checksum with the <c>md5sum</c> tool under Linux/Unix or <uri link=\"http://"
9643 +"www.etree.org/md5com.html\">md5sum</uri> for Windows."
9644 +msgstr ""
9645 +"Στην περίπτωση που αναρωτιέστε αν το αρχείο που κατεβάσατε είναι "
9646 +"κατεστραμένο, μπορείτε να κάνετε έλεγχο στο MD5 checksum του και να το "
9647 +"συγκρίνετε με το MD5 checksum που παρέχουμε (όπως το <path><keyval id=\"min-"
9648 +"cd-name\"/>.DIGESTS</path>). Μπορείτε να ελέγξετε το MD5 checksum με το "
9649 +"εργαλείο <c>md5sum</c> σε Linux/Unix ή με το <uri link=\"http://www.etree."
9650 +"org/md5com.html\">md5sum</uri> για Windows."
9651 +
9652 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(p):250
9653 +msgid ""
9654 +"Another way to check the validity of the downloaded file is to use GnuPG to "
9655 +"verify the cryptographic signature that we provide (the file ending with "
9656 +"<path>.asc</path>). Download the signature file and obtain the public key:"
9657 +msgstr ""
9658 +"Ένας άλλος τρόπος να τσεκάρετε την εγκυρότητα του κατεβασμένου αρχείου είναι "
9659 +"η χρήση του GnuPG για να ελέγξετε την κρυπτογραφική υπογραφή που παρέχουμε "
9660 +"(το αρχείο με κατάληξη <path>.asc</path>). Κατεβάστε το αρχείο της υπογραφής "
9661 +"και λάβετε το δημόσιο κλειδί:"
9662
9663 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-medium.xml(pre:caption):256
9664 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(pre:caption):256
9665 msgid "Obtaining the public key"
9666 msgstr "Αποκτώντας το δημόσιο κλειδί"
9667
9668 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-medium.xml(pre):256
9669 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(pre):256
9670 #, no-wrap
9671 msgid ""
9672 "\n"
9673 @@ -133,15 +234,15 @@ msgstr ""
9674 "\n"
9675 "$ <i>gpg --keyserver subkeys.pgp.net --recv-keys 2D182910</i>\n"
9676
9677 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-medium.xml(p):260
9678 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(p):260
9679 msgid "Now verify the signature:"
9680 msgstr "Τώρα ελέγξτε την υπογραφή:"
9681
9682 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-medium.xml(pre:caption):264
9683 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(pre:caption):264
9684 msgid "Verify the files"
9685 msgstr "Επικύρωση των αρχείων"
9686
9687 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-medium.xml(pre):264
9688 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(pre):264
9689 #, no-wrap
9690 msgid ""
9691 "\n"
9692 @@ -156,35 +257,65 @@ msgstr ""
9693 "<comment>(Επικύρωση checksum)</comment>\n"
9694 "$ <i>sha1sum -c &lt;downloaded iso.DIGESTS.asc&gt;</i>\n"
9695
9696 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-medium.xml(p):271
9697 -msgid "To burn the downloaded ISO(s), you have to select raw-burning. How you do this is highly program-dependent. We will discuss <c>cdrecord</c> and <c>K3B</c> here; more information can be found in our <uri link=\"/doc/en/faq.xml#isoburning\">Gentoo FAQ</uri>."
9698 -msgstr "Για να εγγράψετε το ληφθέν ISO, πρέπει να επιλέξετε raw-burning. Το πώς θα το κάνετε αυτό εξαρτάται πλήρως από το πρόγραμμα. Θα συζητήσουμε για το <c>cdrecord</c> και το <c>K3B</c> εδώ. Περισσότερες πληροφορίες μπορούν να βρεθούν στις <uri link=\"/doc/en/faq.xml#isoburning\">Συχνές Ερωτήσεις του Gentoo</uri>."
9699 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(p):271
9700 +msgid ""
9701 +"To burn the downloaded ISO(s), you have to select raw-burning. How you do "
9702 +"this is highly program-dependent. We will discuss <c>cdrecord</c> and "
9703 +"<c>K3B</c> here; more information can be found in our <uri link=\"/doc/en/"
9704 +"faq.xml#isoburning\">Gentoo FAQ</uri>."
9705 +msgstr ""
9706 +"Για να εγγράψετε το ληφθέν ISO, πρέπει να επιλέξετε raw-burning. Το πώς θα "
9707 +"το κάνετε αυτό εξαρτάται πλήρως από το πρόγραμμα. Θα συζητήσουμε για το "
9708 +"<c>cdrecord</c> και το <c>K3B</c> εδώ. Περισσότερες πληροφορίες μπορούν να "
9709 +"βρεθούν στις <uri link=\"/doc/en/faq.xml#isoburning\">Συχνές Ερωτήσεις του "
9710 +"Gentoo</uri>."
9711
9712 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-medium.xml(li):279
9713 -msgid "With cdrecord, you simply type <c>cdrecord dev=/dev/hdc &lt;downloaded iso file&gt;</c> (replace <path>/dev/hdc</path> with your CD-RW drive's device path)."
9714 -msgstr "Με το cdrecord, απλά πληκτρολογείτε <c>cdrecord dev=/dev/hdc &lt;ληφθέν αρχείο iso&gt;</c> (αντικαταστήστε το <path>/dev/hdc</path> με τη διαδρομή του δικού σας CD-RW)."
9715 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(li):279
9716 +msgid ""
9717 +"With cdrecord, you simply type <c>cdrecord dev=/dev/hdc &lt;downloaded iso "
9718 +"file&gt;</c> (replace <path>/dev/hdc</path> with your CD-RW drive's device "
9719 +"path)."
9720 +msgstr ""
9721 +"Με το cdrecord, απλά πληκτρολογείτε <c>cdrecord dev=/dev/hdc &lt;ληφθέν "
9722 +"αρχείο iso&gt;</c> (αντικαταστήστε το <path>/dev/hdc</path> με τη διαδρομή "
9723 +"του δικού σας CD-RW)."
9724
9725 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-medium.xml(li):284
9726 -msgid "With K3B, select <c>Tools</c> &gt; <c>Burn CD Image</c>. Then you can locate your ISO file within the 'Image to Burn' area. Finally click <c>Start</c>."
9727 -msgstr "Με το K3B, επιλέγετε <c>Tools</c> &gt; <c>Burn CD Image</c>. Έπειτα μπορείτε να εντοπίσετε το αρχείο ISO σας στην περιοχή 'Image to Burn'. Τέλος κάντε κλικ στο <c>Start</c>."
9728 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(li):284
9729 +msgid ""
9730 +"With K3B, select <c>Tools</c> &gt; <c>Burn CD Image</c>. Then you can locate "
9731 +"your ISO file within the 'Image to Burn' area. Finally click <c>Start</c>."
9732 +msgstr ""
9733 +"Με το K3B, επιλέγετε <c>Tools</c> &gt; <c>Burn CD Image</c>. Έπειτα μπορείτε "
9734 +"να εντοπίσετε το αρχείο ISO σας στην περιοχή 'Image to Burn'. Τέλος κάντε "
9735 +"κλικ στο <c>Start</c>."
9736
9737 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-medium.xml(title):293
9738 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(title):293
9739 msgid "Booting the Installation CD"
9740 msgstr "Εκκίνηση του CD Εγκατάστασης"
9741
9742 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-medium.xml(note):296
9743 -msgid "If you have problems booting the Installation CD or any other media, please read the <uri link=\"http://www.tldp.org/HOWTO/PA-RISC-Linux-Boot-HOWTO/index.html\"> PA-RISC Linux Boot HOWTO</uri>."
9744 -msgstr "Αν έχετε προβλήματα να εκκινήσετε το CD Εγκατάστασης ή οποιοδήποτε άλλο μέσο, παρακαλώ διαβάστε το <uri link=\"http://www.tldp.org/HOWTO/PA-RISC-Linux-Boot-HOWTO/index.html\"> PA-RISC Linux Boot HOWTO</uri>."
9745 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(note):296
9746 +msgid ""
9747 +"If you have problems booting the Installation CD or any other media, please "
9748 +"read the <uri link=\"http://www.tldp.org/HOWTO/PA-RISC-Linux-Boot-HOWTO/"
9749 +"index.html\"> PA-RISC Linux Boot HOWTO</uri>."
9750 +msgstr ""
9751 +"Αν έχετε προβλήματα να εκκινήσετε το CD Εγκατάστασης ή οποιοδήποτε άλλο "
9752 +"μέσο, παρακαλώ διαβάστε το <uri link=\"http://www.tldp.org/HOWTO/PA-RISC-"
9753 +"Linux-Boot-HOWTO/index.html\"> PA-RISC Linux Boot HOWTO</uri>."
9754
9755 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-medium.xml(p):303
9756 -msgid "Boot your HPPA system. During the boot process, you will see a message similar to the following:"
9757 -msgstr "Εκκινήστε το HPPA σύστημα. Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εκκίνησης, θα δείτε ένα μήνυμα παρόμοιο με το παρακάτω:"
9758 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(p):303
9759 +msgid ""
9760 +"Boot your HPPA system. During the boot process, you will see a message "
9761 +"similar to the following:"
9762 +msgstr ""
9763 +"Εκκινήστε το HPPA σύστημα. Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εκκίνησης, θα "
9764 +"δείτε ένα μήνυμα παρόμοιο με το παρακάτω:"
9765
9766 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-medium.xml(pre:caption):308
9767 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(pre:caption):308
9768 msgid "HPPA boot message"
9769 msgstr "Μήνυμα εκκίνησης HPPA"
9770
9771 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-medium.xml(pre):308
9772 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(pre):308
9773 #, no-wrap
9774 msgid ""
9775 "\n"
9776 @@ -195,19 +326,36 @@ msgstr ""
9777 "Searching for Potential Boot Devices.\n"
9778 "To terminate search, press and hold the ESCAPE key.\n"
9779
9780 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-medium.xml(p):313
9781 -msgid "When this message appears, press and hold the Esc-key until an option menu appears. This can take a while, be patient. By default, you should enter the BOOT_ADMIN console. If you receive an option menu, choose <c>Enter Boot Administration mode</c> to enter the BOOT_ADMIN console. You should now have an '&gt;' prompt."
9782 -msgstr "Όταν αυτό το μήνυμα εμφανιστεί, πατήστε και κρατήστε το πλήκτρο Esc μέχρι να εμφανιστεί ένα μενού επιλογών. Αυτό μπορεί να πάρει λίγο, οπότε να είστε υπομονετικοί. Εξ ορισμού, θα πρέπει να μπείτε στην κονσόλα BOOT_ADMIN. Αν λάβετε ένα μενού επιλογών, επιλέξτε <c>Enter Boot Administration mode</c> για να μπείτε στην κονσόλα BOOT_ADMIN. Θα πρέπει τώρα να έχετε μία προτροπή '&gt;'."
9783 -
9784 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-medium.xml(p):321
9785 -msgid "Put the Gentoo Installation CD in the CD-ROM. If you do not know the SCSI ID of your CD-ROM drive, your PA-RISC station will search for it when you issue the <c>search</c> command."
9786 -msgstr "Βάλτε το CD Εγκατάστασης του Gentoo μέσα στο CD-ROM. Αν δεν γνωρίζετε το αναγνωριστικό SCSI του δικού σας οδηγού CD-ROM, ο PA-RISC σταθμός σας θα τον αναζητήσει όταν δώσετε την εντολή <c>search</c>."
9787 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(p):313
9788 +msgid ""
9789 +"When this message appears, press and hold the Esc-key until an option menu "
9790 +"appears. This can take a while, be patient. By default, you should enter the "
9791 +"BOOT_ADMIN console. If you receive an option menu, choose <c>Enter Boot "
9792 +"Administration mode</c> to enter the BOOT_ADMIN console. You should now have "
9793 +"an '&gt;' prompt."
9794 +msgstr ""
9795 +"Όταν αυτό το μήνυμα εμφανιστεί, πατήστε και κρατήστε το πλήκτρο Esc μέχρι να "
9796 +"εμφανιστεί ένα μενού επιλογών. Αυτό μπορεί να πάρει λίγο, οπότε να είστε "
9797 +"υπομονετικοί. Εξ ορισμού, θα πρέπει να μπείτε στην κονσόλα BOOT_ADMIN. Αν "
9798 +"λάβετε ένα μενού επιλογών, επιλέξτε <c>Enter Boot Administration mode</c> "
9799 +"για να μπείτε στην κονσόλα BOOT_ADMIN. Θα πρέπει τώρα να έχετε μία προτροπή "
9800 +"'&gt;'."
9801 +
9802 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(p):321
9803 +msgid ""
9804 +"Put the Gentoo Installation CD in the CD-ROM. If you do not know the SCSI ID "
9805 +"of your CD-ROM drive, your PA-RISC station will search for it when you issue "
9806 +"the <c>search</c> command."
9807 +msgstr ""
9808 +"Βάλτε το CD Εγκατάστασης του Gentoo μέσα στο CD-ROM. Αν δεν γνωρίζετε το "
9809 +"αναγνωριστικό SCSI του δικού σας οδηγού CD-ROM, ο PA-RISC σταθμός σας θα τον "
9810 +"αναζητήσει όταν δώσετε την εντολή <c>search</c>."
9811
9812 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-medium.xml(pre:caption):327
9813 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(pre:caption):327
9814 msgid "Searching for SCSI ID"
9815 msgstr "Αναζητώντας για το αναγνωριστικό SCSI"
9816
9817 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-medium.xml(pre):327
9818 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(pre):327
9819 #, no-wrap
9820 msgid ""
9821 "\n"
9822 @@ -220,15 +368,19 @@ msgstr ""
9823 "Searching for Devices with Bootable Media.\n"
9824 "To terminate search, please press and hold the ESCAPE key.\n"
9825
9826 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-medium.xml(p):333
9827 -msgid "Your PA-RISC station will now display all the available boot media. This is an example result of this command:"
9828 -msgstr "Ο PA-RISC σταθμός σας θα εμφανίσει τώρα όλα τα διαθέσιμα μέσα εκκίνησης. Το παρακάτω είναι ένα παράδειγμα αυτής της εντολής:"
9829 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(p):333
9830 +msgid ""
9831 +"Your PA-RISC station will now display all the available boot media. This is "
9832 +"an example result of this command:"
9833 +msgstr ""
9834 +"Ο PA-RISC σταθμός σας θα εμφανίσει τώρα όλα τα διαθέσιμα μέσα εκκίνησης. Το "
9835 +"παρακάτω είναι ένα παράδειγμα αυτής της εντολής:"
9836
9837 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-medium.xml(pre:caption):338
9838 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(pre:caption):338
9839 msgid "Available boot media"
9840 msgstr "Διαθέσιμα μέσα εκκίνησης"
9841
9842 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-medium.xml(pre):338
9843 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(pre):338
9844 #, no-wrap
9845 msgid ""
9846 "\n"
9847 @@ -253,15 +405,22 @@ msgstr ""
9848 "P2 lan.0010a7-06d1b6.3.6 server\n"
9849 " IPL\n"
9850
9851 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-medium.xml(p):350
9852 -msgid "To boot from a CD-ROM you need the accompanying Device Path. For instance, if we want to boot from the TOSHIBA CD-ROM in the above example, we would need to type the following command:"
9853 -msgstr "Για να κάνετε εκκίνηση από ένα CD-ROM θα χρειαστείτε την διαδρομή συσκευής που το συνοδεύει. Για παράδειγμα, αν θέλουμε να κάνουμε εκκίνηση από το TOSHIBA CD-ROM στο παραπάνω παράδειγμα, θα πρέπει να πληκτρολογήσουμε την παρακάτω εντολή:"
9854 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(p):350
9855 +msgid ""
9856 +"To boot from a CD-ROM you need the accompanying Device Path. For instance, "
9857 +"if we want to boot from the TOSHIBA CD-ROM in the above example, we would "
9858 +"need to type the following command:"
9859 +msgstr ""
9860 +"Για να κάνετε εκκίνηση από ένα CD-ROM θα χρειαστείτε την διαδρομή συσκευής "
9861 +"που το συνοδεύει. Για παράδειγμα, αν θέλουμε να κάνουμε εκκίνηση από το "
9862 +"TOSHIBA CD-ROM στο παραπάνω παράδειγμα, θα πρέπει να πληκτρολογήσουμε την "
9863 +"παρακάτω εντολή:"
9864
9865 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-medium.xml(pre:caption):356
9866 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(pre:caption):356
9867 msgid "Booting from a CD-ROM"
9868 msgstr "Εκκινώντας από ένα CD-ROM"
9869
9870 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-medium.xml(pre):356
9871 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(pre):356
9872 #, no-wrap
9873 msgid ""
9874 "\n"
9875 @@ -274,19 +433,26 @@ msgstr ""
9876 "\n"
9877 "Trying scsi.5.0\n"
9878
9879 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-medium.xml(p):362
9880 -msgid "The <c>ipl</c> keyword (Initial Program Loader) tells palo (the PA-RISC boot LOader) to enter interactive mode. This will allow you to change, for example, the kernel boot parameters."
9881 -msgstr "Η λέξη κλειδί <c>ipl</c> (Initial Program Loader) λέει στον palo (τον PA-RISC boot LOader) να μπει σε κατάσταση διαδραστική. Αυτό θα σας επιτρέπει να αλλάξετε, για παράδειγμα, τις επιλογές εκκίνησης του πυρήνα."
9882 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(p):362
9883 +msgid ""
9884 +"The <c>ipl</c> keyword (Initial Program Loader) tells palo (the PA-RISC boot "
9885 +"LOader) to enter interactive mode. This will allow you to change, for "
9886 +"example, the kernel boot parameters."
9887 +msgstr ""
9888 +"Η λέξη κλειδί <c>ipl</c> (Initial Program Loader) λέει στον palo (τον PA-"
9889 +"RISC boot LOader) να μπει σε κατάσταση διαδραστική. Αυτό θα σας επιτρέπει να "
9890 +"αλλάξετε, για παράδειγμα, τις επιλογές εκκίνησης του πυρήνα."
9891
9892 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-medium.xml(p):368
9893 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(p):368
9894 msgid "When the boot is successful, palo will start in interactive mode:"
9895 -msgstr "Όταν η εκκίνηση είναι επιτυχής, ο palo θα ξεκινήσει σε διαδραστική κατάσταση:"
9896 +msgstr ""
9897 +"Όταν η εκκίνηση είναι επιτυχής, ο palo θα ξεκινήσει σε διαδραστική κατάσταση:"
9898
9899 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-medium.xml(pre:caption):372
9900 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(pre:caption):372
9901 msgid "PALO Interactive Mode"
9902 msgstr "Διαδραστική Κατάσταση του PALO"
9903
9904 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-medium.xml(pre):372
9905 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(pre):372
9906 #, no-wrap
9907 msgid ""
9908 "\n"
9909 @@ -353,19 +519,33 @@ msgstr ""
9910 "'r' restore command line\n"
9911 "'l' list dir\n"
9912
9913 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-medium.xml(p):405
9914 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(p):405
9915 msgid "These parameters are suitable for most situations."
9916 msgstr "Αυτές οι παράμετροι είναι κατάλληλες για τις περισσότερες περιπτώσεις."
9917
9918 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-medium.xml(p):409
9919 -msgid "If you need extra features you must add the appropriate keyword(s) to the end of the command line. To add a keyword, edit the last field, add a space and type your keyword. The only implemented keywords as of now are <c>cdcache</c> which tells the Installation CD to load itself into RAM, allowing you to unmount the CD, and <c>noload=module1[,module2[,...]]</c> which allows you to explicitly disable loading of particular modules."
9920 -msgstr "Αν χρειαστείτε επιπρόσθετα χαρακτηριστικά θα πρέπει να προσθέσετε τις κατάλληλες λέξεις κλειδιά στο τέλος της γραμμής εντολών. Για να προσθέσετε μια λέξη κλειδί, επεξεργαστείτε το τελευταίο πεδίο, προσθέστε ένα κενό και πληκτρολογήστε τη λέξη κλειδί σας. Οι μόνες λέξεις κλειδιά που έχουν υλοποιηθεί μέχρι τώρα είναι οι η <c>cdcache</c> η οποία λέει στο CD Εγκατάστασης ναι φορτώσει τον εαυτό του στη Μνήμη, επιτρέποντας σε εσάς να αποπροσαρτήσετε το CD, και η <c>noload=module1[,module2[,...]]</c> η οποία σας επιτρέπει να απενεργοποιήσετε την φόρτωση συγκεκρι
9921 μένων ενοτήτων."
9922 -
9923 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-medium.xml(pre:caption):418
9924 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(p):409
9925 +msgid ""
9926 +"If you need extra features you must add the appropriate keyword(s) to the "
9927 +"end of the command line. To add a keyword, edit the last field, add a space "
9928 +"and type your keyword. The only implemented keywords as of now are "
9929 +"<c>cdcache</c> which tells the Installation CD to load itself into RAM, "
9930 +"allowing you to unmount the CD, and <c>noload=module1[,module2[,...]]</c> "
9931 +"which allows you to explicitly disable loading of particular modules."
9932 +msgstr ""
9933 +"Αν χρειαστείτε επιπρόσθετα χαρακτηριστικά θα πρέπει να προσθέσετε τις "
9934 +"κατάλληλες λέξεις κλειδιά στο τέλος της γραμμής εντολών. Για να προσθέσετε "
9935 +"μια λέξη κλειδί, επεξεργαστείτε το τελευταίο πεδίο, προσθέστε ένα κενό και "
9936 +"πληκτρολογήστε τη λέξη κλειδί σας. Οι μόνες λέξεις κλειδιά που έχουν "
9937 +"υλοποιηθεί μέχρι τώρα είναι οι η <c>cdcache</c> η οποία λέει στο CD "
9938 +"Εγκατάστασης ναι φορτώσει τον εαυτό του στη Μνήμη, επιτρέποντας σε εσάς να "
9939 +"αποπροσαρτήσετε το CD, και η <c>noload=module1[,module2[,...]]</c> η οποία "
9940 +"σας επιτρέπει να απενεργοποιήσετε την φόρτωση συγκεκριμένων ενοτήτων."
9941 +
9942 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(pre:caption):418
9943 msgid "Adding hdb=scsi as boot option"
9944 msgstr "Προσθέτοντας το hdb=scsi ως επιλογή εκκίνησης"
9945
9946 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-medium.xml(pre):418
9947 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(pre):418
9948 #, no-wrap
9949 msgid ""
9950 "\n"
9951 @@ -376,15 +556,17 @@ msgstr ""
9952 "(or 'b' to boot with this command line)? <i>9</i>\n"
9953 "console=ttyS0 <i>hdb=scsi</i>\n"
9954
9955 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-medium.xml(p):423
9956 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(p):423
9957 msgid "Now that you have tweaked your kernel boot params, boot it."
9958 -msgstr "Τώρα που έχετε ρυθμίσει τις παραμέτρους εκκίνησης του πυρήνα σας, εκκινήστε τον."
9959 +msgstr ""
9960 +"Τώρα που έχετε ρυθμίσει τις παραμέτρους εκκίνησης του πυρήνα σας, εκκινήστε "
9961 +"τον."
9962
9963 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-medium.xml(pre:caption):427
9964 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(pre:caption):427
9965 msgid "Booting the kernel"
9966 msgstr "Εκκίνηση του πυρήνα"
9967
9968 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-medium.xml(pre):427
9969 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(pre):427
9970 #, no-wrap
9971 msgid ""
9972 "\n"
9973 @@ -393,10 +575,24 @@ msgstr ""
9974 "\n"
9975 "(or 'b' to boot with this command line)? <i>b</i>\n"
9976
9977 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-medium.xml(p):431
9978 -msgid "You should have a root (\"#\") prompt on the current console and can also switch to other consoles by pressing Alt-F2, Alt-F3 and Alt-F4. Get back to the one you started on by pressing Alt-F1."
9979 -msgstr "Θα πρέπει να έχετε την προτροπή (\"#\") του root στην τρέχουσα κονσόλα και μπορείτε να αλλάξετε στις υπόλοιπες κονσόλες πατώντας Alt-F2, Alt-F3 και Alt-F4. Επιστρέψτε σε αυτήν από την οποία ξεκινήσατε πατώντας Alt-F1."
9980 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(p):431
9981 +msgid ""
9982 +"You should have a root (\"#\") prompt on the current console and can also "
9983 +"switch to other consoles by pressing Alt-F2, Alt-F3 and Alt-F4. Get back to "
9984 +"the one you started on by pressing Alt-F1."
9985 +msgstr ""
9986 +"Θα πρέπει να έχετε την προτροπή (\"#\") του root στην τρέχουσα κονσόλα και "
9987 +"μπορείτε να αλλάξετε στις υπόλοιπες κονσόλες πατώντας Alt-F2, Alt-F3 και Alt-"
9988 +"F4. Επιστρέψτε σε αυτήν από την οποία ξεκινήσατε πατώντας Alt-F1."
9989
9990 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-hppa-medium.xml(p):437
9991 -msgid "Now continue with <uri link=\"#hardware\">Extra Hardware Configuration</uri>."
9992 -msgstr "Τώρα συνεχίστε με τις <uri link=\"#hardware\">Επιπρόσθετες Ρυθμίσεις Υλικού</uri>."
9993 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(p):437
9994 +msgid ""
9995 +"Now continue with <uri link=\"#hardware\">Extra Hardware Configuration</uri>."
9996 +msgstr ""
9997 +"Τώρα συνεχίστε με τις <uri link=\"#hardware\">Επιπρόσθετες Ρυθμίσεις Υλικού</"
9998 +"uri>."
9999 +
10000 +#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
10001 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(None):0
10002 +msgid "translator-credits"
10003 +msgstr ""
10004
10005 diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-medium.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-medium.xml.po
10006 index fbee643..bb02604 100644
10007 --- a/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-medium.xml.po
10008 +++ b/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-medium.xml.po
10009 @@ -1,24 +1,25 @@
10010 -#
10011 +#
10012 msgid ""
10013 msgstr ""
10014 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10015 -"POT-Creation-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
10016 +"POT-Creation-Date: 2011-05-18 19:19+0600\n"
10017 "PO-Revision-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
10018 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10019 "Language-Team: none\n"
10020 +"Language: el\n"
10021 "MIME-Version: 1.0\n"
10022 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10023 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10024 -"Language: el\n"
10025 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
10026
10027 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(version):11
10028 -msgid "7.0"
10029 +#, fuzzy
10030 +msgid "7.1"
10031 msgstr "7.0"
10032
10033 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(date):12
10034 -msgid "2010-07-19"
10035 -msgstr "2010-07-19"
10036 +msgid "2011-04-13"
10037 +msgstr ""
10038
10039 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(title):15
10040 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(title):28
10041 @@ -31,44 +32,99 @@ msgid "Introduction"
10042 msgstr "Εισαγωγή"
10043
10044 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):20
10045 -msgid "Before we start, we first list what hardware requirements you need to successfully install Gentoo on your box."
10046 -msgstr "Πριν ξεκινήσουμε, πρέπει πρώτα να απαριθμήσουμε τις απαιτήσεις υλικού που απαιτούνται για την επιτυχή εγκατάσταση του Gentoo στο μηχανημά σας."
10047 +msgid ""
10048 +"Before we start, we first list what hardware requirements you need to "
10049 +"successfully install Gentoo on your box."
10050 +msgstr ""
10051 +"Πριν ξεκινήσουμε, πρέπει πρώτα να απαριθμήσουμε τις απαιτήσεις υλικού που "
10052 +"απαιτούνται για την επιτυχή εγκατάσταση του Gentoo στο μηχανημά σας."
10053
10054 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):31
10055 -msgid "Pretty much every IA64 should be able to boot Gentoo. At the moment we only have LiveCDs, so your machine must have a CDROM drive installed."
10056 -msgstr "Λίγο πολύ οποιοσδήποτε IA64 θα πρέπει να είναι σε θέση να τρέξει το Gentoo. Αυτή τη στιγμή έχουμε μόνο LiveCD, οπότε το μηχάνημα σας θα πρέπει να έχει εγκατεστημένο οδηγό CDROM."
10057 +msgid ""
10058 +"Pretty much every IA64 should be able to boot Gentoo. At the moment we only "
10059 +"have LiveCDs, so your machine must have a CDROM drive installed."
10060 +msgstr ""
10061 +"Λίγο πολύ οποιοσδήποτε IA64 θα πρέπει να είναι σε θέση να τρέξει το Gentoo. "
10062 +"Αυτή τη στιγμή έχουμε μόνο LiveCD, οπότε το μηχάνημα σας θα πρέπει να έχει "
10063 +"εγκατεστημένο οδηγό CDROM."
10064
10065 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(title):41
10066 msgid "The Gentoo Installation CDs"
10067 msgstr "Τα CD Εγκατάστασης του Gentoo"
10068
10069 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):46
10070 -msgid "The <e>Gentoo Installation CDs</e> are bootable CDs which contain a self-sustained Gentoo environment. They allow you to boot Linux from the CD. During the boot process your hardware is detected and the appropriate drivers are loaded. They are maintained by Gentoo developers."
10071 -msgstr "Τα <e>CD εγκατάστασης Gentoo</e> είναι εκκινήσιμα CD που περιέχουν ένα αυτοδύναμο περιβάλλον Gentoo. Σας επιτρέπουν να εκκινήσετε το Linux από το CD. Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εκκίνησης το υλικό σας ανιχνεύεται και φορτώνονται οι κατάλληλοι οδηγοί υλικού. Συντηρούνται από προγραμματιστές του Gentoo."
10072 +msgid ""
10073 +"The <e>Gentoo Installation CDs</e> are bootable CDs which contain a self-"
10074 +"sustained Gentoo environment. They allow you to boot Linux from the CD. "
10075 +"During the boot process your hardware is detected and the appropriate "
10076 +"drivers are loaded. They are maintained by Gentoo developers."
10077 +msgstr ""
10078 +"Τα <e>CD εγκατάστασης Gentoo</e> είναι εκκινήσιμα CD που περιέχουν ένα "
10079 +"αυτοδύναμο περιβάλλον Gentoo. Σας επιτρέπουν να εκκινήσετε το Linux από το "
10080 +"CD. Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εκκίνησης το υλικό σας ανιχνεύεται και "
10081 +"φορτώνονται οι κατάλληλοι οδηγοί υλικού. Συντηρούνται από προγραμματιστές "
10082 +"του Gentoo."
10083
10084 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):53
10085 -msgid "All Installation CDs allow you to boot, set up networking, initialize your partitions and start installing Gentoo from the Internet."
10086 -msgstr "Όλα τα CD Εγκατάστασης σας επιτρέπουν να ξεκινήσετε, να ρυθμίσει το δίκτυο, να αρχικοποιήσετε τις κατατμήσεις σας και να ξεκινήσετε την εγκατάσταση του Gentoo από το Διαδίκτυο."
10087 +msgid ""
10088 +"All Installation CDs allow you to boot, set up networking, initialize your "
10089 +"partitions and start installing Gentoo from the Internet."
10090 +msgstr ""
10091 +"Όλα τα CD Εγκατάστασης σας επιτρέπουν να ξεκινήσετε, να ρυθμίσει το δίκτυο, "
10092 +"να αρχικοποιήσετε τις κατατμήσεις σας και να ξεκινήσετε την εγκατάσταση του "
10093 +"Gentoo από το Διαδίκτυο."
10094
10095 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(title):80
10096 msgid "Gentoo Minimal Installation CD"
10097 msgstr "CD Ελάχιστης Εγκατάστασης Gentoo"
10098
10099 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):83
10100 -msgid "The Minimal Installation CD is called <c><keyval id=\"min-cd-name\"/></c> and takes up only <keyval id=\"min-cd-size\"/> MB of diskspace. You can use this Installation CD to install Gentoo, but <e>only</e> with a working Internet connection."
10101 -msgstr "Το CD Ελάχιστης Εγκατάστασης ονομάζεται <c><keyval id=\"min-cd-name\"/></c> και καταλαμβάνει μόνο <keyval id=\"min-cd-size\"/> ΜΒ χώρο στο δίσκο. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το CD εγκατάστασης για να εγκαταστήσετε το Gentoo, αλλά <e>μόνο</e> με μια ενεργή σύνδεση στο Διαδίκτυο."
10102 +msgid ""
10103 +"The Minimal Installation CD is called <c><keyval id=\"min-cd-name\"/></c> "
10104 +"and takes up only <keyval id=\"min-cd-size\"/> MB of diskspace. You can use "
10105 +"this Installation CD to install Gentoo, but <e>only</e> with a working "
10106 +"Internet connection."
10107 +msgstr ""
10108 +"Το CD Ελάχιστης Εγκατάστασης ονομάζεται <c><keyval id=\"min-cd-name\"/></c> "
10109 +"και καταλαμβάνει μόνο <keyval id=\"min-cd-size\"/> ΜΒ χώρο στο δίσκο. "
10110 +"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το CD εγκατάστασης για να εγκαταστήσετε το "
10111 +"Gentoo, αλλά <e>μόνο</e> με μια ενεργή σύνδεση στο Διαδίκτυο."
10112
10113 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(title):111
10114 msgid "The Stage3 Tarball"
10115 msgstr "Το stage3 Tarball"
10116
10117 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):114
10118 -msgid "A stage3 tarball is an archive containing a minimal Gentoo environment, suitable to continue the Gentoo installation using the instructions in this manual. Previously, the Gentoo Handbook described the installation using one of three stage tarballs. While Gentoo still offers stage1 and stage2 tarballs, the official installation method uses the stage3 tarball. If you are interested in performing a Gentoo installation using a stage1 or stage2 tarball, please read the Gentoo FAQ on <uri link=\"/doc/en/faq.xml#stage12\">How do I Install Gentoo Using a Stage1 or Stage2 Tarball?</uri>"
10119 -msgstr "Ένα stage3 tarball είναι ένα αρχείο που περιέχει ένα ελάχιστο περιβάλλον Gentoo, κατάλληλο για να συνεχίσετε την εγκατάσταση του Gentoo χρησιμοποιώντας τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου. Προηγουμένως, το Εγχειρίδιο του Gentoo περιέγραψε την εγκατάσταση χρησιμοποιώντας ένα από τρία stage tarballs. Ενώ το Gentoo προσφέρει ακόμα stage1 και stage2 tarballs, η επίσημη μέθοδος εγκατάστασης χρησιμοποιεί το stage3 tarball. Αν σας ενδιαφέρει να κάνετε μια εγκατάσταση Gentoo χρησιμοποιώντας ένα stage1 ή stage2 tarball, παρακαλώ διαβάστε τις Συχνές Ερωτήσεις Gentoo στο <uri link=\"/doc/en/faq.xml#stage12\">Πώς
10120 μπορώ να εγκαταστήσω το Gentoo Χρησιμοποιώντας ένα Stage1 ή Stage2 Tarball;</uri>"
10121 +msgid ""
10122 +"A stage3 tarball is an archive containing a minimal Gentoo environment, "
10123 +"suitable to continue the Gentoo installation using the instructions in this "
10124 +"manual. Previously, the Gentoo Handbook described the installation using one "
10125 +"of three stage tarballs. While Gentoo still offers stage1 and stage2 "
10126 +"tarballs, the official installation method uses the stage3 tarball. If you "
10127 +"are interested in performing a Gentoo installation using a stage1 or stage2 "
10128 +"tarball, please read the Gentoo FAQ on <uri link=\"/doc/en/faq."
10129 +"xml#stage12\">How do I Install Gentoo Using a Stage1 or Stage2 Tarball?</uri>"
10130 +msgstr ""
10131 +"Ένα stage3 tarball είναι ένα αρχείο που περιέχει ένα ελάχιστο περιβάλλον "
10132 +"Gentoo, κατάλληλο για να συνεχίσετε την εγκατάσταση του Gentoo "
10133 +"χρησιμοποιώντας τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου. Προηγουμένως, το "
10134 +"Εγχειρίδιο του Gentoo περιέγραψε την εγκατάσταση χρησιμοποιώντας ένα από "
10135 +"τρία stage tarballs. Ενώ το Gentoo προσφέρει ακόμα stage1 και stage2 "
10136 +"tarballs, η επίσημη μέθοδος εγκατάστασης χρησιμοποιεί το stage3 tarball. Αν "
10137 +"σας ενδιαφέρει να κάνετε μια εγκατάσταση Gentoo χρησιμοποιώντας ένα stage1 ή "
10138 +"stage2 tarball, παρακαλώ διαβάστε τις Συχνές Ερωτήσεις Gentoo στο <uri link="
10139 +"\"/doc/en/faq.xml#stage12\">Πώς μπορώ να εγκαταστήσω το Gentoo "
10140 +"Χρησιμοποιώντας ένα Stage1 ή Stage2 Tarball;</uri>"
10141
10142 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):125
10143 -msgid "Stage3 tarballs can be downloaded from <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-stage3/</path> on any of the <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">Official Gentoo Mirrors</uri> and are not provided on the LiveCD."
10144 -msgstr "Μπορείτε να κάνετε λήψη stage3 tarballs από <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-stage3/</path> σε οποιοδήποτε από τα <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">Επίσημα Mirror του Gentoo</uri> και δεν παρέχονται στα LiveCD."
10145 +msgid ""
10146 +"Stage3 tarballs can be downloaded from <path><keyval id=\"release-dir\"/"
10147 +">current-stage3/</path> on any of the <uri link=\"/main/en/mirrors.xml"
10148 +"\">Official Gentoo Mirrors</uri> and are not provided on the LiveCD."
10149 +msgstr ""
10150 +"Μπορείτε να κάνετε λήψη stage3 tarballs από <path><keyval id=\"release-dir\"/"
10151 +">current-stage3/</path> σε οποιοδήποτε από τα <uri link=\"/main/en/mirrors."
10152 +"xml\">Επίσημα Mirror του Gentoo</uri> και δεν παρέχονται στα LiveCD."
10153
10154 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(title):136
10155 msgid "Download, Burn and Boot a Gentoo Installation CD"
10156 @@ -79,24 +135,58 @@ msgid "Downloading and Burning the Installation CDs"
10157 msgstr "Λήψη και Εγγραφή των CD Εγκατάστασης"
10158
10159 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):141
10160 -msgid "You have chosen to use a Gentoo Installation CD. We'll first start by downloading and burning the chosen Installation CD. We previously discussed the several available Installation CDs, but where can you find them?"
10161 -msgstr "Έχετε επιλέξει να χρησιμοποιήσετε ένα CD Εγκατάστασης Gentoo. Θα ξεκινήσουμε με τη λήψη και την εγγραφή του επιλεγμένου CD Εγκατάστασης. Συζητήσαμε ήδη τα αρκετά διαθέσιμα CD εγκατάστασης, αλλά που μπορείτε να τα βρείτε;"
10162 +msgid ""
10163 +"You have chosen to use a Gentoo Installation CD. We'll first start by "
10164 +"downloading and burning the chosen Installation CD. We previously discussed "
10165 +"the several available Installation CDs, but where can you find them?"
10166 +msgstr ""
10167 +"Έχετε επιλέξει να χρησιμοποιήσετε ένα CD Εγκατάστασης Gentoo. Θα ξεκινήσουμε "
10168 +"με τη λήψη και την εγγραφή του επιλεγμένου CD Εγκατάστασης. Συζητήσαμε ήδη "
10169 +"τα αρκετά διαθέσιμα CD εγκατάστασης, αλλά που μπορείτε να τα βρείτε;"
10170
10171 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):147
10172 -msgid "You can download any of the Installation CDs from one of our <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">mirrors</uri>. The Installation CDs are located in the <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-iso/</path> directory."
10173 -msgstr "Μπορείτε να λάβετε οποιοδήποτε από τα CD εγκατάστασης από ένα από τα <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">mirrors</uri>. Τα CD εγκατάστασης βρίσκονται στον κατάλογο <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-iso/</path>."
10174 +msgid ""
10175 +"You can download any of the Installation CDs from one of our <uri link=\"/"
10176 +"main/en/mirrors.xml\">mirrors</uri>. The Installation CDs are located in the "
10177 +"<path><keyval id=\"release-dir\"/>current-iso/</path> directory."
10178 +msgstr ""
10179 +"Μπορείτε να λάβετε οποιοδήποτε από τα CD εγκατάστασης από ένα από τα <uri "
10180 +"link=\"/main/en/mirrors.xml\">mirrors</uri>. Τα CD εγκατάστασης βρίσκονται "
10181 +"στον κατάλογο <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-iso/</path>."
10182
10183 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):153
10184 -msgid "Inside that directory you'll find ISO files. Those are full CD images which you can write on a CD-R."
10185 -msgstr "Μέσα σε αυτόν τον κατάλογο θα βρείτε αρχεία ISO. Αυτά είναι πλήρεις εικόνες CD τα οποία μπορείτε να γράψετε σε ένα CD-R."
10186 +msgid ""
10187 +"Inside that directory you'll find ISO files. Those are full CD images which "
10188 +"you can write on a CD-R."
10189 +msgstr ""
10190 +"Μέσα σε αυτόν τον κατάλογο θα βρείτε αρχεία ISO. Αυτά είναι πλήρεις εικόνες "
10191 +"CD τα οποία μπορείτε να γράψετε σε ένα CD-R."
10192
10193 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):158
10194 -msgid "In case you wonder if your downloaded file is corrupted or not, you can check its MD5 checksum and compare it with the MD5 checksum we provide (such as <path><keyval id=\"min-cd-name\"/>.DIGESTS</path>). You can check the MD5 checksum with the <c>md5sum</c> tool under Linux/Unix or <uri link=\"http://www.etree.org/md5com.html\">md5sum</uri> for Windows."
10195 -msgstr "Σε περίπτωση που αναρωτιέστε αν το αρχείο που κατεβάσατε είναι κατεστραμμένο ή όχι, μπορείτε να ελέγξετε το άθροισμα ελέγχου MD5 και να το συγκρίνετε με το άθροισμα ελέγχου MD5 που παρέχουμε (όπως στο <path><keyval id=\"min-cd-name\"/>.DIGESTS</path>). Μπορείτε να ελέγξετε το άθροισμα ελέγχου MD5 με το εργαλείο <c>md5sum</c> στο Linux/Unix ή το <uri link=\"http://www.etree.org/md5com.html\">md5sum</uri> σε Windows."
10196 +msgid ""
10197 +"In case you wonder if your downloaded file is corrupted or not, you can "
10198 +"check its MD5 checksum and compare it with the MD5 checksum we provide (such "
10199 +"as <path><keyval id=\"min-cd-name\"/>.DIGESTS</path>). You can check the MD5 "
10200 +"checksum with the <c>md5sum</c> tool under Linux/Unix or <uri link=\"http://"
10201 +"www.etree.org/md5com.html\">md5sum</uri> for Windows."
10202 +msgstr ""
10203 +"Σε περίπτωση που αναρωτιέστε αν το αρχείο που κατεβάσατε είναι κατεστραμμένο "
10204 +"ή όχι, μπορείτε να ελέγξετε το άθροισμα ελέγχου MD5 και να το συγκρίνετε με "
10205 +"το άθροισμα ελέγχου MD5 που παρέχουμε (όπως στο <path><keyval id=\"min-cd-"
10206 +"name\"/>.DIGESTS</path>). Μπορείτε να ελέγξετε το άθροισμα ελέγχου MD5 με το "
10207 +"εργαλείο <c>md5sum</c> στο Linux/Unix ή το <uri link=\"http://www.etree.org/"
10208 +"md5com.html\">md5sum</uri> σε Windows."
10209
10210 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):166
10211 -msgid "Another way to check the validity of the downloaded file is to use GnuPG to verify the cryptographic signature that we provide (the file ending with <path>.asc</path>). Download the signature file and obtain the public key:"
10212 -msgstr "Ένας άλλος τρόπος για να ελέγξετε την εγκυρότητα του αρχείου είναι να χρησιμοποιήσετε το GnuPG για να εξακριβώσει την κρυπτογραφική υπογραφή που παρέχουμε (το αρχείο με κατάληξη <path>.asc</path>). Κάντε λήψη του αρχείου υπογραφής και αποκτήστε το δημόσιο κλειδί:"
10213 +msgid ""
10214 +"Another way to check the validity of the downloaded file is to use GnuPG to "
10215 +"verify the cryptographic signature that we provide (the file ending with "
10216 +"<path>.asc</path>). Download the signature file and obtain the public key:"
10217 +msgstr ""
10218 +"Ένας άλλος τρόπος για να ελέγξετε την εγκυρότητα του αρχείου είναι να "
10219 +"χρησιμοποιήσετε το GnuPG για να εξακριβώσει την κρυπτογραφική υπογραφή που "
10220 +"παρέχουμε (το αρχείο με κατάληξη <path>.asc</path>). Κάντε λήψη του αρχείου "
10221 +"υπογραφής και αποκτήστε το δημόσιο κλειδί:"
10222
10223 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(pre:caption):172
10224 msgid "Obtaining the public key"
10225 @@ -135,71 +225,220 @@ msgstr ""
10226 "$ <i>sha1sum -c &lt;downloaded iso.DIGESTS.asc&gt;</i>\n"
10227
10228 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):187
10229 -msgid "To burn the downloaded ISO(s), you have to select raw-burning. How you do this is highly program-dependent. We will discuss <c>cdrecord</c> and <c>K3B</c> here; more information can be found in our <uri link=\"/doc/en/faq.xml#isoburning\">Gentoo FAQ</uri>."
10230 -msgstr "Για να εγγράψετε το κατεβασμένο ISO, πρέπει να επιλέξετε raw-burning. Πώς το κάνετε αυτό είναι άκρως εξαρτώμενο από το πρόγραμμα. Θα συζητήσουμε για τα <c>cdrecord</c> και <c>K3B</c> εδώ. Περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να βρείτε στις <uri link=\"/doc/en/faq.xml#isoburning\">Συχνές Ερωτήσεις Gentoo</uri>."
10231 +msgid ""
10232 +"To burn the downloaded ISO(s), you have to select raw-burning. How you do "
10233 +"this is highly program-dependent. We will discuss <c>cdrecord</c> and "
10234 +"<c>K3B</c> here; more information can be found in our <uri link=\"/doc/en/"
10235 +"faq.xml#isoburning\">Gentoo FAQ</uri>."
10236 +msgstr ""
10237 +"Για να εγγράψετε το κατεβασμένο ISO, πρέπει να επιλέξετε raw-burning. Πώς το "
10238 +"κάνετε αυτό είναι άκρως εξαρτώμενο από το πρόγραμμα. Θα συζητήσουμε για τα "
10239 +"<c>cdrecord</c> και <c>K3B</c> εδώ. Περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να "
10240 +"βρείτε στις <uri link=\"/doc/en/faq.xml#isoburning\">Συχνές Ερωτήσεις "
10241 +"Gentoo</uri>."
10242
10243 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(li):195
10244 -msgid "With cdrecord, you simply type <c>cdrecord dev=/dev/hdc &lt;downloaded iso file&gt;</c> (replace <path>/dev/hdc</path> with your CD-RW drive's device path)."
10245 -msgstr "Με το cdrecord, απλά πληκτρολογήστε <c>cdrecord dev=/dev/hdc &lt;ληφθέν αρχείο iso&gt;</c> (Αντικαταστήστε το <path>/dev/hdc</path> με τη διαδρομή συσκευής του CD-RW σας)."
10246 +msgid ""
10247 +"With cdrecord, you simply type <c>cdrecord dev=/dev/hdc &lt;downloaded iso "
10248 +"file&gt;</c> (replace <path>/dev/hdc</path> with your CD-RW drive's device "
10249 +"path)."
10250 +msgstr ""
10251 +"Με το cdrecord, απλά πληκτρολογήστε <c>cdrecord dev=/dev/hdc &lt;ληφθέν "
10252 +"αρχείο iso&gt;</c> (Αντικαταστήστε το <path>/dev/hdc</path> με τη διαδρομή "
10253 +"συσκευής του CD-RW σας)."
10254
10255 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(li):200
10256 -msgid "With K3B, select <c>Tools</c> &gt; <c>Burn CD Image</c>. Then you can locate your ISO file within the 'Image to Burn' area. Finally click <c>Start</c>."
10257 -msgstr "Με το K3B, επιλέξτε <c>Εργαλεία</c>&gt;<c>Εγγραφή εικόνας CD</c>. Στη συνέχεια μπορείτε να εντοπίσετε το ISO αρχείο σας μέσα στην περιοχή «Εικόνα για Εγγραφή». Τέλος, κάντε κλικ στην <c>Εκκίνηση</c>."
10258 +msgid ""
10259 +"With K3B, select <c>Tools</c> &gt; <c>Burn CD Image</c>. Then you can locate "
10260 +"your ISO file within the 'Image to Burn' area. Finally click <c>Start</c>."
10261 +msgstr ""
10262 +"Με το K3B, επιλέξτε <c>Εργαλεία</c>&gt;<c>Εγγραφή εικόνας CD</c>. Στη "
10263 +"συνέχεια μπορείτε να εντοπίσετε το ISO αρχείο σας μέσα στην περιοχή «Εικόνα "
10264 +"για Εγγραφή». Τέλος, κάντε κλικ στην <c>Εκκίνηση</c>."
10265
10266 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(title):209
10267 msgid "Booting the Installation CD"
10268 msgstr "Εκκίνηση από το CD Εγκατάστασης"
10269
10270 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):212
10271 -msgid "Once you have burnt your installation CD, it is time to boot it. Remove all CDs from your CD drives, and insert the Gentoo InstallCD. Reboot your system and wait for the EFI firmware to load on the console. The exact option to select will differ depending on your hardware."
10272 -msgstr "Μόλις γράψετε το CD εγκατάστασης, είναι καιρός να το εκκινήσετε. Αφαιρέστε όλα τα CD από τους οδηγούς CD σας, και τοποθετήστε το CD Εγκατάστασης του Gentoo. Επανεκκινήστε το σύστημά σας και περιμένετε για το EFI firmware να φορτωθεί στην κονσόλα. Η ακριβής επιλογή που θα πρέπει να κάνετε εξαρτάται από το υλικό σας."
10273 +msgid ""
10274 +"Once you have burnt your installation CD, it is time to boot it. Remove all "
10275 +"CDs from your CD drives, and insert the Gentoo InstallCD. Reboot your system "
10276 +"and wait for the EFI firmware to load on the console. The exact option to "
10277 +"select will differ depending on your hardware."
10278 +msgstr ""
10279 +"Μόλις γράψετε το CD εγκατάστασης, είναι καιρός να το εκκινήσετε. Αφαιρέστε "
10280 +"όλα τα CD από τους οδηγούς CD σας, και τοποθετήστε το CD Εγκατάστασης του "
10281 +"Gentoo. Επανεκκινήστε το σύστημά σας και περιμένετε για το EFI firmware να "
10282 +"φορτωθεί στην κονσόλα. Η ακριβής επιλογή που θα πρέπει να κάνετε εξαρτάται "
10283 +"από το υλικό σας."
10284
10285 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):220
10286 -msgid "Most implementations usually present an option directly on the first menu (the EFI Boot Manager). The exact wording would differ but would usually be something like \"CD Boot\", \"Removable Media Boot\" or \"Internal Bootable DVD\". Select this option."
10287 -msgstr "Οι περισσότερες υλοποιήσεις εμφανίζουν συνήθως μια επιλογή απευθείας στο πρώτο μενού (του Διαχειριστή Εκκίνησης EFI). Η ακριβής διατύπωση πιθανώς να διαφέρει, αλλά συνήθως θα είναι κάτι σαν \"CD Boot\", \"Removable Media Boot\" ή \"Internal Bootable DVD\". Επιλέξτε αυτή την επιλογή."
10288 +msgid ""
10289 +"Most implementations usually present an option directly on the first menu "
10290 +"(the EFI Boot Manager). The exact wording would differ but would usually be "
10291 +"something like \"CD Boot\", \"Removable Media Boot\" or \"Internal Bootable "
10292 +"DVD\". Select this option."
10293 +msgstr ""
10294 +"Οι περισσότερες υλοποιήσεις εμφανίζουν συνήθως μια επιλογή απευθείας στο "
10295 +"πρώτο μενού (του Διαχειριστή Εκκίνησης EFI). Η ακριβής διατύπωση πιθανώς να "
10296 +"διαφέρει, αλλά συνήθως θα είναι κάτι σαν \"CD Boot\", \"Removable Media Boot"
10297 +"\" ή \"Internal Bootable DVD\". Επιλέξτε αυτή την επιλογή."
10298
10299 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):227
10300 -msgid "If your EFI implementation does not present such an option, you can boot the CD using the EFI Shell. All implementations will present an option to enter the shell on the Boot Manager menu. Select this option. The EFI Shell will display a list of usable block devices (<c>blk<b>n</b>:</c>) and also a list of filesystems the EFI Shell can actually access (<c>fs<b>n</b>:</c>)."
10301 -msgstr "Αν η υλοποίηση σας της EFI δεν παρουσιάζει μια τέτοια επιλογή, μπορείτε να εκκινήσετε το CD χρησιμοποιώντας το κέλυφος EFI. Όλες οι υλοποιήσεις θα παρουσιάσουν μια επιλογή για να μπείτε στο κέλυφος από το μενού του Διαχειριστή Εκκίνησης. Πατήστε αυτή την επιλογή. Το κέλυφος EFI θα εμφανίσει μια λίστα με χρησιμοποιήσιμες συσκευές μπλοκ (<c>blk<b>n</b>:</c>), καθώς και μια λίστα με συστήματα αρχείων που το κέλυφος της EFI μπορεί να προσπελάσει (<c>fs<b>n</b>:</c>)."
10302 +msgid ""
10303 +"If your EFI implementation does not present such an option, you can boot the "
10304 +"CD using the EFI Shell. All implementations will present an option to enter "
10305 +"the shell on the Boot Manager menu. Select this option. The EFI Shell will "
10306 +"display a list of usable block devices (<c>blk<b>n</b>:</c>) and also a list "
10307 +"of filesystems the EFI Shell can actually access (<c>fs<b>n</b>:</c>)."
10308 +msgstr ""
10309 +"Αν η υλοποίηση σας της EFI δεν παρουσιάζει μια τέτοια επιλογή, μπορείτε να "
10310 +"εκκινήσετε το CD χρησιμοποιώντας το κέλυφος EFI. Όλες οι υλοποιήσεις θα "
10311 +"παρουσιάσουν μια επιλογή για να μπείτε στο κέλυφος από το μενού του "
10312 +"Διαχειριστή Εκκίνησης. Πατήστε αυτή την επιλογή. Το κέλυφος EFI θα εμφανίσει "
10313 +"μια λίστα με χρησιμοποιήσιμες συσκευές μπλοκ (<c>blk<b>n</b>:</c>), καθώς "
10314 +"και μια λίστα με συστήματα αρχείων που το κέλυφος της EFI μπορεί να "
10315 +"προσπελάσει (<c>fs<b>n</b>:</c>)."
10316
10317 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):236
10318 -msgid "In most cases the option you want will be the <c>fs0:</c> choice; regardless, (provided the CD drive recognizes the CD), you should see one <c>fs<b>n</b></c> entry for your CD drive (the CD drive's EFI device path will contain <c>CDROM</c> in the wording). Enter <c>fs<b>n</b>:</c>, replacing <b>n</b> as required and including the colon, followed by the Enter key. Next just type <c>elilo</c> followed by the Enter key."
10319 -msgstr "Στις περισσότερες περιπτώσεις η επιλογή που θέλετε θα είναι η <c>fs0:</c>. Ανεξάρτητα, (εφόσον η μονάδα CD αναγνωρίζει το CD), θα πρέπει να δείτε μια καταχώρηση <c>fs<b>n</b></c> για τον οδηγό CD (η EFI διαδρομή συσκευής της μονάδας CD θα περιέχει <c>CDROM</c> στη διατύπωση). Εισάγετε <c>fs<b>n:</b></c>, αντικαθιστώντας το <b>n</b> όπως απαιτείται και συμπεριλαμβανομένης της άνω και κάτω τελείας, ακολουθούμενης από το πλήκτρο Enter. Στη συνέχεια απλά πληκτρολογήστε <c>elilo</c> ακολουθούμενο από το πλήκτρο Enter."
10320 +msgid ""
10321 +"In most cases the option you want will be the <c>fs0:</c> choice; "
10322 +"regardless, (provided the CD drive recognizes the CD), you should see one "
10323 +"<c>fs<b>n</b></c> entry for your CD drive (the CD drive's EFI device path "
10324 +"will contain <c>CDROM</c> in the wording). Enter <c>fs<b>n</b>:</c>, "
10325 +"replacing <b>n</b> as required and including the colon, followed by the "
10326 +"Enter key. Next just type <c>elilo</c> followed by the Enter key."
10327 +msgstr ""
10328 +"Στις περισσότερες περιπτώσεις η επιλογή που θέλετε θα είναι η <c>fs0:</c>. "
10329 +"Ανεξάρτητα, (εφόσον η μονάδα CD αναγνωρίζει το CD), θα πρέπει να δείτε μια "
10330 +"καταχώρηση <c>fs<b>n</b></c> για τον οδηγό CD (η EFI διαδρομή συσκευής της "
10331 +"μονάδας CD θα περιέχει <c>CDROM</c> στη διατύπωση). Εισάγετε <c>fs<b>n:</b></"
10332 +"c>, αντικαθιστώντας το <b>n</b> όπως απαιτείται και συμπεριλαμβανομένης της "
10333 +"άνω και κάτω τελείας, ακολουθούμενης από το πλήκτρο Enter. Στη συνέχεια απλά "
10334 +"πληκτρολογήστε <c>elilo</c> ακολουθούμενο από το πλήκτρο Enter."
10335
10336 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):246
10337 -msgid "You will now be greeted by the ELILO boot message and asked to enter a kernel to boot as well as any additional options to pass to the kernel command line. In most cases just hit the Enter key or wait five seconds. Only one kernel is supplied on the IA64 InstallCD, the <c>gentoo</c> kernel."
10338 -msgstr "Τώρα θα πρέπει να εμφανιστεί το μήνυμα εκκίνησης του ELILO και θα ζητείται να εισάγετε έναν πυρήνα για την εκκίνηση καθώς και τυχόν πρόσθετες επιλογές για να περάσει στην γραμμή εντολών του πυρήνα. Στις περισσότερες περιπτώσεις, απλά πατάτε το πλήκτρο Enter ή περιμένετε πέντε δευτερόλεπτα. Μόνο ένας πυρήνας παρέχεται στο CD Εγκατάστασης για IA64, ο πυρήνας <c>gentoo</c>."
10339 +msgid ""
10340 +"You will now be greeted by the ELILO boot message and asked to enter a "
10341 +"kernel to boot as well as any additional options to pass to the kernel "
10342 +"command line. In most cases just hit the Enter key or wait five seconds. "
10343 +"Only one kernel is supplied on the IA64 InstallCD, the <c>gentoo</c> kernel."
10344 +msgstr ""
10345 +"Τώρα θα πρέπει να εμφανιστεί το μήνυμα εκκίνησης του ELILO και θα ζητείται "
10346 +"να εισάγετε έναν πυρήνα για την εκκίνηση καθώς και τυχόν πρόσθετες επιλογές "
10347 +"για να περάσει στην γραμμή εντολών του πυρήνα. Στις περισσότερες "
10348 +"περιπτώσεις, απλά πατάτε το πλήκτρο Enter ή περιμένετε πέντε δευτερόλεπτα. "
10349 +"Μόνο ένας πυρήνας παρέχεται στο CD Εγκατάστασης για IA64, ο πυρήνας "
10350 +"<c>gentoo</c>."
10351
10352 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):254
10353 -msgid "Several kernel aliases are provided which add extra options to the kernel command line, which you may have to use instead of the default <c>gentoo</c> option depending on your hardware:"
10354 -msgstr "Πολλά ψευδώνυμα πυρήνα παρέχονται τα οποία προσθέτουν επιπλέον επιλογές στη γραμμή εντολών του πυρήνα, τα οποία ίσως χρειαστεί να χρησιμοποιήσετε αντί για τον προκαθορισμένο <c>gentoo</c> ανάλογα με το υλικό σας:"
10355 +msgid ""
10356 +"Several kernel aliases are provided which add extra options to the kernel "
10357 +"command line, which you may have to use instead of the default <c>gentoo</c> "
10358 +"option depending on your hardware:"
10359 +msgstr ""
10360 +"Πολλά ψευδώνυμα πυρήνα παρέχονται τα οποία προσθέτουν επιπλέον επιλογές στη "
10361 +"γραμμή εντολών του πυρήνα, τα οποία ίσως χρειαστεί να χρησιμοποιήσετε αντί "
10362 +"για τον προκαθορισμένο <c>gentoo</c> ανάλογα με το υλικό σας:"
10363
10364 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):260
10365 -msgid "The <c>gentoo-serial</c> option forces a serial console on the first serial port (ttyS0) at 9600bps. This may be required on some older EFI implementations where the kernel can't detect what console to use. You should try this option if booting the default <c>gentoo</c> kernel produces no output and if you are using a serial console. If you use a serial console which is not connected to the first serial port you must manually select the console by typing <c>gentoo console=ttyS#,9600</c> where <c>#</c> is the number of the serial port. You should <b>not</b> have to do this in normal circumstances, this is only sometimes required for quirky EFI implementations."
10366 -msgstr "Η επιλογή <c>gentoo-serial</c> επιβάλει την χρήση σειριακής κονσόλας στην πρώτη σειριακή θύρα (ttyS0) σε 9600bps. Αυτό μπορεί να απαιτείται σε ορισμένες παλιές υλοποιήσεις EFI όπου ο πυρήνας δεν μπορεί να εντοπίσει ποια κονσόλα θα χρησιμοποιήσετε. Θα πρέπει να δοκιμάσετε αυτήν την επιλογή εάν η εκκίνηση του προεπιλεγμένου πυρήνα <c>gentoo</c> δεν παράγει κανένα αποτέλεσμα και χρησιμοποιείτε σειριακή κονσόλα. Αν χρησιμοποιείτε μια σειριακή κονσόλα που δεν είναι συνδεδεμένο στην πρώτη σειριακή θύρα θα πρέπει να επιλέξετε χειροκίνητα την κονσόλα, πληκτρ
10367 ολογώντας <c>gentoo console=ttyS#,9600</c> όπου <c>#</c> είναι ο αριθμός της σειριακής θύρας. <b>Δεν</b> απαιτείται να το κάνουμε αυτό υπό κανονικές συνθήκες, αυτό απαιτείται μόνο από ορισμένες ιδιόμορφες υλοποιήσεις EFI."
10368 -
10369 -#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):273
10370 -msgid "The <c>gentoo-sgi</c> option forces a serial console on the <c>ttySG0</c> serial port at 115200bps. This should only be needed on SGI hardware, and if the console is properly selected in the default EFI settings, or if you are using a video console this option should not be required."
10371 -msgstr "Η επιλογή <c>gentoo-sgi</c> επιβάλει την χρήση σειριακής κονσόλας στην σειριακή θύρα <c>ttySG0</c> σε 115200bps. Αυτό θα πρέπει να απαιτείται μόνο σε υλικό SGI, και αν η κονσόλα είναι σωστά ρυθμισμένη στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις EFI, ή αν χρησιμοποιείτε μια κονσόλα γραφικών η επιλογή αυτή δεν θα πρέπει να απαιτείται."
10372 +#, fuzzy
10373 +msgid ""
10374 +"The <c>gentoo-serial</c> option forces a serial console on the first serial "
10375 +"port (ttyS0) at 9600bps. This may be required on some older EFI "
10376 +"implementations where the kernel can't detect what console to use. You "
10377 +"should try this option if booting the default <c>gentoo</c> kernel produces "
10378 +"no output and if you are using a serial console. If you use a serial console "
10379 +"which is not connected to the first serial port you must manually select the "
10380 +"console by typing <c>gentoo console=ttyS#,9600</c> where <c>#</c> is the "
10381 +"number of the serial port."
10382 +msgstr ""
10383 +"Η επιλογή <c>gentoo-serial</c> επιβάλει την χρήση σειριακής κονσόλας στην "
10384 +"πρώτη σειριακή θύρα (ttyS0) σε 9600bps. Αυτό μπορεί να απαιτείται σε "
10385 +"ορισμένες παλιές υλοποιήσεις EFI όπου ο πυρήνας δεν μπορεί να εντοπίσει ποια "
10386 +"κονσόλα θα χρησιμοποιήσετε. Θα πρέπει να δοκιμάσετε αυτήν την επιλογή εάν η "
10387 +"εκκίνηση του προεπιλεγμένου πυρήνα <c>gentoo</c> δεν παράγει κανένα "
10388 +"αποτέλεσμα και χρησιμοποιείτε σειριακή κονσόλα. Αν χρησιμοποιείτε μια "
10389 +"σειριακή κονσόλα που δεν είναι συνδεδεμένο στην πρώτη σειριακή θύρα θα "
10390 +"πρέπει να επιλέξετε χειροκίνητα την κονσόλα, πληκτρολογώντας <c>gentoo "
10391 +"console=ttyS#,9600</c> όπου <c>#</c> είναι ο αριθμός της σειριακής θύρας. "
10392 +"<b>Δεν</b> απαιτείται να το κάνουμε αυτό υπό κανονικές συνθήκες, αυτό "
10393 +"απαιτείται μόνο από ορισμένες ιδιόμορφες υλοποιήσεις EFI."
10394 +
10395 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):272
10396 +#, fuzzy
10397 +msgid ""
10398 +"The <c>gentoo-ilo</c> option forces a serial console on the <c>ttyS3</c> "
10399 +"serial port at 9600bps. This should be used if you're installing using the "
10400 +"HP iLO remote console feature."
10401 +msgstr ""
10402 +"Η επιλογή <c>gentoo-sgi</c> επιβάλει την χρήση σειριακής κονσόλας στην "
10403 +"σειριακή θύρα <c>ttySG0</c> σε 115200bps. Αυτό θα πρέπει να απαιτείται μόνο "
10404 +"σε υλικό SGI, και αν η κονσόλα είναι σωστά ρυθμισμένη στις προεπιλεγμένες "
10405 +"ρυθμίσεις EFI, ή αν χρησιμοποιείτε μια κονσόλα γραφικών η επιλογή αυτή δεν "
10406 +"θα πρέπει να απαιτείται."
10407
10408 -#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):283
10409 -msgid "You can also provide kernel options. They represent optional settings you can (de)activate at will."
10410 -msgstr "Μπορείτε επίσης να παρέχετε επιλογές πυρήνα. Αντιπροσωπεύουν προαιρετικές ρυθμίσεις που μπορείτε να (απ)ενεργοποιήσετε κατά βούληση."
10411 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):278
10412 +msgid ""
10413 +"The <c>gentoo-sgi</c> option forces a serial console on the <c>ttySG0</c> "
10414 +"serial port at 115200bps. This should only be needed on SGI hardware, and if "
10415 +"the console is properly selected in the default EFI settings, or if you are "
10416 +"using a video console this option should not be required."
10417 +msgstr ""
10418 +"Η επιλογή <c>gentoo-sgi</c> επιβάλει την χρήση σειριακής κονσόλας στην "
10419 +"σειριακή θύρα <c>ttySG0</c> σε 115200bps. Αυτό θα πρέπει να απαιτείται μόνο "
10420 +"σε υλικό SGI, και αν η κονσόλα είναι σωστά ρυθμισμένη στις προεπιλεγμένες "
10421 +"ρυθμίσεις EFI, ή αν χρησιμοποιείτε μια κονσόλα γραφικών η επιλογή αυτή δεν "
10422 +"θα πρέπει να απαιτείται."
10423
10424 -#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(note):296
10425 -msgid "The CD will check for \"no*\" options before \"do*\" options, so that you can override any option in the exact order you specify."
10426 -msgstr "Το CD θα ελέγξει για \"no*\" επιλογές πριν από τις \"do*\" επιλογές, έτσι ώστε να μπορείτε να παρακάμψετε οποιαδήποτε επιλογή με την ακριβή σειρά που έχετε καθορίσει."
10427 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):288
10428 +msgid ""
10429 +"You can also provide kernel options. They represent optional settings you "
10430 +"can (de)activate at will."
10431 +msgstr ""
10432 +"Μπορείτε επίσης να παρέχετε επιλογές πυρήνα. Αντιπροσωπεύουν προαιρετικές "
10433 +"ρυθμίσεις που μπορείτε να (απ)ενεργοποιήσετε κατά βούληση."
10434
10435 -#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):301
10436 -msgid "You will then be greeted with a boot screen. If you are installing Gentoo on a system with a non-US keyboard, make sure you select the layout at the prompt. If no selection is made in 10 seconds the default (US keyboard) will be accepted and the boot process will continue. Once the boot process completes, you will be automatically logged in to the \"Live\" Gentoo Linux as \"root\", the super user. You should have a root (\"#\") prompt on the current console. If you are using a video console and have a keyboard connected you can also switch to other consoles by pressing Alt-F2, Alt-F3 and Alt-F4. Get back to the one you started on by pressing Alt-F1."
10437 -msgstr "Στη συνέχεια θα εμφανιστεί με μια οθόνη εκκίνησης. Εάν κάνετε εγκατάσταση του Gentoo σε ένα σύστημα με ένα μη-US πληκτρολόγιο, βεβαιωθείτε ότι έχετε επιλέξει τη διάταξη στην προτροπή. Εάν δεν γίνει καμία επιλογή μέσα σε 10 δευτερόλεπτα, η προεπιλεγμένη (US πληκτρολόγιο) θα γίνει δεκτή και η διαδικασία εκκίνησης θα συνεχιστεί. Μόλις ολοκληρωθεί η διαδικασία εκκίνησης, θα είστε αυτόματα συνδεδεμένοι στο \"Live\" Gentoo Linux ως \"root\", τον υπερ-χρήστη. Πρέπει να έχετε μια προτροπή root (\"#\") στην τρέχουσα κονσόλα. Εάν χρησιμοποιείτε μια κονσόλα γραφικών κ
10438 αι έχετε ένα πληκτρολόγιο συνδεδεμένο μπορείτε επίσης να μεταβείτε σε άλλες κονσόλες πιέζοντας Alt-F2, Alt-F3 και Alt-F4. Επιστρέψτε σε αυτήν από όπου ξεκινήσατε πατώντας Alt-F1."
10439 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(note):301
10440 +msgid ""
10441 +"The CD will check for \"no*\" options before \"do*\" options, so that you "
10442 +"can override any option in the exact order you specify."
10443 +msgstr ""
10444 +"Το CD θα ελέγξει για \"no*\" επιλογές πριν από τις \"do*\" επιλογές, έτσι "
10445 +"ώστε να μπορείτε να παρακάμψετε οποιαδήποτε επιλογή με την ακριβή σειρά που "
10446 +"έχετε καθορίσει."
10447
10448 -#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):313
10449 -msgid "Now continue with <uri link=\"#hardware\">Extra Hardware Configuration</uri>."
10450 -msgstr "Τώρα συνεχίστε με <uri link=\"#hardware\">Επιπλέον Ρυθμίσεις Υλικού</uri>."
10451 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):306
10452 +msgid ""
10453 +"You will then be greeted with a boot screen. If you are installing Gentoo on "
10454 +"a system with a non-US keyboard, make sure you select the layout at the "
10455 +"prompt. If no selection is made in 10 seconds the default (US keyboard) will "
10456 +"be accepted and the boot process will continue. Once the boot process "
10457 +"completes, you will be automatically logged in to the \"Live\" Gentoo Linux "
10458 +"as \"root\", the super user. You should have a root (\"#\") prompt on the "
10459 +"current console. If you are using a video console and have a keyboard "
10460 +"connected you can also switch to other consoles by pressing Alt-F2, Alt-F3 "
10461 +"and Alt-F4. Get back to the one you started on by pressing Alt-F1."
10462 +msgstr ""
10463 +"Στη συνέχεια θα εμφανιστεί με μια οθόνη εκκίνησης. Εάν κάνετε εγκατάσταση "
10464 +"του Gentoo σε ένα σύστημα με ένα μη-US πληκτρολόγιο, βεβαιωθείτε ότι έχετε "
10465 +"επιλέξει τη διάταξη στην προτροπή. Εάν δεν γίνει καμία επιλογή μέσα σε 10 "
10466 +"δευτερόλεπτα, η προεπιλεγμένη (US πληκτρολόγιο) θα γίνει δεκτή και η "
10467 +"διαδικασία εκκίνησης θα συνεχιστεί. Μόλις ολοκληρωθεί η διαδικασία "
10468 +"εκκίνησης, θα είστε αυτόματα συνδεδεμένοι στο \"Live\" Gentoo Linux ως \"root"
10469 +"\", τον υπερ-χρήστη. Πρέπει να έχετε μια προτροπή root (\"#\") στην τρέχουσα "
10470 +"κονσόλα. Εάν χρησιμοποιείτε μια κονσόλα γραφικών και έχετε ένα πληκτρολόγιο "
10471 +"συνδεδεμένο μπορείτε επίσης να μεταβείτε σε άλλες κονσόλες πιέζοντας Alt-F2, "
10472 +"Alt-F3 και Alt-F4. Επιστρέψτε σε αυτήν από όπου ξεκινήσατε πατώντας Alt-F1."
10473 +
10474 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):318
10475 +msgid ""
10476 +"Now continue with <uri link=\"#hardware\">Extra Hardware Configuration</uri>."
10477 +msgstr ""
10478 +"Τώρα συνεχίστε με <uri link=\"#hardware\">Επιπλέον Ρυθμίσεις Υλικού</uri>."
10479
10480 -#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
10481 -#. E-MAIL
10482 +#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
10483 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(None):0
10484 msgid "translator-credits"
10485 msgstr "Θεόφιλος Ιντζόγλου;Μεταφραστής;int.teo@×××××.com"
10486
10487 diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-mips-kernel.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-mips-kernel.xml.po
10488 index 78a1b32..78cd06b 100644
10489 --- a/handbook/gettext/el/hb-install-mips-kernel.xml.po
10490 +++ b/handbook/gettext/el/hb-install-mips-kernel.xml.po
10491 @@ -5,10 +5,10 @@ msgstr ""
10492 "PO-Revision-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
10493 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10494 "Language-Team: none\n"
10495 +"Language: el\n"
10496 "MIME-Version: 1.0\n"
10497 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10498 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10499 -"Language: el\n"
10500 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
10501
10502 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-kernel.xml(abstract):10
10503
10504 diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-mips-medium.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-mips-medium.xml.po
10505 index d709136..6be0a74 100644
10506 --- a/handbook/gettext/el/hb-install-mips-medium.xml.po
10507 +++ b/handbook/gettext/el/hb-install-mips-medium.xml.po
10508 @@ -5,10 +5,10 @@ msgstr ""
10509 "PO-Revision-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
10510 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10511 "Language-Team: none\n"
10512 +"Language: el\n"
10513 "MIME-Version: 1.0\n"
10514 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10515 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10516 -"Language: el\n"
10517 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
10518
10519 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(abstract):11
10520
10521 diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-mips-stage.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-mips-stage.xml.po
10522 index 8b28158..bfdfd7e 100644
10523 --- a/handbook/gettext/el/hb-install-mips-stage.xml.po
10524 +++ b/handbook/gettext/el/hb-install-mips-stage.xml.po
10525 @@ -5,10 +5,10 @@ msgstr ""
10526 "PO-Revision-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
10527 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10528 "Language-Team: none\n"
10529 +"Language: el\n"
10530 "MIME-Version: 1.0\n"
10531 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10532 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10533 -"Language: el\n"
10534 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
10535
10536 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-stage.xml(abstract):11
10537
10538 diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-network.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-network.xml.po
10539 index e1157cc..e49c67e 100644
10540 --- a/handbook/gettext/el/hb-install-network.xml.po
10541 +++ b/handbook/gettext/el/hb-install-network.xml.po
10542 @@ -1,48 +1,69 @@
10543 -#
10544 +#
10545 msgid ""
10546 msgstr ""
10547 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10548 -"POT-Creation-Date: 2011-02-03 00:13+0200\n"
10549 +"POT-Creation-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
10550 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
10551 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10552 "Language-Team: LANGUAGE <LL@××.org>\n"
10553 +"Language: \n"
10554 "MIME-Version: 1.0\n"
10555 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10556 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10557
10558 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(abstract):11
10559 -msgid "To be able to download the latest source code, you will need to setup networking."
10560 -msgstr "Για να είστε σε θέση να κατεβάσετε τον πιο πρόσφατο πηγαίο κώδικα, θα πρέπει να διαμορφώσετε τη σύνδεσή σας στο διαδίκτυο."
10561 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(abstract):11
10562 +msgid ""
10563 +"To be able to download the latest source code, you will need to setup "
10564 +"networking."
10565 +msgstr ""
10566 +"Για να είστε σε θέση να κατεβάσετε τον πιο πρόσφατο πηγαίο κώδικα, θα πρέπει "
10567 +"να διαμορφώσετε τη σύνδεσή σας στο διαδίκτυο."
10568
10569 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(version):16
10570 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(version):16
10571 msgid "5.1"
10572 msgstr "5.1"
10573
10574 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(date):17
10575 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(date):17
10576 msgid "2008-09-26"
10577 msgstr "2008-09-26"
10578
10579 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(title):20
10580 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(title):20
10581 msgid "Automatic Network Detection"
10582 msgstr "Αυτόματη Ανίχνευση Δικτύων"
10583
10584 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(title):22
10585 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(title):22
10586 msgid "Maybe it just works?"
10587 msgstr "Μήπως λειτουργεί ήδη;"
10588
10589 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):25
10590 -msgid "If your system is plugged into an Ethernet network with a DHCP server, it is very likely that your networking configuration has already been set up automatically for you. If so, you should be able to take advantage of the many included network-aware commands on the Installation CD such as <c>ssh</c>, <c>scp</c>, <c>ping</c>, <c>irssi</c>, <c>wget</c> and <c>links</c>, among others."
10591 -msgstr "Εάν το σύστημά σας είναι συνδεμένο σ' ένα δίκτυο Ethernet με έναν DHCP εξυπηρετητή (server), είναι πολύ πιθανό ότι η ρύθμιση δικτύου σας έχει ήδη γίνει αυτόματα για σας. Αν συμβαίνει αυτό, τότε έχετε τη δυνατότητα να χρησιμοποιήσετε και κάποιες απ' τις πολλές εντολές ενημέρωσης δικτύου που βρίσκονται στο CD εγκατάστασης όπως τις <c>ssh</c>, <c>scp</c>, <c>ping</c>, <c>irssi</c>, <c>wget</c> και <c>links</c>, μεταξύ άλλων."
10592 -
10593 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):34
10594 -msgid "If networking has been configured for you, the <c>/sbin/ifconfig</c> command should list some network interfaces besides lo, such as eth0:"
10595 -msgstr "Εάν η δικτύωση έχει διαμορφωθεί για σας, η εντολή <c>/sbin/ifconfig</c> θα πρέπει να εμφανίσει κάποιες συνδέσεις δικτύου εκτός από το lo, όπως το eth0:"
10596 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(p):25
10597 +msgid ""
10598 +"If your system is plugged into an Ethernet network with a DHCP server, it is "
10599 +"very likely that your networking configuration has already been set up "
10600 +"automatically for you. If so, you should be able to take advantage of the "
10601 +"many included network-aware commands on the Installation CD such as <c>ssh</"
10602 +"c>, <c>scp</c>, <c>ping</c>, <c>irssi</c>, <c>wget</c> and <c>links</c>, "
10603 +"among others."
10604 +msgstr ""
10605 +"Εάν το σύστημά σας είναι συνδεμένο σ' ένα δίκτυο Ethernet με έναν DHCP "
10606 +"εξυπηρετητή (server), είναι πολύ πιθανό ότι η ρύθμιση δικτύου σας έχει ήδη "
10607 +"γίνει αυτόματα για σας. Αν συμβαίνει αυτό, τότε έχετε τη δυνατότητα να "
10608 +"χρησιμοποιήσετε και κάποιες απ' τις πολλές εντολές ενημέρωσης δικτύου που "
10609 +"βρίσκονται στο CD εγκατάστασης όπως τις <c>ssh</c>, <c>scp</c>, <c>ping</c>, "
10610 +"<c>irssi</c>, <c>wget</c> και <c>links</c>, μεταξύ άλλων."
10611 +
10612 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(p):34
10613 +msgid ""
10614 +"If networking has been configured for you, the <c>/sbin/ifconfig</c> command "
10615 +"should list some network interfaces besides lo, such as eth0:"
10616 +msgstr ""
10617 +"Εάν η δικτύωση έχει διαμορφωθεί για σας, η εντολή <c>/sbin/ifconfig</c> θα "
10618 +"πρέπει να εμφανίσει κάποιες συνδέσεις δικτύου εκτός από το lo, όπως το eth0:"
10619
10620 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):39
10621 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(pre:caption):39
10622 msgid "/sbin/ifconfig for a working network configuration"
10623 msgstr "/sbin/ifconfig για ρύθμιση ενός χρηστικού δικτύου"
10624
10625 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre):39
10626 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(pre):39
10627 #, no-wrap
10628 msgid ""
10629 "\n"
10630 @@ -71,23 +92,38 @@ msgstr ""
10631 " RX bytes:485691215 (463.1 Mb) TX bytes:123951388 (118.2 Mb)\n"
10632 " Interrupt:11 Base address:0xe800 \n"
10633
10634 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(title):56
10635 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(title):56
10636 msgid "Optional: Configure any Proxies"
10637 msgstr "Προαιρετικό: Ρύθμιση των Proxies"
10638
10639 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):59
10640 -msgid "If you access the Internet through a proxy, you might need to set up proxy information during the installation. It is very easy to define a proxy: you just need to define a variable which contains the proxy server information."
10641 -msgstr "Εάν έχετε πρόσβαση στο Διαδίκτυο μέσω ενός proxy, θα χρειαστεί να εγκαταστήσετε πληροφορίες για τον εξυπηρετητή (server) κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης. Είναι πολύ εύκολο να οριστεί ένας proxy: χρειάζεται απλά να καθορίσετε μια μεταβλητή που να περιέχει τις πληροφορίες του proxy εξυπηρετητή."
10642 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(p):59
10643 +msgid ""
10644 +"If you access the Internet through a proxy, you might need to set up proxy "
10645 +"information during the installation. It is very easy to define a proxy: you "
10646 +"just need to define a variable which contains the proxy server information."
10647 +msgstr ""
10648 +"Εάν έχετε πρόσβαση στο Διαδίκτυο μέσω ενός proxy, θα χρειαστεί να "
10649 +"εγκαταστήσετε πληροφορίες για τον εξυπηρετητή (server) κατά τη διάρκεια της "
10650 +"εγκατάστασης. Είναι πολύ εύκολο να οριστεί ένας proxy: χρειάζεται απλά να "
10651 +"καθορίσετε μια μεταβλητή που να περιέχει τις πληροφορίες του proxy "
10652 +"εξυπηρετητή."
10653
10654 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):65
10655 -msgid "In most cases, you can just define the variables using the server hostname. As an example, we assume the proxy is called <c>proxy.gentoo.org</c> and the port is <c>8080</c>."
10656 -msgstr "Στις περισσότερες περιπτώσεις, μπορείτε απλά να καθορίσετε τις μεταβλητές χρησιμοποιώντας το hostname του κεντρικού υπολογιστή. Για παράδειγμα, αν υποθέσουμε ότι ο εξυπηρετητής ονομάζεται <c>proxy.gentoo.org</c> και το port είναι το <c>8080</c>."
10657 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(p):65
10658 +msgid ""
10659 +"In most cases, you can just define the variables using the server hostname. "
10660 +"As an example, we assume the proxy is called <c>proxy.gentoo.org</c> and the "
10661 +"port is <c>8080</c>."
10662 +msgstr ""
10663 +"Στις περισσότερες περιπτώσεις, μπορείτε απλά να καθορίσετε τις μεταβλητές "
10664 +"χρησιμοποιώντας το hostname του κεντρικού υπολογιστή. Για παράδειγμα, αν "
10665 +"υποθέσουμε ότι ο εξυπηρετητής ονομάζεται <c>proxy.gentoo.org</c> και το port "
10666 +"είναι το <c>8080</c>."
10667
10668 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):71
10669 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(pre:caption):71
10670 msgid "Defining proxy servers"
10671 msgstr "Καθορίζοντας τους proxy servers"
10672
10673 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre):71
10674 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(pre):71
10675 #, no-wrap
10676 msgid ""
10677 "\n"
10678 @@ -106,15 +142,19 @@ msgstr ""
10679 "<comment>(Αν ο proxy φιλτράρει την RSYNC κίνηση)</comment>\n"
10680 "# <i>export RSYNC_PROXY=\"proxy.gentoo.org:8080\"</i>\n"
10681
10682 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):80
10683 -msgid "If your proxy requires a username and password, you should use the following syntax for the variable:"
10684 -msgstr "Εάν ο proxy σας απαιτεί ένα όνομα χρήστη και έναν κωδικό πρόσβασης, πρέπει να χρησιμοποιήσετε την ακόλουθη σύνταξη για τη μεταβλητή:"
10685 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(p):80
10686 +msgid ""
10687 +"If your proxy requires a username and password, you should use the following "
10688 +"syntax for the variable:"
10689 +msgstr ""
10690 +"Εάν ο proxy σας απαιτεί ένα όνομα χρήστη και έναν κωδικό πρόσβασης, πρέπει "
10691 +"να χρησιμοποιήσετε την ακόλουθη σύνταξη για τη μεταβλητή:"
10692
10693 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):85
10694 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(pre:caption):85
10695 msgid "Adding username/password to the proxy variable"
10696 msgstr "Πρόσθεση των username/password στην proxy μεταβλητή"
10697
10698 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre):85
10699 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(pre):85
10700 #, no-wrap
10701 msgid ""
10702 "\n"
10703 @@ -123,19 +163,27 @@ msgstr ""
10704 "\n"
10705 "http://<i>username</i>:<i>password</i>@proxy.gentoo.org:8080\n"
10706
10707 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(title):92
10708 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(title):92
10709 msgid "Testing the Network"
10710 msgstr "Δοκιμή του Διαδικτύου"
10711
10712 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):95
10713 -msgid "You may want to try pinging your ISP's DNS server (found in <path>/etc/resolv.conf</path>) and a Web site of your choice, just to make sure that your packets are reaching the net, DNS name resolution is working correctly, etc."
10714 -msgstr "Ίσως θέλετε να δοκιμάσετε τον DNS server του ISP σας (που βρίσκεται στο <path>/etc/resolv.conf</path>) και μια ιστοσελίδα της επιλογής σας, απλά για να σιγουρευτείτε ότι τα πακέτα σας φθάνουν στο Internet, ότι η ονομαστική ανάλυση του DNS δουλεύει σωστά, κλπ."
10715 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(p):95
10716 +msgid ""
10717 +"You may want to try pinging your ISP's DNS server (found in <path>/etc/"
10718 +"resolv.conf</path>) and a Web site of your choice, just to make sure that "
10719 +"your packets are reaching the net, DNS name resolution is working correctly, "
10720 +"etc."
10721 +msgstr ""
10722 +"Ίσως θέλετε να δοκιμάσετε τον DNS server του ISP σας (που βρίσκεται στο "
10723 +"<path>/etc/resolv.conf</path>) και μια ιστοσελίδα της επιλογής σας, απλά για "
10724 +"να σιγουρευτείτε ότι τα πακέτα σας φθάνουν στο Internet, ότι η ονομαστική "
10725 +"ανάλυση του DNS δουλεύει σωστά, κλπ."
10726
10727 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):102
10728 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(pre:caption):102
10729 msgid "Further network testing"
10730 msgstr "Περαιτέρω δοκιμή του δικτύου"
10731
10732 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre):102
10733 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(pre):102
10734 #, no-wrap
10735 msgid ""
10736 "\n"
10737 @@ -144,47 +192,83 @@ msgstr ""
10738 "\n"
10739 "# <i>ping -c 3 www.gentoo.org</i>\n"
10740
10741 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):106
10742 -msgid "If you are now able to use your network, you can skip the rest of this section and continue with <uri link=\"?part=1&amp;chap=4\">Preparing the Disks</uri>. If not, read on."
10743 -msgstr "Αν τώρα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το δίκτυό σας, μπορείτε ν' αποφύγετε το υπόλοιπο αυτού του τομέα και να συνεχίσετε με την <uri link=\"?part=1&amp;chap=4\">Προετοιμασία των Δίσκων</uri>. Εάν όχι, διαβάστε παρακάτω."
10744 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(p):106
10745 +msgid ""
10746 +"If you are now able to use your network, you can skip the rest of this "
10747 +"section and continue with <uri link=\"?part=1&amp;chap=4\">Preparing the "
10748 +"Disks</uri>. If not, read on."
10749 +msgstr ""
10750 +"Αν τώρα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το δίκτυό σας, μπορείτε ν' αποφύγετε το "
10751 +"υπόλοιπο αυτού του τομέα και να συνεχίσετε με την <uri link=\"?part=1&amp;"
10752 +"chap=4\">Προετοιμασία των Δίσκων</uri>. Εάν όχι, διαβάστε παρακάτω."
10753
10754 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(title):116
10755 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(title):116
10756 msgid "Automatic Network Configuration"
10757 msgstr "Αυτόματη Ρύθμιση Δικτύου"
10758
10759 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):120
10760 -msgid "If the network doesn't work immediately, some installation media allow you to use <c>net-setup</c> (for regular or wireless networks), <c>pppoe-setup</c> (for ADSL-users) or <c>pptp</c> (for PPTP-users - available on x86, amd64, alpha, ppc and ppc64)."
10761 -msgstr "Αν το δίκτυο δεν δουλέψει αμέσως, ορισμένα μέσα εγκατάστασης σας επιτρέπουν να χρησιμοποιήσετε το net-setup (για κανονικά ή ασύρματα δίκτυα), το <c>pppoe-setup</c> (για χρήστες ADSL) ή το <c>pptp</c> (για χρήστες PPTP - διατίθεται για x86, amd64, alpha, ppc και ppc64)."
10762 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(p):120
10763 +msgid ""
10764 +"If the network doesn't work immediately, some installation media allow you "
10765 +"to use <c>net-setup</c> (for regular or wireless networks), <c>pppoe-setup</"
10766 +"c> (for ADSL-users) or <c>pptp</c> (for PPTP-users - available on x86, "
10767 +"amd64, alpha, ppc and ppc64)."
10768 +msgstr ""
10769 +"Αν το δίκτυο δεν δουλέψει αμέσως, ορισμένα μέσα εγκατάστασης σας επιτρέπουν "
10770 +"να χρησιμοποιήσετε το net-setup (για κανονικά ή ασύρματα δίκτυα), το "
10771 +"<c>pppoe-setup</c> (για χρήστες ADSL) ή το <c>pptp</c> (για χρήστες PPTP - "
10772 +"διατίθεται για x86, amd64, alpha, ppc και ppc64)."
10773
10774 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):127
10775 -msgid "If your installation medium does not contain any of these tools or your network doesn't function yet, continue with <uri link=\"#doc_chap3\">Manual Network Configuration</uri>."
10776 -msgstr "Αν το μέσο εγκατάστασής σας δεν περιέχει κάποιο από αυτά τα εργαλεία ή το δίκτυό σας δεν λειτουργεί ακόμα, συνεχίστε με τη <uri link=\"#doc_chap3\">Χειροκίνητη Ρύθμιση Δικτύου</uri>."
10777 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(p):127
10778 +msgid ""
10779 +"If your installation medium does not contain any of these tools or your "
10780 +"network doesn't function yet, continue with <uri link=\"#doc_chap3\">Manual "
10781 +"Network Configuration</uri>."
10782 +msgstr ""
10783 +"Αν το μέσο εγκατάστασής σας δεν περιέχει κάποιο από αυτά τα εργαλεία ή το "
10784 +"δίκτυό σας δεν λειτουργεί ακόμα, συνεχίστε με τη <uri link="
10785 +"\"#doc_chap3\">Χειροκίνητη Ρύθμιση Δικτύου</uri>."
10786
10787 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(li):134
10788 -msgid "Regular Ethernet users should continue with <uri link=\"#net-setup\">Default: Using net-setup</uri>"
10789 -msgstr "Οι απλοί χρήστες Ethernet πρέπει να συνεχίσουν με τo <uri link=\"#net-setup\">Προεπιλογή: Χρήση του net-setup</uri>"
10790 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(li):134
10791 +msgid ""
10792 +"Regular Ethernet users should continue with <uri link=\"#net-setup"
10793 +"\">Default: Using net-setup</uri>"
10794 +msgstr ""
10795 +"Οι απλοί χρήστες Ethernet πρέπει να συνεχίσουν με τo <uri link=\"#net-setup"
10796 +"\">Προεπιλογή: Χρήση του net-setup</uri>"
10797
10798 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(li):138
10799 -msgid "ADSL users should continue with <uri link=\"#ppp\">Alternative: Using PPP</uri>"
10800 -msgstr "Οι χρήστες ADSL πρέπει να συνεχίσουν με τo <uri link=\"#ppp\">Εναλλακτικά: Χρήση του PPP</uri>"
10801 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(li):138
10802 +msgid ""
10803 +"ADSL users should continue with <uri link=\"#ppp\">Alternative: Using PPP</"
10804 +"uri>"
10805 +msgstr ""
10806 +"Οι χρήστες ADSL πρέπει να συνεχίσουν με τo <uri link=\"#ppp\">Εναλλακτικά: "
10807 +"Χρήση του PPP</uri>"
10808
10809 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(li):142
10810 -msgid "PPTP users should continue with <uri link=\"#pptp\">Alternative: Using PPTP</uri>"
10811 -msgstr "Οι χρήστες PPTP πρέπει να συνεχίσουν με το <uri link=\"#pptp\">Εναλλακτικά: Χρήση του PPTP</uri>"
10812 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(li):142
10813 +msgid ""
10814 +"PPTP users should continue with <uri link=\"#pptp\">Alternative: Using PPTP</"
10815 +"uri>"
10816 +msgstr ""
10817 +"Οι χρήστες PPTP πρέπει να συνεχίσουν με το <uri link=\"#pptp\">Εναλλακτικά: "
10818 +"Χρήση του PPTP</uri>"
10819
10820 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(title):151
10821 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(title):151
10822 msgid "Default: Using net-setup"
10823 msgstr "Προεπιλογή: Χρήση του net-setup"
10824
10825 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):154
10826 -msgid "The simplest way to set up networking if it didn't get configured automatically is to run the <c>net-setup</c> script:"
10827 -msgstr "Ο πιο απλός τρόπος για να εγκαταστήσουμε το διαδίκτυο, εάν αυτό δεν ρυθμιστεί αυτόματα, είναι να τρέξουμε το <c>net-setup</c> script:"
10828 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(p):154
10829 +msgid ""
10830 +"The simplest way to set up networking if it didn't get configured "
10831 +"automatically is to run the <c>net-setup</c> script:"
10832 +msgstr ""
10833 +"Ο πιο απλός τρόπος για να εγκαταστήσουμε το διαδίκτυο, εάν αυτό δεν "
10834 +"ρυθμιστεί αυτόματα, είναι να τρέξουμε το <c>net-setup</c> script:"
10835
10836 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):159
10837 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(pre:caption):159
10838 msgid "Running the net-setup script"
10839 msgstr "Χρήση του net-setup script"
10840
10841 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre):159
10842 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(pre):159
10843 #, no-wrap
10844 msgid ""
10845 "\n"
10846 @@ -193,27 +277,55 @@ msgstr ""
10847 "\n"
10848 "# <i>net-setup eth0</i>\n"
10849
10850 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):163
10851 -msgid "<c>net-setup</c> will ask you some questions about your network environment. When all is done, you should have a working network connection. Test your network connection as stated before. If the tests are positive, congratulations! You are now ready to install Gentoo. Skip the rest of this section and continue with <uri link=\"?part=1&amp;chap=4\">Preparing the Disks</uri>."
10852 -msgstr "Το <c>net-setup</c> θα σας ρωτήσει κάποια πράγματα για το διαδικτυακό σας περιβάλλον. Όταν ολοκληρωθούν όλα, θα πρέπει να έχετε σύνδεση στο Internet. Ελέγξτε τη σύνδεσή σας όπως ειπώθηκε προηγουμένως. Αν τα τεστ είναι θετικά, συγχαρητήρια! Είστε τώρα έτοιμοι να εγκαταστήσετε το Gentoo. Αγνοήστε το υπόλοιπο κομμάτι και συνεχίστε με το <uri link=\"?part=1&amp;chap=4\">Προετοιμασία των Δίσκων</uri>."
10853 -
10854 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):172
10855 -msgid "If your network still doesn't work, continue with <uri link=\"#doc_chap3\">Manual Network Configuration</uri>."
10856 -msgstr "Αν το δίκτυό σας εξακολουθεί να μην λειτουργεί, συνεχίστε με το <uri link=\"#doc_chap3\">Χειροκίνητη Ρύθμιση Δικτύου</uri>."
10857 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(p):163
10858 +msgid ""
10859 +"<c>net-setup</c> will ask you some questions about your network environment. "
10860 +"When all is done, you should have a working network connection. Test your "
10861 +"network connection as stated before. If the tests are positive, "
10862 +"congratulations! You are now ready to install Gentoo. Skip the rest of this "
10863 +"section and continue with <uri link=\"?part=1&amp;chap=4\">Preparing the "
10864 +"Disks</uri>."
10865 +msgstr ""
10866 +"Το <c>net-setup</c> θα σας ρωτήσει κάποια πράγματα για το διαδικτυακό σας "
10867 +"περιβάλλον. Όταν ολοκληρωθούν όλα, θα πρέπει να έχετε σύνδεση στο Internet. "
10868 +"Ελέγξτε τη σύνδεσή σας όπως ειπώθηκε προηγουμένως. Αν τα τεστ είναι θετικά, "
10869 +"συγχαρητήρια! Είστε τώρα έτοιμοι να εγκαταστήσετε το Gentoo. Αγνοήστε το "
10870 +"υπόλοιπο κομμάτι και συνεχίστε με το <uri link=\"?part=1&amp;"
10871 +"chap=4\">Προετοιμασία των Δίσκων</uri>."
10872 +
10873 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(p):172
10874 +msgid ""
10875 +"If your network still doesn't work, continue with <uri link="
10876 +"\"#doc_chap3\">Manual Network Configuration</uri>."
10877 +msgstr ""
10878 +"Αν το δίκτυό σας εξακολουθεί να μην λειτουργεί, συνεχίστε με το <uri link="
10879 +"\"#doc_chap3\">Χειροκίνητη Ρύθμιση Δικτύου</uri>."
10880
10881 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(title):181
10882 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(title):181
10883 msgid "Alternative: Using PPP"
10884 msgstr "Εναλλακτικά: Χρήση του PPP"
10885
10886 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):184
10887 -msgid "Assuming you need PPPoE to connect to the internet, the Installation CD (any version) has made things easy for you by including <c>ppp</c>. Use the provided <c>pppoe-setup</c> script to configure your connection. You will be prompted for the ethernet device that is connected to your adsl modem, your username and password, the IPs of your DNS servers and if you need a basic firewall or not."
10888 -msgstr "Αν υποθέσουμε ότι χρειάζεστε το PPPoE για να συνδεθείτε στο Internet, το CD εγκατάστασης (οποιαδήποτε έκδοση) σας διευκολύνει, συμπεριλαμβάνοντας το <c>ppp</c>. Χρησιμοποιήστε το παρεχόμενο <c>pppoe-setup</c> script για να ρυθμίσετε τη σύνδεσή σας. Θα σας ζητηθεί η συσκευή ethernet που είναι συνδεδεμένη στο ADSL modem σας, το όνομα σας και ο κωδικός πρόσβασης, οι IPs των DNS servers σας και αν χρειάζεστε ένα βασικό firewall ή όχι."
10889 -
10890 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):192
10891 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(p):184
10892 +msgid ""
10893 +"Assuming you need PPPoE to connect to the internet, the Installation CD (any "
10894 +"version) has made things easy for you by including <c>ppp</c>. Use the "
10895 +"provided <c>pppoe-setup</c> script to configure your connection. You will be "
10896 +"prompted for the ethernet device that is connected to your adsl modem, your "
10897 +"username and password, the IPs of your DNS servers and if you need a basic "
10898 +"firewall or not."
10899 +msgstr ""
10900 +"Αν υποθέσουμε ότι χρειάζεστε το PPPoE για να συνδεθείτε στο Internet, το CD "
10901 +"εγκατάστασης (οποιαδήποτε έκδοση) σας διευκολύνει, συμπεριλαμβάνοντας το "
10902 +"<c>ppp</c>. Χρησιμοποιήστε το παρεχόμενο <c>pppoe-setup</c> script για να "
10903 +"ρυθμίσετε τη σύνδεσή σας. Θα σας ζητηθεί η συσκευή ethernet που είναι "
10904 +"συνδεδεμένη στο ADSL modem σας, το όνομα σας και ο κωδικός πρόσβασης, οι IPs "
10905 +"των DNS servers σας και αν χρειάζεστε ένα βασικό firewall ή όχι."
10906 +
10907 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(pre:caption):192
10908 msgid "Using ppp"
10909 msgstr "Χρήση του ppp"
10910
10911 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre):192
10912 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(pre):192
10913 #, no-wrap
10914 msgid ""
10915 "\n"
10916 @@ -224,27 +336,55 @@ msgstr ""
10917 "# <i>pppoe-setup</i>\n"
10918 "# <i>pppoe-start</i>\n"
10919
10920 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):197
10921 -msgid "If something goes wrong, double-check that you correctly typed your username and password by looking at <path>/etc/ppp/pap-secrets</path> or <path>/etc/ppp/chap-secrets</path> and make sure you are using the right ethernet device. If your ethernet device doesn't exist, you will have to load the appropriate network modules. In that case you should continue with <uri link=\"#doc_chap3\">Manual Network Configuration</uri> as we explain how to load the appropriate network modules there."
10922 -msgstr "Αν κάτι πάει στραβά, ελέγξτε ότι έχετε γράψει σωστά το όνομα και τον κωδικό πρόσβασης κοιτώντας στο <path>/etc/ppp/pap-secrets</path> ή στο <path>/etc/ppp/chap-secrets</path> για να σιγουρευτείτε ότι χρησιμοποιείτε τη σωστή συσκευή ethernet. Αν αυτή η συσκευή ethernet σας δεν υπάρχει, πρέπει να φορτώσετε τις κατάλληλες ενότητες δικτύου. Σ' αυτή την περίπτωση θα πρέπει συνεχίσετε με τη <uri link=\"#doc_chap3\">Χειροκίνητη Ρύθμιση Δικτύου</uri> καθώς εξηγούμε εκεί πώς να φορτώσετε τις κατάλληλες ενότητες δικτύου."
10923 -
10924 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):207
10925 -msgid "If everything worked, continue with <uri link=\"?part=1&amp;chap=4\">Preparing the Disks</uri>."
10926 -msgstr "Αν δουλεύουν όλα, συνεχίστε με το <uri link=\"?part=1&amp;chap=4\">Προετοιμασία των Δίσκων</uri>."
10927 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(p):197
10928 +msgid ""
10929 +"If something goes wrong, double-check that you correctly typed your username "
10930 +"and password by looking at <path>/etc/ppp/pap-secrets</path> or <path>/etc/"
10931 +"ppp/chap-secrets</path> and make sure you are using the right ethernet "
10932 +"device. If your ethernet device doesn't exist, you will have to load the "
10933 +"appropriate network modules. In that case you should continue with <uri link="
10934 +"\"#doc_chap3\">Manual Network Configuration</uri> as we explain how to load "
10935 +"the appropriate network modules there."
10936 +msgstr ""
10937 +"Αν κάτι πάει στραβά, ελέγξτε ότι έχετε γράψει σωστά το όνομα και τον κωδικό "
10938 +"πρόσβασης κοιτώντας στο <path>/etc/ppp/pap-secrets</path> ή στο <path>/etc/"
10939 +"ppp/chap-secrets</path> για να σιγουρευτείτε ότι χρησιμοποιείτε τη σωστή "
10940 +"συσκευή ethernet. Αν αυτή η συσκευή ethernet σας δεν υπάρχει, πρέπει να "
10941 +"φορτώσετε τις κατάλληλες ενότητες δικτύου. Σ' αυτή την περίπτωση θα πρέπει "
10942 +"συνεχίσετε με τη <uri link=\"#doc_chap3\">Χειροκίνητη Ρύθμιση Δικτύου</uri> "
10943 +"καθώς εξηγούμε εκεί πώς να φορτώσετε τις κατάλληλες ενότητες δικτύου."
10944 +
10945 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(p):207
10946 +msgid ""
10947 +"If everything worked, continue with <uri link=\"?part=1&amp;"
10948 +"chap=4\">Preparing the Disks</uri>."
10949 +msgstr ""
10950 +"Αν δουλεύουν όλα, συνεχίστε με το <uri link=\"?part=1&amp;"
10951 +"chap=4\">Προετοιμασία των Δίσκων</uri>."
10952
10953 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(title):215
10954 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(title):215
10955 msgid "Alternative: Using PPTP"
10956 msgstr "Εναλλακτικά:Χρήση του PPTP"
10957
10958 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):218
10959 -msgid "If you need PPTP support, you can use <c>pptpclient</c> which is provided by our Installation CDs. But first you need to make sure that your configuration is correct. Edit <path>/etc/ppp/pap-secrets</path> or <path>/etc/ppp/chap-secrets</path> so it contains the correct username/password combination:"
10960 -msgstr "Αν χρειάζεστε υποστήριξη για PPTP, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον <c>pptpclient</c> ο οποίος παρέχεται από τα CD Εγκατάστασης του Gentoo. Θα πρέπει πρώτα όμως να σιγουρευτείτε ότι η ρύθμισή σας είναι σωστή. Ελέγξτε το <path>/etc/ppp/pap-secrets</path> ή το <path>/etc/ppp/chap-secrets</path> ώστε να περιλαμβάνει το σωστό συνδυασμό ονόματος και κωδικού πρόσβασης:"
10961 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(p):218
10962 +msgid ""
10963 +"If you need PPTP support, you can use <c>pptpclient</c> which is provided by "
10964 +"our Installation CDs. But first you need to make sure that your "
10965 +"configuration is correct. Edit <path>/etc/ppp/pap-secrets</path> or <path>/"
10966 +"etc/ppp/chap-secrets</path> so it contains the correct username/password "
10967 +"combination:"
10968 +msgstr ""
10969 +"Αν χρειάζεστε υποστήριξη για PPTP, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον "
10970 +"<c>pptpclient</c> ο οποίος παρέχεται από τα CD Εγκατάστασης του Gentoo. Θα "
10971 +"πρέπει πρώτα όμως να σιγουρευτείτε ότι η ρύθμισή σας είναι σωστή. Ελέγξτε το "
10972 +"<path>/etc/ppp/pap-secrets</path> ή το <path>/etc/ppp/chap-secrets</path> "
10973 +"ώστε να περιλαμβάνει το σωστό συνδυασμό ονόματος και κωδικού πρόσβασης:"
10974
10975 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):226
10976 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(pre:caption):226
10977 msgid "Editing /etc/ppp/chap-secrets"
10978 msgstr "Τροποποίηση του /etc/ppp/chap-secrets"
10979
10980 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre):226
10981 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(pre):226
10982 #, no-wrap
10983 msgid ""
10984 "\n"
10985 @@ -253,15 +393,16 @@ msgstr ""
10986 "\n"
10987 "# <i>nano -w /etc/ppp/chap-secrets</i>\n"
10988
10989 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):230
10990 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(p):230
10991 msgid "Then adjust <path>/etc/ppp/options.pptp</path> if necessary:"
10992 -msgstr "Μετά ρυθμίστε το <path>/etc/ppp/options.pptp</path> αν είναι απαραίτητο:"
10993 +msgstr ""
10994 +"Μετά ρυθμίστε το <path>/etc/ppp/options.pptp</path> αν είναι απαραίτητο:"
10995
10996 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):234
10997 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(pre:caption):234
10998 msgid "Editing /etc/ppp/options.pptp"
10999 msgstr "Τροποποίηση του /etc/ppp/options.pptp"
11000
11001 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre):234
11002 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(pre):234
11003 #, no-wrap
11004 msgid ""
11005 "\n"
11006 @@ -270,15 +411,20 @@ msgstr ""
11007 "\n"
11008 "# <i>nano -w /etc/ppp/options.pptp</i>\n"
11009
11010 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):238
11011 -msgid "When all that is done, just run <c>pptp</c> (along with the options you couldn't set in <path>options.pptp</path>) to connect the server:"
11012 -msgstr "Όταν όλα αυτά γίνουν, τρέξτε απλά <c>pptp</c> (μαζί με τις επιλογές που δεν μπορέσατε να ρυθμίσετε στο <path>options.pptp</path>) για συνδεθείτε στον διακομιστή:"
11013 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(p):238
11014 +msgid ""
11015 +"When all that is done, just run <c>pptp</c> (along with the options you "
11016 +"couldn't set in <path>options.pptp</path>) to connect the server:"
11017 +msgstr ""
11018 +"Όταν όλα αυτά γίνουν, τρέξτε απλά <c>pptp</c> (μαζί με τις επιλογές που δεν "
11019 +"μπορέσατε να ρυθμίσετε στο <path>options.pptp</path>) για συνδεθείτε στον "
11020 +"διακομιστή:"
11021
11022 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):243
11023 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(pre:caption):243
11024 msgid "Connection to a dial-in server"
11025 msgstr "Σύνδεση σε ένα διακομιστή dial-in"
11026
11027 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre):243
11028 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(pre):243
11029 #, no-wrap
11030 msgid ""
11031 "\n"
11032 @@ -287,35 +433,57 @@ msgstr ""
11033 "\n"
11034 "# <i>pptp &lt;server ip&gt;</i>\n"
11035
11036 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):247
11037 -msgid "Now continue with <uri link=\"?part=1&amp;chap=4\">Preparing the Disks</uri>."
11038 -msgstr "Αν δουλεύουν όλα, συνεχίστε με το <uri link=\"?part=1&amp;chap=4\">Προετοιμασία των Δίσκων</uri>."
11039 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(p):247
11040 +msgid ""
11041 +"Now continue with <uri link=\"?part=1&amp;chap=4\">Preparing the Disks</uri>."
11042 +msgstr ""
11043 +"Αν δουλεύουν όλα, συνεχίστε με το <uri link=\"?part=1&amp;"
11044 +"chap=4\">Προετοιμασία των Δίσκων</uri>."
11045
11046 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(title):255
11047 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(title):255
11048 msgid "Manual Network Configuration"
11049 msgstr "Χειροκίνητη Ρύθμιση Δικτύου"
11050
11051 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(title):257
11052 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(title):257
11053 msgid "Loading the Appropriate Network Modules"
11054 msgstr "Φορτώνοντας τις Απαραίτητες Ενότητες Δικτύου"
11055
11056 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):260
11057 -msgid "When the Installation CD boots, it tries to detect all your hardware devices and loads the appropriate kernel modules (drivers) to support your hardware. In the vast majority of cases, it does a very good job. However, in some cases, it may not auto-load the kernel modules you need."
11058 -msgstr "Όταν γίνει εκκίνηση από το CD εγκατάστασης, αυτό προσπαθεί να ανιχνεύσει όλες τις συσκευές σας και φορτώνει τις απαραίτητες ενότητες/οδηγούς (modules/drivers) του πυρήνα για να υποστηρίξει το υλικό σας. Στη συντριπτική πλειοψηφία των περιπτώσεων κάνει πολύ καλή δουλειά. Όμως, σε μερικές περιπτώσεις, μπορεί να μη φορτώσει αυτόματα τα modules του πυρήνα που χρειάζεστε."
11059 -
11060 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):267
11061 -msgid "If <c>net-setup</c> or <c>pppoe-setup</c> failed, then it is possible that your network card wasn't found immediately. This means you may have to load the appropriate kernel modules manually."
11062 -msgstr "Αν αποτύχει το <c>net-setup</c> ή το <c>pppoe-setup</c>, τότε είναι πιθανό να μη βρέθηκε αμέσως η κάρτα δικτύου σας. Αυτό σημαίνει ότι θα πρέπει να φορτώσετε τις ενότητες του πυρήνα χειροκίνητα."
11063 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(p):260
11064 +msgid ""
11065 +"When the Installation CD boots, it tries to detect all your hardware devices "
11066 +"and loads the appropriate kernel modules (drivers) to support your hardware. "
11067 +"In the vast majority of cases, it does a very good job. However, in some "
11068 +"cases, it may not auto-load the kernel modules you need."
11069 +msgstr ""
11070 +"Όταν γίνει εκκίνηση από το CD εγκατάστασης, αυτό προσπαθεί να ανιχνεύσει "
11071 +"όλες τις συσκευές σας και φορτώνει τις απαραίτητες ενότητες/οδηγούς (modules/"
11072 +"drivers) του πυρήνα για να υποστηρίξει το υλικό σας. Στη συντριπτική "
11073 +"πλειοψηφία των περιπτώσεων κάνει πολύ καλή δουλειά. Όμως, σε μερικές "
11074 +"περιπτώσεις, μπορεί να μη φορτώσει αυτόματα τα modules του πυρήνα που "
11075 +"χρειάζεστε."
11076 +
11077 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(p):267
11078 +msgid ""
11079 +"If <c>net-setup</c> or <c>pppoe-setup</c> failed, then it is possible that "
11080 +"your network card wasn't found immediately. This means you may have to load "
11081 +"the appropriate kernel modules manually."
11082 +msgstr ""
11083 +"Αν αποτύχει το <c>net-setup</c> ή το <c>pppoe-setup</c>, τότε είναι πιθανό "
11084 +"να μη βρέθηκε αμέσως η κάρτα δικτύου σας. Αυτό σημαίνει ότι θα πρέπει να "
11085 +"φορτώσετε τις ενότητες του πυρήνα χειροκίνητα."
11086
11087 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):273
11088 -msgid "To find out what kernel modules we provide for networking, use <c>ls</c>:"
11089 -msgstr "Για να βρείτε ποιες ενότητες του πυρήνα παρέχουμε για δικτύωση, χρησιμοποιήστε την εντολή <c>ls</c>:"
11090 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(p):273
11091 +msgid ""
11092 +"To find out what kernel modules we provide for networking, use <c>ls</c>:"
11093 +msgstr ""
11094 +"Για να βρείτε ποιες ενότητες του πυρήνα παρέχουμε για δικτύωση, "
11095 +"χρησιμοποιήστε την εντολή <c>ls</c>:"
11096
11097 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):278
11098 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(pre:caption):278
11099 msgid "Searching for provided modules"
11100 msgstr "Αναζήτηση των υποστηριζόμενων ενοτήτων"
11101
11102 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre):278
11103 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(pre):278
11104 #, no-wrap
11105 msgid ""
11106 "\n"
11107 @@ -324,15 +492,19 @@ msgstr ""
11108 "\n"
11109 "# <i>ls /lib/modules/`uname -r`/kernel/drivers/net</i>\n"
11110
11111 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):282
11112 -msgid "If you find a driver for your network card, use <c>modprobe</c> to load the kernel module:"
11113 -msgstr "Εάν βρείτε κάποιον οδηγό για την κάρτα δικτύου σας, χρησιμοποιήστε το <c>modprobe</c> για να φορτώσετε την ενότητα του πυρήνα:"
11114 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(p):282
11115 +msgid ""
11116 +"If you find a driver for your network card, use <c>modprobe</c> to load the "
11117 +"kernel module:"
11118 +msgstr ""
11119 +"Εάν βρείτε κάποιον οδηγό για την κάρτα δικτύου σας, χρησιμοποιήστε το "
11120 +"<c>modprobe</c> για να φορτώσετε την ενότητα του πυρήνα:"
11121
11122 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):287
11123 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(pre:caption):287
11124 msgid "Using modprobe to load a kernel module"
11125 msgstr "Χρήση του modprobe για τη φόρτωση ενοτήτων του πυρήνα"
11126
11127 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre):287
11128 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(pre):287
11129 #, no-wrap
11130 msgid ""
11131 "\n"
11132 @@ -343,15 +515,20 @@ msgstr ""
11133 "<comment>(Για παράδειγμα, φορτώνουμε την ενότητα pcnet32)</comment>\n"
11134 "# <i>modprobe pcnet32</i>\n"
11135
11136 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):292
11137 -msgid "To check if your network card is now detected, use <c>ifconfig</c>. A detected network card would result in something like this:"
11138 -msgstr "Για να ελέγξετε αν ανιχνεύτηκε η κάρτα δικτύου σας, χρησιμοποιήστε την εντολή <c>ifconfig</c>. Μια κάρτα που εντοπίστηκε θα πρέπει να φαίνεται σε κάτι σαν κι αυτό:"
11139 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(p):292
11140 +msgid ""
11141 +"To check if your network card is now detected, use <c>ifconfig</c>. A "
11142 +"detected network card would result in something like this:"
11143 +msgstr ""
11144 +"Για να ελέγξετε αν ανιχνεύτηκε η κάρτα δικτύου σας, χρησιμοποιήστε την "
11145 +"εντολή <c>ifconfig</c>. Μια κάρτα που εντοπίστηκε θα πρέπει να φαίνεται σε "
11146 +"κάτι σαν κι αυτό:"
11147
11148 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):297
11149 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(pre:caption):297
11150 msgid "Testing availability of your network card, successful"
11151 msgstr "Έλεγχος διαθεσιμότητας της κάρτας δικτύου σας, επιτυχημένος"
11152
11153 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre):297
11154 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(pre):297
11155 #, no-wrap
11156 msgid ""
11157 "\n"
11158 @@ -372,15 +549,18 @@ msgstr ""
11159 " collisions:0 txqueuelen:0 \n"
11160 " RX bytes:0 (0.0 b) TX bytes:0 (0.0 b)\n"
11161
11162 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):307
11163 -msgid "If however you receive the following error, the network card is not detected:"
11164 -msgstr "Στην περίπτωση που λάβετε το παρακάτω μήνυμα λάθους, η κάρτα δικτύου δεν ανιχνεύτηκε:"
11165 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(p):307
11166 +msgid ""
11167 +"If however you receive the following error, the network card is not detected:"
11168 +msgstr ""
11169 +"Στην περίπτωση που λάβετε το παρακάτω μήνυμα λάθους, η κάρτα δικτύου δεν "
11170 +"ανιχνεύτηκε:"
11171
11172 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):312
11173 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(pre:caption):312
11174 msgid "Testing availability of your network card, failed"
11175 msgstr "Έλεγχος διαθεσιμότητας της κάρτας δικτύου σας, αποτυχημένος"
11176
11177 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre):312
11178 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(pre):312
11179 #, no-wrap
11180 msgid ""
11181 "\n"
11182 @@ -391,47 +571,90 @@ msgstr ""
11183 "# <i>ifconfig eth0</i>\n"
11184 "eth0: error fetching interface information: Device not found\n"
11185
11186 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):317
11187 -msgid "If you have multiple network cards in your system they are named <e>eth0</e>, <e>eth1</e>, etc. Make sure that the network card you want to use works well and remember to use the correct naming throughout this document. We will assume that the network card <e>eth0</e> is used."
11188 -msgstr "Εάν έχετε πολλές κάρτες δικτύου στο σύστημά σας αυτές ονομάζονται <e>eth0</e>, <e>eth1</e>, κλπ. Σιγουρευτείτε ότι η κάρτα δικτύου που θέλετε να χρησιμοποιήσετε δουλεύει καλά και θυμηθείτε να χρησιμοποιήσετε τη σωστή ονομασία σ' όλο αυτό το κείμενο. Θα υποθέσουμε ότι χρησιμοποιείται η κάρτα δικτύου <e>eth0</e>."
11189 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(p):317
11190 +msgid ""
11191 +"If you have multiple network cards in your system they are named <e>eth0</"
11192 +"e>, <e>eth1</e>, etc. Make sure that the network card you want to use works "
11193 +"well and remember to use the correct naming throughout this document. We "
11194 +"will assume that the network card <e>eth0</e> is used."
11195 +msgstr ""
11196 +"Εάν έχετε πολλές κάρτες δικτύου στο σύστημά σας αυτές ονομάζονται <e>eth0</"
11197 +"e>, <e>eth1</e>, κλπ. Σιγουρευτείτε ότι η κάρτα δικτύου που θέλετε να "
11198 +"χρησιμοποιήσετε δουλεύει καλά και θυμηθείτε να χρησιμοποιήσετε τη σωστή "
11199 +"ονομασία σ' όλο αυτό το κείμενο. Θα υποθέσουμε ότι χρησιμοποιείται η κάρτα "
11200 +"δικτύου <e>eth0</e>."
11201
11202 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):324
11203 -msgid "Assuming that you now have a detected network card, you can retry <c>net-setup</c> or <c>pppoe-setup</c> again (which should work now), but for the hardcore people amongst you we explain how to configure your network manually."
11204 -msgstr "Υποθέτουμε λοιπόν ότι έχετε μια ανιχνευμένη κάρτα δικτύου. Μπορείτε να επιχειρήσετε να τρέξετε και πάλι το <c>net-setup</c> ή το <c>pppoe-setup</c> (που τώρα θα πρέπει να δουλεύουν), αλλά για τους πιο σκληροπυρηνικούς χρήστες από εσάς θα εξηγήσουμε πώς ρυθμίζουμε χειροκίνητα το δίκτυο."
11205 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(p):324
11206 +msgid ""
11207 +"Assuming that you now have a detected network card, you can retry <c>net-"
11208 +"setup</c> or <c>pppoe-setup</c> again (which should work now), but for the "
11209 +"hardcore people amongst you we explain how to configure your network "
11210 +"manually."
11211 +msgstr ""
11212 +"Υποθέτουμε λοιπόν ότι έχετε μια ανιχνευμένη κάρτα δικτύου. Μπορείτε να "
11213 +"επιχειρήσετε να τρέξετε και πάλι το <c>net-setup</c> ή το <c>pppoe-setup</c> "
11214 +"(που τώρα θα πρέπει να δουλεύουν), αλλά για τους πιο σκληροπυρηνικούς "
11215 +"χρήστες από εσάς θα εξηγήσουμε πώς ρυθμίζουμε χειροκίνητα το δίκτυο."
11216
11217 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):331
11218 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(p):331
11219 msgid "Select one of the following sections based on your network setup:"
11220 -msgstr "Επιλέξτε ένα από τα ακόλουθα μέρη που βασίζονται στην εγκατάσταση δικτύου σας:"
11221 +msgstr ""
11222 +"Επιλέξτε ένα από τα ακόλουθα μέρη που βασίζονται στην εγκατάσταση δικτύου "
11223 +"σας:"
11224
11225 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(li):336
11226 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(li):336
11227 msgid "<uri link=\"#install-dhcp\">Using DHCP</uri> for automatic IP retrieval"
11228 msgstr "<uri link=\"#install-dhcp\">Χρήση DHCP</uri> για αυτόματη ανάκτηση IP"
11229
11230 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(li):337
11231 -msgid "<uri link=\"#wireless\">Preparing for Wireless Access</uri> if you have a wireless card"
11232 -msgstr "<uri link=\"#wireless\">Προετοιμασία για Ασύρματη Σύνδεση</uri> αν διαθέτετε ασύρματη κάρτα"
11233 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(li):337
11234 +msgid ""
11235 +"<uri link=\"#wireless\">Preparing for Wireless Access</uri> if you have a "
11236 +"wireless card"
11237 +msgstr ""
11238 +"<uri link=\"#wireless\">Προετοιμασία για Ασύρματη Σύνδεση</uri> αν διαθέτετε "
11239 +"ασύρματη κάρτα"
11240
11241 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(li):341
11242 -msgid "<uri link=\"#network_term\">Understanding Network Terminology</uri> explains what you need to know about networking"
11243 -msgstr "<uri link=\"#network_term\">Κατανόηση της Ορολογίας Δικτύου</uri> εξηγεί τι τι είναι αυτό που πρέπει να ξέρετε σχετικά με τη δικτύωση"
11244 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(li):341
11245 +msgid ""
11246 +"<uri link=\"#network_term\">Understanding Network Terminology</uri> explains "
11247 +"what you need to know about networking"
11248 +msgstr ""
11249 +"<uri link=\"#network_term\">Κατανόηση της Ορολογίας Δικτύου</uri> εξηγεί τι "
11250 +"τι είναι αυτό που πρέπει να ξέρετε σχετικά με τη δικτύωση"
11251
11252 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(li):345
11253 -msgid "<uri link=\"#ifconfig_route\">Using ifconfig and route</uri> explains how to set up your networking manually"
11254 -msgstr "<uri link=\"#ifconfig_route\">Χρήση των εντολών ifconfig και route</uri> εξηγεί πώς θα στήσετε το δίκτυό σας χειροκίνητα"
11255 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(li):345
11256 +msgid ""
11257 +"<uri link=\"#ifconfig_route\">Using ifconfig and route</uri> explains how to "
11258 +"set up your networking manually"
11259 +msgstr ""
11260 +"<uri link=\"#ifconfig_route\">Χρήση των εντολών ifconfig και route</uri> "
11261 +"εξηγεί πώς θα στήσετε το δίκτυό σας χειροκίνητα"
11262
11263 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(title):354
11264 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(title):354
11265 msgid "Using DHCP"
11266 msgstr "Χρήση του DHCP"
11267
11268 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):357
11269 -msgid "DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) makes it possible to automatically receive networking information (IP address, netmask, broadcast address, gateway, nameservers etc.). This only works if you have a DHCP server in your network (or if your provider provides a DHCP service). To have a network interface receive this information automatically, use <c>dhcpcd</c>:"
11270 -msgstr "Με το DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)ίνεται δυνατό να λαβαίνετε αυτόματα διαδικτυακή πληροφόρηση (διεύθυνση IP, netmask, broadcast address, gateway, nameservers κτλ.). Αυτό δουλεύει μόνο αν έχετε έναν DHCP server στο δίκτυό σας (ή ο πάροχός σας παρέχει κάποια DHCP υπηρεσία). Για να κάνετε μια διαδικτυακή διεπαφή να λάβει αυτή την πληροφορία αυτόματα, χρησιμοποιήστε το <c>dhcpcd</c>:"
11271 -
11272 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):366
11273 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(p):357
11274 +msgid ""
11275 +"DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) makes it possible to "
11276 +"automatically receive networking information (IP address, netmask, broadcast "
11277 +"address, gateway, nameservers etc.). This only works if you have a DHCP "
11278 +"server in your network (or if your provider provides a DHCP service). To "
11279 +"have a network interface receive this information automatically, use "
11280 +"<c>dhcpcd</c>:"
11281 +msgstr ""
11282 +"Με το DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)ίνεται δυνατό να λαβαίνετε "
11283 +"αυτόματα διαδικτυακή πληροφόρηση (διεύθυνση IP, netmask, broadcast address, "
11284 +"gateway, nameservers κτλ.). Αυτό δουλεύει μόνο αν έχετε έναν DHCP server στο "
11285 +"δίκτυό σας (ή ο πάροχός σας παρέχει κάποια DHCP υπηρεσία). Για να κάνετε μια "
11286 +"διαδικτυακή διεπαφή να λάβει αυτή την πληροφορία αυτόματα, χρησιμοποιήστε το "
11287 +"<c>dhcpcd</c>:"
11288 +
11289 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(pre:caption):366
11290 msgid "Using dhcpcd"
11291 msgstr "Using dhcpcd"
11292
11293 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre):366
11294 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(pre):366
11295 #, no-wrap
11296 msgid ""
11297 "\n"
11298 @@ -448,27 +671,54 @@ msgstr ""
11299 "<comment>από τον DHCP server. Σε αυτή την περίπτωση, χρησιμοποιήστε</comment>\n"
11300 "# <i>dhcpcd -HD eth0</i>\n"
11301
11302 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):374
11303 -msgid "If this works (try pinging some internet server, like <uri link=\"http://www.google.com\">Google</uri>), then you are all set and ready to continue. Skip the rest of this section and continue with <uri link=\"?part=1&amp;chap=4\">Preparing the Disks</uri>."
11304 -msgstr "Αν αυτό δουλέψει (επιχειρήστε να συνδεθείτε με κάποιον διακομιστή διαδικτύου, όπως τον <uri link=\"http://www.google.com\">Google</uri>), τότε έχετε ρυθμίσει τα πάντα και είστε έτοιμοι να συνεχίσετε. Προσπεράστε την υπόλοιπη διαδικασία και συνεχίστε με το <uri link=\"?part=1&amp;chap=4\">Προετοιμασία των Δίσκων</uri>."
11305 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(p):374
11306 +msgid ""
11307 +"If this works (try pinging some internet server, like <uri link=\"http://www."
11308 +"google.com\">Google</uri>), then you are all set and ready to continue. Skip "
11309 +"the rest of this section and continue with <uri link=\"?part=1&amp;"
11310 +"chap=4\">Preparing the Disks</uri>."
11311 +msgstr ""
11312 +"Αν αυτό δουλέψει (επιχειρήστε να συνδεθείτε με κάποιον διακομιστή "
11313 +"διαδικτύου, όπως τον <uri link=\"http://www.google.com\">Google</uri>), τότε "
11314 +"έχετε ρυθμίσει τα πάντα και είστε έτοιμοι να συνεχίσετε. Προσπεράστε την "
11315 +"υπόλοιπη διαδικασία και συνεχίστε με το <uri link=\"?part=1&amp;"
11316 +"chap=4\">Προετοιμασία των Δίσκων</uri>."
11317
11318 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(title):384
11319 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(title):384
11320 msgid "Preparing for Wireless Access"
11321 msgstr "Προετοιμασία για την Ασύρματη Πρόσβαση"
11322
11323 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(note):387
11324 -msgid "Support for the <c>iwconfig</c> command is only available on x86, amd64 and ppc Installation CDs. You can still get the extensions working otherwise by following the instructions of the <uri link=\"ftp://ftp.linux-wlan.org/pub/linux-wlan-ng/README\">linux-wlan-ng project</uri>."
11325 -msgstr "Η υποστήριξη για την εντολή <c>iwconfig</c> είναι μόνο διαθέσιμη στα CD Εγκατάστασης μόνο για αρχιτεκτονικές συστήματος x86, amd64 και ppc. Μπορείτε ακόμα να να κάνετε τις επεκτάσεις να δουλέψουν αλλιώς, ακολουθώντας τις οδηγίες της εφαρμογής <uri link=\"ftp://ftp.linux-wlan.org/pub/linux-wlan-ng/README\">linux-wlan-ng project</uri>."
11326 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(note):387
11327 +msgid ""
11328 +"Support for the <c>iwconfig</c> command is only available on x86, amd64 and "
11329 +"ppc Installation CDs. You can still get the extensions working otherwise by "
11330 +"following the instructions of the <uri link=\"ftp://ftp.linux-wlan.org/pub/"
11331 +"linux-wlan-ng/README\">linux-wlan-ng project</uri>."
11332 +msgstr ""
11333 +"Η υποστήριξη για την εντολή <c>iwconfig</c> είναι μόνο διαθέσιμη στα CD "
11334 +"Εγκατάστασης μόνο για αρχιτεκτονικές συστήματος x86, amd64 και ppc. Μπορείτε "
11335 +"ακόμα να να κάνετε τις επεκτάσεις να δουλέψουν αλλιώς, ακολουθώντας τις "
11336 +"οδηγίες της εφαρμογής <uri link=\"ftp://ftp.linux-wlan.org/pub/linux-wlan-ng/"
11337 +"README\">linux-wlan-ng project</uri>."
11338
11339 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):395
11340 -msgid "If you are using a wireless (802.11) card, you may need to configure your wireless settings before going any further. To see the current wireless settings on your card, you can use <c>iwconfig</c>. Running <c>iwconfig</c> might show something like:"
11341 -msgstr "Εάν χρησιμοποιείτε μια ασύρματη (802.11) κάρτα, ίσως χρειαστεί να διαμορφώσετε τις ασύρματες ρυθμίσεις σας πριν προχωρήσετε παρακάτω. Για να δείτε τις τρέχουσες ασύρματες ρυθμίσεις στην κάρτα σας, χρησιμοποιήστε το <c>iwconfig</c>. Αν χρησιμοποιήσετε την εντολή <c>iwconfig</c> το αποτέλεσμα θα δείξει κάτι σαν κι αυτό:"
11342 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(p):395
11343 +msgid ""
11344 +"If you are using a wireless (802.11) card, you may need to configure your "
11345 +"wireless settings before going any further. To see the current wireless "
11346 +"settings on your card, you can use <c>iwconfig</c>. Running <c>iwconfig</c> "
11347 +"might show something like:"
11348 +msgstr ""
11349 +"Εάν χρησιμοποιείτε μια ασύρματη (802.11) κάρτα, ίσως χρειαστεί να "
11350 +"διαμορφώσετε τις ασύρματες ρυθμίσεις σας πριν προχωρήσετε παρακάτω. Για να "
11351 +"δείτε τις τρέχουσες ασύρματες ρυθμίσεις στην κάρτα σας, χρησιμοποιήστε το "
11352 +"<c>iwconfig</c>. Αν χρησιμοποιήσετε την εντολή <c>iwconfig</c> το αποτέλεσμα "
11353 +"θα δείξει κάτι σαν κι αυτό:"
11354
11355 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):402
11356 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(pre:caption):402
11357 msgid "Showing the current wireless settings"
11358 msgstr "Εμφάνιση των τρέχοντων ρυθμίσεωνShowing the current wireless settings"
11359
11360 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre):402
11361 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(pre):402
11362 #, no-wrap
11363 msgid ""
11364 "\n"
11365 @@ -493,23 +743,51 @@ msgstr ""
11366 " Rx invalid nwid:5901 Rx invalid crypt:0 Rx invalid frag:0 Tx \n"
11367 " excessive retries:237 Invalid misc:350282 Missed beacon:84 \n"
11368
11369 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(note):414
11370 -msgid "Some wireless cards may have a device name of <c>wlan0</c> or <c>ra0</c> instead of <c>eth0</c>. Run <c>iwconfig</c> without any command-line parameters to determine the correct device name."
11371 -msgstr "Κάποιες ασύρματες κάρτες μπορεί να έχουν το όνομα μιας συσκευής, του τύπου <c>wlan0</c> ή <c>ra0</c> αντί για <c>eth0</c>. Τρέξτε την εντολή iwconfig χωρίς οποιεσδήποτε παραμέτρους από τη γραμμή εντολών ώστε να οριστεί το σωστό όνομα της συσκευής."
11372 -
11373 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):420
11374 -msgid "For most users, there are only two settings that might be important to change, the ESSID (aka wireless network name) or the WEP key. If the ESSID and Access Point address listed are already that of your access point and you are not using WEP, then your wireless is working. If you need to change your ESSID, or add a WEP key, you can issue the following commands:"
11375 -msgstr "Για τους περισσότερους χρήστες, υπάρχουν μόνο δύο ρυθμίσεις που είναι σημαντικό να αλλαχθούν, το ESSID (ή αλλιώς όνομα ασύρματου δικτύου) ή το κλειδί WEP. Εάν το ESSID και η διεύθυνση του σημείου πρόσβασης που αναφέρονται είναι τα ίδια με αυτά του σημείου πρόσβασής σας και δεν χρησιμοποιείτε WEP, τότε το ασύρματό σας λειτουργεί. Εάν πρέπει να αλλάξετε το ESSID σας, ή να προσθέσετε ένα κλειδί WEP, μπορείτε να δώσετε τις ακόλουθες εντολές:"
11376 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(note):414
11377 +msgid ""
11378 +"Some wireless cards may have a device name of <c>wlan0</c> or <c>ra0</c> "
11379 +"instead of <c>eth0</c>. Run <c>iwconfig</c> without any command-line "
11380 +"parameters to determine the correct device name."
11381 +msgstr ""
11382 +"Κάποιες ασύρματες κάρτες μπορεί να έχουν το όνομα μιας συσκευής, του τύπου "
11383 +"<c>wlan0</c> ή <c>ra0</c> αντί για <c>eth0</c>. Τρέξτε την εντολή iwconfig "
11384 +"χωρίς οποιεσδήποτε παραμέτρους από τη γραμμή εντολών ώστε να οριστεί το "
11385 +"σωστό όνομα της συσκευής."
11386
11387 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(note):428
11388 -msgid "If your wireless network is set up with WPA or WPA2, you will need to use <c>wpa_supplicant</c>. For more information on configuring wireless networking in Gentoo Linux, please read the <uri link=\"?part=4&amp;chap=4\">Wireless Networking</uri> chapter in the Gentoo Handbook."
11389 -msgstr "Αν το ασύρματό σας δίκτυο έχει ρυθμιστεί με WPA ή WPA2, θα χρειαστεί να χρησιμοποιήσετε το <c>wpa_supplicant</c>. Για περισσότερες πληροφορίες για τη ρύθμιση της ασύρματης δικτύωσης στο Gentoo Linux, παρακαλώ διαβάστε το κεφάλαιο <uri link=\"?part=4&amp;chap=4\">Ασύρματη Δικτύωση</uri> από το Εγχειρίδιο του Gentoo."
11390 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(p):420
11391 +msgid ""
11392 +"For most users, there are only two settings that might be important to "
11393 +"change, the ESSID (aka wireless network name) or the WEP key. If the ESSID "
11394 +"and Access Point address listed are already that of your access point and "
11395 +"you are not using WEP, then your wireless is working. If you need to change "
11396 +"your ESSID, or add a WEP key, you can issue the following commands:"
11397 +msgstr ""
11398 +"Για τους περισσότερους χρήστες, υπάρχουν μόνο δύο ρυθμίσεις που είναι "
11399 +"σημαντικό να αλλαχθούν, το ESSID (ή αλλιώς όνομα ασύρματου δικτύου) ή το "
11400 +"κλειδί WEP. Εάν το ESSID και η διεύθυνση του σημείου πρόσβασης που "
11401 +"αναφέρονται είναι τα ίδια με αυτά του σημείου πρόσβασής σας και δεν "
11402 +"χρησιμοποιείτε WEP, τότε το ασύρματό σας λειτουργεί. Εάν πρέπει να αλλάξετε "
11403 +"το ESSID σας, ή να προσθέσετε ένα κλειδί WEP, μπορείτε να δώσετε τις "
11404 +"ακόλουθες εντολές:"
11405 +
11406 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(note):428
11407 +msgid ""
11408 +"If your wireless network is set up with WPA or WPA2, you will need to use "
11409 +"<c>wpa_supplicant</c>. For more information on configuring wireless "
11410 +"networking in Gentoo Linux, please read the <uri link=\"?part=4&amp;"
11411 +"chap=4\">Wireless Networking</uri> chapter in the Gentoo Handbook."
11412 +msgstr ""
11413 +"Αν το ασύρματό σας δίκτυο έχει ρυθμιστεί με WPA ή WPA2, θα χρειαστεί να "
11414 +"χρησιμοποιήσετε το <c>wpa_supplicant</c>. Για περισσότερες πληροφορίες για "
11415 +"τη ρύθμιση της ασύρματης δικτύωσης στο Gentoo Linux, παρακαλώ διαβάστε το "
11416 +"κεφάλαιο <uri link=\"?part=4&amp;chap=4\">Ασύρματη Δικτύωση</uri> από το "
11417 +"Εγχειρίδιο του Gentoo."
11418
11419 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):435
11420 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(pre:caption):435
11421 msgid "Changing ESSID and/or adding WEP key"
11422 msgstr "Αλλαγή του ESSID και/ή πρόσθεση κλειδιού WEP"
11423
11424 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre):435
11425 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(pre):435
11426 #, no-wrap
11427 msgid ""
11428 "\n"
11429 @@ -532,31 +810,71 @@ msgstr ""
11430 "<comment>(Αυτό θέτει ένα κλειδί ASCII - βάλτε το πρόθεμα \"s:\")</comment>\n"
11431 "# <i>iwconfig eth0 key s:some-password</i>\n"
11432
11433 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):446
11434 -msgid "You can then confirm your wireless settings again by using <c>iwconfig</c>. Once you have wireless working, you can continue configuring the IP level networking options as described in the next section (<uri link=\"#network_term\">Understanding Network Terminology</uri>) or use the <c>net-setup</c> tool as described previously."
11435 -msgstr "Τότε μπορείτε να επιβεβαιώσετε ξανά τις ασύρματες ρυθμίσεις σας χρησιμοποιώντας το <c>iwconfig</c>. Αφού κάνετε το ασύρματό σας να δουλέψει για πρώτη φορά, μπορείτε να συνεχίσετε ρυθμίζοντας τις επιλογές δικτύωσης επιπέδων IP όπως περιγράφονται στο επόμενο κεφάλαιο (<uri link=\"#network_term\">Κατανόηση της Ορολογίας Δικτύου</uri>) ή να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο <c>net-setup</c> όπως περιγράφεται προηγουμένως."
11436 -
11437 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(title):457
11438 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(p):446
11439 +msgid ""
11440 +"You can then confirm your wireless settings again by using <c>iwconfig</c>. "
11441 +"Once you have wireless working, you can continue configuring the IP level "
11442 +"networking options as described in the next section (<uri link="
11443 +"\"#network_term\">Understanding Network Terminology</uri>) or use the <c>net-"
11444 +"setup</c> tool as described previously."
11445 +msgstr ""
11446 +"Τότε μπορείτε να επιβεβαιώσετε ξανά τις ασύρματες ρυθμίσεις σας "
11447 +"χρησιμοποιώντας το <c>iwconfig</c>. Αφού κάνετε το ασύρματό σας να δουλέψει "
11448 +"για πρώτη φορά, μπορείτε να συνεχίσετε ρυθμίζοντας τις επιλογές δικτύωσης "
11449 +"επιπέδων IP όπως περιγράφονται στο επόμενο κεφάλαιο (<uri link="
11450 +"\"#network_term\">Κατανόηση της Ορολογίας Δικτύου</uri>) ή να "
11451 +"χρησιμοποιήσετε το εργαλείο <c>net-setup</c> όπως περιγράφεται προηγουμένως."
11452 +
11453 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(title):457
11454 msgid "Understanding Network Terminology"
11455 msgstr "Κατανόηση της Ορολογίας Δικτύου"
11456
11457 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(note):460
11458 -msgid "If you know your IP address, broadcast address, netmask and nameservers, then you can skip this subsection and continue with <uri link=\"#ifconfig_route\">Using ifconfig and route</uri>."
11459 -msgstr "Εάν ξέρετε τη διεύθυνση IP σας, τη διεύθυνση εκπομπής, τη μάσκα δικτύου και τα ονόματα διακομιστών σας, μπορείτε να προσπεράσετε αυτήν την υποενότητα και να συνεχίσετε με το <uri link=\"#ifconfig_route\">Χρήση των ifconfig και route</uri>."
11460 -
11461 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):466
11462 -msgid "If all of the above fails, you will have to configure your network manually. This is not difficult at all. However, you need to be familiar with some network terminology, as you will need it to be able to configure your network to your satisfaction. After reading this, you will know what a <e>gateway</e> is, what a <e>netmask</e> serves for, how a <e>broadcast</e> address is formed and why you need <e>nameservers</e>."
11463 -msgstr "Αν όλα τα παραπάνω αποτύχουν, θα πρέπει να ρυθμίσετε το δίκτυό σας χειροκίνητα. Αυτό δεν είναι καθόλου δύσκολο. Όμως θα πρέπει να σας είναι οικεία κάποια δικτυακή ορολογία, καθώς θα χρειαστεί να ρυθμίσετε το δίκτυό σας για τη δική σας ικανοποίηση. Αφού διαβάσετε αυτό, θα ξέρετε τι είναι μια <e>πύλη δικτύου</e>, τι χρησιμεύει μια <e>μάσκα δικτύου</e>, πώς μια <e>διεύθυνση εκπομπής</e> σχηματίζεται και γιατί χρειάζεστε <e>ονόματα διακομιστών</e>."
11464 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(note):460
11465 +msgid ""
11466 +"If you know your IP address, broadcast address, netmask and nameservers, "
11467 +"then you can skip this subsection and continue with <uri link="
11468 +"\"#ifconfig_route\">Using ifconfig and route</uri>."
11469 +msgstr ""
11470 +"Εάν ξέρετε τη διεύθυνση IP σας, τη διεύθυνση εκπομπής, τη μάσκα δικτύου και "
11471 +"τα ονόματα διακομιστών σας, μπορείτε να προσπεράσετε αυτήν την υποενότητα "
11472 +"και να συνεχίσετε με το <uri link=\"#ifconfig_route\">Χρήση των ifconfig και "
11473 +"route</uri>."
11474
11475 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):476
11476 -msgid "In a network, hosts are identified by their <e>IP address</e> (Internet Protocol address). Such an address is a combination of four numbers between 0 and 255. Well, at least that is how we perceive it. In reality, such an IP address consists of 32 bits (ones and zeros). Let's view an example:"
11477 -msgstr "Σ' ένα δίκτυο, οι οικοδεσπότες (hosts) καθορίζονται από την <e>διεύθυνση IP</e> (Internet Protocol Address) τους. Μια τέτοια διεύθυνση είναι ένας συνδυασμός τεσσάρων γραμμάτων μεταξύ 0 και 255. Τουλάχιτον, έτσι την αντιλαμβανόμαστε. Στην πραγματικότητα, μια τέτοια IP διεύθυνση αποτελείται από 32 bits (άσους και μηδενικά). Ας δούμε ένα παράδειγμα:"
11478 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(p):466
11479 +msgid ""
11480 +"If all of the above fails, you will have to configure your network manually. "
11481 +"This is not difficult at all. However, you need to be familiar with some "
11482 +"network terminology, as you will need it to be able to configure your "
11483 +"network to your satisfaction. After reading this, you will know what a "
11484 +"<e>gateway</e> is, what a <e>netmask</e> serves for, how a <e>broadcast</e> "
11485 +"address is formed and why you need <e>nameservers</e>."
11486 +msgstr ""
11487 +"Αν όλα τα παραπάνω αποτύχουν, θα πρέπει να ρυθμίσετε το δίκτυό σας "
11488 +"χειροκίνητα. Αυτό δεν είναι καθόλου δύσκολο. Όμως θα πρέπει να σας είναι "
11489 +"οικεία κάποια δικτυακή ορολογία, καθώς θα χρειαστεί να ρυθμίσετε το δίκτυό "
11490 +"σας για τη δική σας ικανοποίηση. Αφού διαβάσετε αυτό, θα ξέρετε τι είναι μια "
11491 +"<e>πύλη δικτύου</e>, τι χρησιμεύει μια <e>μάσκα δικτύου</e>, πώς μια "
11492 +"<e>διεύθυνση εκπομπής</e> σχηματίζεται και γιατί χρειάζεστε <e>ονόματα "
11493 +"διακομιστών</e>."
11494 +
11495 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(p):476
11496 +msgid ""
11497 +"In a network, hosts are identified by their <e>IP address</e> (Internet "
11498 +"Protocol address). Such an address is a combination of four numbers between "
11499 +"0 and 255. Well, at least that is how we perceive it. In reality, such an IP "
11500 +"address consists of 32 bits (ones and zeros). Let's view an example:"
11501 +msgstr ""
11502 +"Σ' ένα δίκτυο, οι οικοδεσπότες (hosts) καθορίζονται από την <e>διεύθυνση IP</"
11503 +"e> (Internet Protocol Address) τους. Μια τέτοια διεύθυνση είναι ένας "
11504 +"συνδυασμός τεσσάρων γραμμάτων μεταξύ 0 και 255. Τουλάχιτον, έτσι την "
11505 +"αντιλαμβανόμαστε. Στην πραγματικότητα, μια τέτοια IP διεύθυνση αποτελείται "
11506 +"από 32 bits (άσους και μηδενικά). Ας δούμε ένα παράδειγμα:"
11507
11508 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):484
11509 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(pre:caption):484
11510 msgid "Example of an IP address"
11511 msgstr "Παράδειγμα μιας διεύθυνσης IP"
11512
11513 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre):484
11514 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(pre):484
11515 #, no-wrap
11516 msgid ""
11517 "\n"
11518 @@ -571,19 +889,37 @@ msgstr ""
11519 " -------- -------- -------- --------\n"
11520 " 192 168 0 2\n"
11521
11522 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):491
11523 -msgid "Such an IP address is unique to a host as far as all accessible networks are concerned (i.e. every host that you are able to reach must have a unique IP address). In order to distinguish between hosts inside and outside a network, the IP address is divided in two parts: the <e>network</e> part and the <e>host</e> part."
11524 -msgstr "Μια τέτοια IP διεύθυνση είναι μοναδική για κάθε host σε ότι αφορά όλα τα προσβάσιμα δίκτυα (π.χ. κάθε host που μπορείτε να προσεγγίσετε πρέπει να έχει μια και μοναδική διεύθυνση IP). Προκειμένου να γίνεται διάκριση μεταξύ hosts μέσα και έξω από ένα δίκτυο, η διεύθυνση IP είναι διαιρεμένη σε δύο μέρη: Το μέρος <e>δικτύου</e> και το μέρος του <e>host</e>."
11525 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(p):491
11526 +msgid ""
11527 +"Such an IP address is unique to a host as far as all accessible networks are "
11528 +"concerned (i.e. every host that you are able to reach must have a unique IP "
11529 +"address). In order to distinguish between hosts inside and outside a "
11530 +"network, the IP address is divided in two parts: the <e>network</e> part and "
11531 +"the <e>host</e> part."
11532 +msgstr ""
11533 +"Μια τέτοια IP διεύθυνση είναι μοναδική για κάθε host σε ότι αφορά όλα τα "
11534 +"προσβάσιμα δίκτυα (π.χ. κάθε host που μπορείτε να προσεγγίσετε πρέπει να "
11535 +"έχει μια και μοναδική διεύθυνση IP). Προκειμένου να γίνεται διάκριση μεταξύ "
11536 +"hosts μέσα και έξω από ένα δίκτυο, η διεύθυνση IP είναι διαιρεμένη σε δύο "
11537 +"μέρη: Το μέρος <e>δικτύου</e> και το μέρος του <e>host</e>."
11538
11539 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):499
11540 -msgid "The separation is written down with the <e>netmask</e>, a collection of ones followed by a collection of zeros. The part of the IP that can be mapped on the ones is the network-part, the other one is the host-part. As usual, the netmask can be written down as an IP-address."
11541 -msgstr "Ο διαχωρισμός καταγράφεται με τη <e>μάσκα δικτύου</e>, μια συλλογή άσσων ακολουθούμενη από μια συλλογή μηδενικών. Το κομμάτι του IP που μπορεί να καταγραφεί στους άσους είναι το κομμάτι του δικτύου και το άλλο είναι το κομμάτι του host. Συνήθως, η netmask μπορεί να καταγραφεί ως μια IP-address."
11542 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(p):499
11543 +msgid ""
11544 +"The separation is written down with the <e>netmask</e>, a collection of ones "
11545 +"followed by a collection of zeros. The part of the IP that can be mapped on "
11546 +"the ones is the network-part, the other one is the host-part. As usual, the "
11547 +"netmask can be written down as an IP-address."
11548 +msgstr ""
11549 +"Ο διαχωρισμός καταγράφεται με τη <e>μάσκα δικτύου</e>, μια συλλογή άσσων "
11550 +"ακολουθούμενη από μια συλλογή μηδενικών. Το κομμάτι του IP που μπορεί να "
11551 +"καταγραφεί στους άσους είναι το κομμάτι του δικτύου και το άλλο είναι το "
11552 +"κομμάτι του host. Συνήθως, η netmask μπορεί να καταγραφεί ως μια IP-address."
11553
11554 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):506
11555 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(pre:caption):506
11556 msgid "Example of network/host separation"
11557 msgstr "Παράδειγμα διαχωρισμού δικτύου/οικοδεσπότη"
11558
11559 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre):506
11560 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(pre):506
11561 #, no-wrap
11562 msgid ""
11563 "\n"
11564 @@ -602,19 +938,30 @@ msgstr ""
11565 " +--------------------------+--------+\n"
11566 " Network Host\n"
11567
11568 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):515
11569 -msgid "In other words, 192.168.0.14 is still part of our example network, but 192.168.1.2 is not."
11570 -msgstr "Με άλλα λόγια, η 192.168.0.14 εξακολουθεί να είναι μέρος του δικτύου του παραδείγματός μας, αλλά ο 192.168.1.2 δεν είναι."
11571 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(p):515
11572 +msgid ""
11573 +"In other words, 192.168.0.14 is still part of our example network, but "
11574 +"192.168.1.2 is not."
11575 +msgstr ""
11576 +"Με άλλα λόγια, η 192.168.0.14 εξακολουθεί να είναι μέρος του δικτύου του "
11577 +"παραδείγματός μας, αλλά ο 192.168.1.2 δεν είναι."
11578
11579 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):520
11580 -msgid "The <e>broadcast</e> address is an IP-address with the same network-part as your network, but with only ones as host-part. Every host on your network listens to this IP address. It is truly meant for broadcasting packets."
11581 -msgstr "Η <e>διεύθυνση εκπομπής</e> είναι μια διεύθυνση IP με το ίδιο μέρος δικτύου με το δίκτυό σας, αλλά με άσσους για μέρος οικοδεσπότη. Κάθε οικοδεσπότης στο δίκτυο ακούει σε αυτή την IP διεύθυνση. Αυτό πραγματικά εννοείται για τα πακέτα μετάδοσης."
11582 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(p):520
11583 +msgid ""
11584 +"The <e>broadcast</e> address is an IP-address with the same network-part as "
11585 +"your network, but with only ones as host-part. Every host on your network "
11586 +"listens to this IP address. It is truly meant for broadcasting packets."
11587 +msgstr ""
11588 +"Η <e>διεύθυνση εκπομπής</e> είναι μια διεύθυνση IP με το ίδιο μέρος δικτύου "
11589 +"με το δίκτυό σας, αλλά με άσσους για μέρος οικοδεσπότη. Κάθε οικοδεσπότης "
11590 +"στο δίκτυο ακούει σε αυτή την IP διεύθυνση. Αυτό πραγματικά εννοείται για τα "
11591 +"πακέτα μετάδοσης."
11592
11593 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):527
11594 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(pre:caption):527
11595 msgid "Broadcast address"
11596 msgstr "Διεύθυνση εκπομπής"
11597
11598 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre):527
11599 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(pre):527
11600 #, no-wrap
11601 msgid ""
11602 "\n"
11603 @@ -633,87 +980,131 @@ msgstr ""
11604 " +--------------------------+--------+\n"
11605 " Network Host\n"
11606
11607 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):536
11608 -msgid "To be able to surf on the internet, you must know which host shares the Internet connection. This host is called the <e>gateway</e>. Since it is a regular host, it has a regular IP address (for instance 192.168.0.1)."
11609 -msgstr "Για να μπορείτε να σερφάρετε στο διαδίκτυο θα πρέπει να γνωρίζετε ποιος host μοιράζεται τη σύνδεση του Internet. Ο host αποκαλείται <e>πύλη (gateway)</e>. Από τη στιγμή που είναι ένας συνηθισμένος host, χρησιμοποιεί μια συνηθισμένη διεύθυνση IP (για παράδειγμα 192.168.0.1)."
11610 -
11611 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):542
11612 -msgid "We previously stated that every host has its own IP address. To be able to reach this host by a name (instead of an IP address) you need a service that translates a name (such as <e>dev.gentoo.org</e>) to an IP address (such as <e>64.5.62.82</e>). Such a service is called a name service. To use such a service, you must define the necessary <e>name servers</e> in <path>/etc/resolv.conf</path>."
11613 -msgstr "Προηγουμένως αναφέραμε ότι κάθε οικοδεσπότης έχει τη διεύθυνση IP του. Για να είστε σε θέση να φθάσετε σε αυτόν τον οικοδεσπότη από ένα όνομα (αντί μιας διεύθυνσης IP) χρειάζεστε μια υπηρεσία που μεταφράζει ένα όνομα (όπως το <e>dev.gentoo.org</e>) σε μια διεύθυνση IP (όπως το 64.5.62.82). Μια τέτοια υπηρεσία καλείται υπηρεσία ονόματος (name server). Για να χρησιμοποιήσετε μια τέτοια υπηρεσία, πρέπει να καθορίσετε τους απαραίτητους <e>κεντρικούς υπολογιστές ονόματος</e> στο <path>/etc/resolv.conf</path>."
11614 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(p):536
11615 +msgid ""
11616 +"To be able to surf on the internet, you must know which host shares the "
11617 +"Internet connection. This host is called the <e>gateway</e>. Since it is a "
11618 +"regular host, it has a regular IP address (for instance 192.168.0.1)."
11619 +msgstr ""
11620 +"Για να μπορείτε να σερφάρετε στο διαδίκτυο θα πρέπει να γνωρίζετε ποιος host "
11621 +"μοιράζεται τη σύνδεση του Internet. Ο host αποκαλείται <e>πύλη (gateway)</"
11622 +"e>. Από τη στιγμή που είναι ένας συνηθισμένος host, χρησιμοποιεί μια "
11623 +"συνηθισμένη διεύθυνση IP (για παράδειγμα 192.168.0.1)."
11624
11625 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):551
11626 -msgid "In some cases, your gateway also serves as nameserver. Otherwise you will have to enter the nameservers provided by your ISP."
11627 -msgstr "Σε μερικές περιπτώσεις, η πύλη σας εξυπηρετεί επίσης ως nameserver. Διαφορετικά θα πρέπει να εισαγάγετε τα nameservers που παρέχονται από τον ISP σας."
11628 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(p):542
11629 +msgid ""
11630 +"We previously stated that every host has its own IP address. To be able to "
11631 +"reach this host by a name (instead of an IP address) you need a service that "
11632 +"translates a name (such as <e>dev.gentoo.org</e>) to an IP address (such as "
11633 +"<e>64.5.62.82</e>). Such a service is called a name service. To use such a "
11634 +"service, you must define the necessary <e>name servers</e> in <path>/etc/"
11635 +"resolv.conf</path>."
11636 +msgstr ""
11637 +"Προηγουμένως αναφέραμε ότι κάθε οικοδεσπότης έχει τη διεύθυνση IP του. Για "
11638 +"να είστε σε θέση να φθάσετε σε αυτόν τον οικοδεσπότη από ένα όνομα (αντί "
11639 +"μιας διεύθυνσης IP) χρειάζεστε μια υπηρεσία που μεταφράζει ένα όνομα (όπως "
11640 +"το <e>dev.gentoo.org</e>) σε μια διεύθυνση IP (όπως το 64.5.62.82). Μια "
11641 +"τέτοια υπηρεσία καλείται υπηρεσία ονόματος (name server). Για να "
11642 +"χρησιμοποιήσετε μια τέτοια υπηρεσία, πρέπει να καθορίσετε τους απαραίτητους "
11643 +"<e>κεντρικούς υπολογιστές ονόματος</e> στο <path>/etc/resolv.conf</path>."
11644 +
11645 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(p):551
11646 +msgid ""
11647 +"In some cases, your gateway also serves as nameserver. Otherwise you will "
11648 +"have to enter the nameservers provided by your ISP."
11649 +msgstr ""
11650 +"Σε μερικές περιπτώσεις, η πύλη σας εξυπηρετεί επίσης ως nameserver. "
11651 +"Διαφορετικά θα πρέπει να εισαγάγετε τα nameservers που παρέχονται από τον "
11652 +"ISP σας."
11653
11654 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):556
11655 -msgid "To summarise, you will need the following information before continuing:"
11656 -msgstr "Για να συνοψίσουμε, χρειάζεστε τις παρακάτω πληροφορίες πριν να συνεχίσετε:"
11657 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(p):556
11658 +msgid ""
11659 +"To summarise, you will need the following information before continuing:"
11660 +msgstr ""
11661 +"Για να συνοψίσουμε, χρειάζεστε τις παρακάτω πληροφορίες πριν να συνεχίσετε:"
11662
11663 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(th):562
11664 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(th):562
11665 msgid "Network Item"
11666 msgstr "Αντικείμενο δικτύου"
11667
11668 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(th):563
11669 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(th):563
11670 msgid "Example"
11671 msgstr "Παράδειγμα"
11672
11673 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(ti):566
11674 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(ti):566
11675 msgid "Your IP address"
11676 msgstr "Η διεύθυνση IP σας"
11677
11678 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(ti):567
11679 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(ti):567
11680 msgid "192.168.0.2"
11681 msgstr "192.168.0.2"
11682
11683 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(ti):570
11684 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(ti):570
11685 msgid "Netmask"
11686 msgstr "Netmask"
11687
11688 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(ti):571
11689 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(ti):571
11690 msgid "255.255.255.0"
11691 msgstr "255.255.255.0"
11692
11693 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(ti):574
11694 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(ti):574
11695 msgid "Broadcast"
11696 msgstr "Broadcast"
11697
11698 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(ti):575
11699 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(ti):575
11700 msgid "192.168.0.255"
11701 msgstr "192.168.0.255"
11702
11703 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(ti):578
11704 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(ti):578
11705 msgid "Gateway"
11706 msgstr "Gateway"
11707
11708 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(ti):579
11709 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(ti):579
11710 msgid "192.168.0.1"
11711 msgstr "192.168.0.1"
11712
11713 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(ti):582
11714 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(ti):582
11715 msgid "Nameserver(s)"
11716 msgstr "Nameserver(s)"
11717
11718 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(ti):583
11719 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(ti):583
11720 msgid "195.130.130.5, 195.130.130.133"
11721 msgstr "195.130.130.5, 195.130.130.133"
11722
11723 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(title):590
11724 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(title):590
11725 msgid "Using ifconfig and route"
11726 msgstr "Χρήση των ifconfig και route"
11727
11728 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):593
11729 -msgid "Setting up your network consists of three steps. First we assign ourselves an IP address using <c>ifconfig</c>. Then we set up routing to the gateway using <c>route</c>. Then we finish up by placing the nameserver IPs in <path>/etc/resolv.conf</path>."
11730 -msgstr "Το στήσιμο του διαδικτύου αποτελείται από τρία βήματα. Πρώτα ορίζουμε μια IP χρησιμοποιώντας το <c>ifconfig</c>. Κατόπιν ρυθμίζουμε τη δρομολόγηση στην πύλη χρησιμοποιώντας το <c>route</c>. Κατόπιν ολοκληρώνουμε με την τοποθέτηση των IPs του nameserver στο <path>/etc/resolv.conf</path>."
11731 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(p):593
11732 +msgid ""
11733 +"Setting up your network consists of three steps. First we assign ourselves "
11734 +"an IP address using <c>ifconfig</c>. Then we set up routing to the gateway "
11735 +"using <c>route</c>. Then we finish up by placing the nameserver IPs in "
11736 +"<path>/etc/resolv.conf</path>."
11737 +msgstr ""
11738 +"Το στήσιμο του διαδικτύου αποτελείται από τρία βήματα. Πρώτα ορίζουμε μια IP "
11739 +"χρησιμοποιώντας το <c>ifconfig</c>. Κατόπιν ρυθμίζουμε τη δρομολόγηση στην "
11740 +"πύλη χρησιμοποιώντας το <c>route</c>. Κατόπιν ολοκληρώνουμε με την "
11741 +"τοποθέτηση των IPs του nameserver στο <path>/etc/resolv.conf</path>."
11742
11743 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):600
11744 -msgid "To assign an IP address, you will need your IP address, broadcast address and netmask. Then execute the following command, substituting <c>${IP_ADDR}</c> with your IP address, <c>${BROADCAST}</c> with your broadcast address and <c>${NETMASK}</c> with your netmask:"
11745 -msgstr "Για να ορίσετε μια διεύθυνση IP, θα χρειαστείτε τη διεύθυνση IP σας, την broadcast address και τη netmask. Κατόπιν εκτελέστε την ακόλουθη εντολή, αντικαθιστώντας το <c>${IP_ADDR}</c> με την διεύθυνση IP σας, το <c>${BROADCAST}</c> με την broadcast address σας και το <c>${NETMASK}</c> με τη netmask σας:"
11746 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(p):600
11747 +msgid ""
11748 +"To assign an IP address, you will need your IP address, broadcast address "
11749 +"and netmask. Then execute the following command, substituting <c>${IP_ADDR}</"
11750 +"c> with your IP address, <c>${BROADCAST}</c> with your broadcast address and "
11751 +"<c>${NETMASK}</c> with your netmask:"
11752 +msgstr ""
11753 +"Για να ορίσετε μια διεύθυνση IP, θα χρειαστείτε τη διεύθυνση IP σας, την "
11754 +"broadcast address και τη netmask. Κατόπιν εκτελέστε την ακόλουθη εντολή, "
11755 +"αντικαθιστώντας το <c>${IP_ADDR}</c> με την διεύθυνση IP σας, το <c>"
11756 +"${BROADCAST}</c> με την broadcast address σας και το <c>${NETMASK}</c> με τη "
11757 +"netmask σας:"
11758
11759 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):607
11760 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(pre:caption):607
11761 msgid "Using ifconfig"
11762 msgstr "Χρήση της ifconfig"
11763
11764 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre):607
11765 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(pre):607
11766 #, no-wrap
11767 msgid ""
11768 "\n"
11769 @@ -722,15 +1113,19 @@ msgstr ""
11770 "\n"
11771 "# <i>ifconfig eth0 ${IP_ADDR} broadcast ${BROADCAST} netmask ${NETMASK} up</i>\n"
11772
11773 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):611
11774 -msgid "Now set up routing using <c>route</c>. Substitute <c>${GATEWAY}</c> with your gateway IP address:"
11775 -msgstr "Τώρα ρυθμίστε το routing χρησιμοποιώντας το <c>route</c>. Αντικαταστήστε το <c>${GATEWAY}</c> με τη διεύθυνση IP της πύλης σας:"
11776 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(p):611
11777 +msgid ""
11778 +"Now set up routing using <c>route</c>. Substitute <c>${GATEWAY}</c> with "
11779 +"your gateway IP address:"
11780 +msgstr ""
11781 +"Τώρα ρυθμίστε το routing χρησιμοποιώντας το <c>route</c>. Αντικαταστήστε το "
11782 +"<c>${GATEWAY}</c> με τη διεύθυνση IP της πύλης σας:"
11783
11784 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):616
11785 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(pre:caption):616
11786 msgid "Using route"
11787 msgstr "Χρήση του route"
11788
11789 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre):616
11790 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(pre):616
11791 #, no-wrap
11792 msgid ""
11793 "\n"
11794 @@ -739,15 +1134,19 @@ msgstr ""
11795 "\n"
11796 "# <i>route add default gw ${GATEWAY}</i>\n"
11797
11798 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):620
11799 -msgid "Now open <path>/etc/resolv.conf</path> with your favorite editor (in our example, we use <c>nano</c>):"
11800 -msgstr "Τώρα ανοίξτε το <path>/etc/resolv.conf</path> με τον αγαπημένο σας editor (στο παράδειγμά μας, χρησιμοποιούμε το <c>nano</c>):"
11801 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(p):620
11802 +msgid ""
11803 +"Now open <path>/etc/resolv.conf</path> with your favorite editor (in our "
11804 +"example, we use <c>nano</c>):"
11805 +msgstr ""
11806 +"Τώρα ανοίξτε το <path>/etc/resolv.conf</path> με τον αγαπημένο σας editor "
11807 +"(στο παράδειγμά μας, χρησιμοποιούμε το <c>nano</c>):"
11808
11809 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):625
11810 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(pre:caption):625
11811 msgid "Creating /etc/resolv.conf"
11812 msgstr "Δημιουργία του /etc/resolv.conf"
11813
11814 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre):625
11815 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(pre):625
11816 #, no-wrap
11817 msgid ""
11818 "\n"
11819 @@ -756,15 +1155,21 @@ msgstr ""
11820 "\n"
11821 "# <i>nano -w /etc/resolv.conf</i>\n"
11822
11823 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):629
11824 -msgid "Now fill in your nameserver(s) using the following as a template. Make sure you substitute <c>${NAMESERVER1}</c> and <c>${NAMESERVER2}</c> with the appropriate nameserver addresses:"
11825 -msgstr "Τώρα συμπληρώστε το nameserver σας χρησιμοποιώντας τον ακόλουθο ως πρότυπο. Σιγουρευτείτε ότι αντικαθιστάτε το <c>${NAMESERVER1}</c> και το <c>${NAMESERVER2}</c> με τις κατάλληλες διευθύνσεις nameserver:"
11826 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(p):629
11827 +msgid ""
11828 +"Now fill in your nameserver(s) using the following as a template. Make sure "
11829 +"you substitute <c>${NAMESERVER1}</c> and <c>${NAMESERVER2}</c> with the "
11830 +"appropriate nameserver addresses:"
11831 +msgstr ""
11832 +"Τώρα συμπληρώστε το nameserver σας χρησιμοποιώντας τον ακόλουθο ως πρότυπο. "
11833 +"Σιγουρευτείτε ότι αντικαθιστάτε το <c>${NAMESERVER1}</c> και το <c>"
11834 +"${NAMESERVER2}</c> με τις κατάλληλες διευθύνσεις nameserver:"
11835
11836 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):635
11837 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(pre:caption):635
11838 msgid "/etc/resolv.conf template"
11839 msgstr "Το πρότυπο του /etc/resolv.conf"
11840
11841 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre):635
11842 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(pre):635
11843 #, no-wrap
11844 msgid ""
11845 "\n"
11846 @@ -775,6 +1180,20 @@ msgstr ""
11847 "nameserver ${NAMESERVER1}\n"
11848 "nameserver ${NAMESERVER2}\n"
11849
11850 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):640
11851 -msgid "That's it. Now test your network by pinging some Internet server (like <uri link=\"http://www.google.com\">Google</uri>). If this works, congratulations then. You are now ready to install Gentoo. Continue with <uri link=\"?part=1&amp;chap=4\">Preparing the Disks</uri>."
11852 -msgstr "Αυτό ήταν! Τώρα ελέγξτε το δίκτυό σας δοκιμάζοντας να κάνετε ping κάποιον Internet Server (όπως το <uri link=\"http://www.google.gr\">Google</uri>). Αν αυτό δουλέψει, τότε συγχαρητήρια! Είστε τώρα έτοιμοι να εγκαταστήσετε το Gentoo. Συνεχίστε με την <uri link=\"?part=1&amp;chap=4\">Προετοιμασία των Δίσκων</uri>."
11853 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(p):640
11854 +msgid ""
11855 +"That's it. Now test your network by pinging some Internet server (like <uri "
11856 +"link=\"http://www.google.com\">Google</uri>). If this works, congratulations "
11857 +"then. You are now ready to install Gentoo. Continue with <uri link=\"?"
11858 +"part=1&amp;chap=4\">Preparing the Disks</uri>."
11859 +msgstr ""
11860 +"Αυτό ήταν! Τώρα ελέγξτε το δίκτυό σας δοκιμάζοντας να κάνετε ping κάποιον "
11861 +"Internet Server (όπως το <uri link=\"http://www.google.gr\">Google</uri>). "
11862 +"Αν αυτό δουλέψει, τότε συγχαρητήρια! Είστε τώρα έτοιμοι να εγκαταστήσετε το "
11863 +"Gentoo. Συνεχίστε με την <uri link=\"?part=1&amp;chap=4\">Προετοιμασία των "
11864 +"Δίσκων</uri>."
11865 +
11866 +#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
11867 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-network.xml(None):0
11868 +msgid "translator-credits"
11869 +msgstr ""
11870
11871 diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-next.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-next.xml.po
11872 index 9cb11f7..612bac0 100644
11873 --- a/handbook/gettext/el/hb-install-next.xml.po
11874 +++ b/handbook/gettext/el/hb-install-next.xml.po
11875 @@ -1,63 +1,119 @@
11876 -#
11877 +#
11878 msgid ""
11879 msgstr ""
11880 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
11881 -"POT-Creation-Date: 2011-02-03 00:13+0200\n"
11882 +"POT-Creation-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
11883 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11884 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
11885 "Language-Team: LANGUAGE <LL@××.org>\n"
11886 +"Language: \n"
11887 "MIME-Version: 1.0\n"
11888 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11889 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11890
11891 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-next.xml(abstract):11
11892 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-next.xml(abstract):11
11893 msgid "Now you have your Gentoo system, but what's next?"
11894 msgstr "Τώρα φτιάξατε το σύστημά σας Gentoo, αλλά μετά τι;"
11895
11896 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-next.xml(version):15
11897 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-next.xml(version):15
11898 msgid "9.0"
11899 msgstr "9.0"
11900
11901 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-next.xml(date):16
11902 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-next.xml(date):16
11903 msgid "2008-04-01"
11904 msgstr "2008-04-01"
11905
11906 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-next.xml(title):19
11907 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-next.xml(title):19
11908 msgid "Documentation"
11909 msgstr "Τεκμηρίωση"
11910
11911 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-next.xml(p):23
11912 -msgid "Congratulations! You now have a working Gentoo system. But where to go from here? What are your options now? What to explore first? Gentoo provides its users with lots of possibilities, and therefore lots of documented (and less documented) features."
11913 -msgstr "Συγχαρητήρια! Τώρα έχετε ένα λειτουργικό Gentoo σύστημα. Αλλά πού πάμε μετά από εδώ; Ποιες είναι οι επιλογές σας τώρα; Τι θα πρέπει να εξερευνήσετε πρώτα; Το Gentoo παρέχει στους χρήστες του πολλές δυνατότητες, και συνεπώς πολλά τεκμηριωμένα (και λιγότερο τεκμηριωμένα) χαρακτηριστικά γνωρίσματα."
11914 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-next.xml(p):23
11915 +msgid ""
11916 +"Congratulations! You now have a working Gentoo system. But where to go from "
11917 +"here? What are your options now? What to explore first? Gentoo provides its "
11918 +"users with lots of possibilities, and therefore lots of documented (and less "
11919 +"documented) features."
11920 +msgstr ""
11921 +"Συγχαρητήρια! Τώρα έχετε ένα λειτουργικό Gentoo σύστημα. Αλλά πού πάμε μετά "
11922 +"από εδώ; Ποιες είναι οι επιλογές σας τώρα; Τι θα πρέπει να εξερευνήσετε "
11923 +"πρώτα; Το Gentoo παρέχει στους χρήστες του πολλές δυνατότητες, και συνεπώς "
11924 +"πολλά τεκμηριωμένα (και λιγότερο τεκμηριωμένα) χαρακτηριστικά γνωρίσματα."
11925
11926 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-next.xml(p):30
11927 -msgid "You should definitely take a look at the next part of the Gentoo Handbook entitled <uri link=\"?part=2\">Working with Gentoo</uri> which explains how to keep your software up to date, how to install more software, what USE flags are, how the Gentoo init system works, etc."
11928 -msgstr "Θα πρέπει οπωσδήποτε να ρίξετε μια ματιά στο επόμενο κεφάλαιο του Εγχειριδίου Gentoo με τον τίτλο <uri link=\"?part=2\">Δουλεύοντας με το Gentoo</uri> το οποίο εξηγεί πώς να διατηρείτε ενημερωμένο το λογισμικό σας, πώς να εγκαθιστάτε επί πλέον λογισμικό, ποια είναι τα USE flags, πώς λειτουργεί το init system του Gentoo, κλπ."
11929 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-next.xml(p):30
11930 +msgid ""
11931 +"You should definitely take a look at the next part of the Gentoo Handbook "
11932 +"entitled <uri link=\"?part=2\">Working with Gentoo</uri> which explains how "
11933 +"to keep your software up to date, how to install more software, what USE "
11934 +"flags are, how the Gentoo init system works, etc."
11935 +msgstr ""
11936 +"Θα πρέπει οπωσδήποτε να ρίξετε μια ματιά στο επόμενο κεφάλαιο του "
11937 +"Εγχειριδίου Gentoo με τον τίτλο <uri link=\"?part=2\">Δουλεύοντας με το "
11938 +"Gentoo</uri> το οποίο εξηγεί πώς να διατηρείτε ενημερωμένο το λογισμικό σας, "
11939 +"πώς να εγκαθιστάτε επί πλέον λογισμικό, ποια είναι τα USE flags, πώς "
11940 +"λειτουργεί το init system του Gentoo, κλπ."
11941
11942 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-next.xml(p):37
11943 -msgid "If you are interested in optimizing your system for desktop use, or you want to learn how to configure your system to be a full working desktop system, consult our extensive <uri link=\"/doc/en/index.xml?catid=desktop\">Gentoo Desktop Documentation Resources</uri>. Besides, you might want to use our <uri link=\"/doc/en/guide-localization.xml\">localization guide</uri> to make your system feel more at home."
11944 -msgstr "Εάν ενδιαφέρεστε να βελτιστοποιήστε το σύστημά σας για desktop χρήση ή θέλετε να μάθετε πώς να ρυθμίσετε το σύστημά σας ώστε να γίνει ένα πλήρως λειτουργικό desktop σύστημα, συμβουλευτείτε την εκτενή μας αναφορά <uri link=\"/doc/en/index.xml?catid=desktop\">Gentoo Desktop Documentation Resources</uri>. Εκτός αυτού, ίσως να θέλετε να χρησιμοποιήσετε τον <uri link=\"/doc/en/guide-localisation.xml\">οδηγό εντοπισμού</uri> για να κάνετε πιο οικείο το σύστημά σας."
11945 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-next.xml(p):37
11946 +msgid ""
11947 +"If you are interested in optimizing your system for desktop use, or you want "
11948 +"to learn how to configure your system to be a full working desktop system, "
11949 +"consult our extensive <uri link=\"/doc/en/index.xml?catid=desktop\">Gentoo "
11950 +"Desktop Documentation Resources</uri>. Besides, you might want to use our "
11951 +"<uri link=\"/doc/en/guide-localization.xml\">localization guide</uri> to "
11952 +"make your system feel more at home."
11953 +msgstr ""
11954 +"Εάν ενδιαφέρεστε να βελτιστοποιήστε το σύστημά σας για desktop χρήση ή "
11955 +"θέλετε να μάθετε πώς να ρυθμίσετε το σύστημά σας ώστε να γίνει ένα πλήρως "
11956 +"λειτουργικό desktop σύστημα, συμβουλευτείτε την εκτενή μας αναφορά <uri link="
11957 +"\"/doc/en/index.xml?catid=desktop\">Gentoo Desktop Documentation Resources</"
11958 +"uri>. Εκτός αυτού, ίσως να θέλετε να χρησιμοποιήσετε τον <uri link=\"/doc/en/"
11959 +"guide-localisation.xml\">οδηγό εντοπισμού</uri> για να κάνετε πιο οικείο το "
11960 +"σύστημά σας."
11961
11962 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-next.xml(p):46
11963 -msgid "We also have a <uri link=\"/doc/en/security/\">Gentoo Security Handbook</uri> which is worth reading."
11964 -msgstr "Διαθέτουμε επίσης ένα <uri link=\"/doc/en/security/\">Εγχειρίδιο Ασφαλείας του Gentoo</uri> το οποίο αξίζει να διαβαστεί."
11965 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-next.xml(p):46
11966 +msgid ""
11967 +"We also have a <uri link=\"/doc/en/security/\">Gentoo Security Handbook</"
11968 +"uri> which is worth reading."
11969 +msgstr ""
11970 +"Διαθέτουμε επίσης ένα <uri link=\"/doc/en/security/\">Εγχειρίδιο Ασφαλείας "
11971 +"του Gentoo</uri> το οποίο αξίζει να διαβαστεί."
11972
11973 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-next.xml(p):51
11974 -msgid "For a full listing of all our available documentation check out our <uri link=\"/doc/en/index.xml\">Documentation Resources</uri> page."
11975 -msgstr "Για μια πλήρη λίστα της διαθέσιμης τεκμηρίωσης ελέγξτε τη σελίδα <uri link=\"/doc/en/index.xml\">Πηγές Τεκμηρίωσης</uri>."
11976 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-next.xml(p):51
11977 +msgid ""
11978 +"For a full listing of all our available documentation check out our <uri "
11979 +"link=\"/doc/en/index.xml\">Documentation Resources</uri> page."
11980 +msgstr ""
11981 +"Για μια πλήρη λίστα της διαθέσιμης τεκμηρίωσης ελέγξτε τη σελίδα <uri link="
11982 +"\"/doc/en/index.xml\">Πηγές Τεκμηρίωσης</uri>."
11983
11984 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-next.xml(title):60
11985 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-next.xml(title):60
11986 msgid "Gentoo Online"
11987 msgstr "Το Gentoo Online"
11988
11989 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-next.xml(p):63
11990 -msgid "You are of course always welcome on our <uri link=\"http://forums.gentoo.org\">Gentoo Forums</uri> or on one of our many <uri link=\"/main/en/irc.xml\">Gentoo IRC channels</uri>."
11991 -msgstr "Ασφαλώς είστε πάντα ευπρόσδεκτοι στα <uri link=\"http://forums.gentoo.org\">Gentoo Forums</uri> ή σε κάποιο από τα πολλά μας <uri link=\"/main/en/irc.xml\">Gentoo IRC channels</uri>."
11992 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-next.xml(p):63
11993 +msgid ""
11994 +"You are of course always welcome on our <uri link=\"http://forums.gentoo.org"
11995 +"\">Gentoo Forums</uri> or on one of our many <uri link=\"/main/en/irc.xml"
11996 +"\">Gentoo IRC channels</uri>."
11997 +msgstr ""
11998 +"Ασφαλώς είστε πάντα ευπρόσδεκτοι στα <uri link=\"http://forums.gentoo.org"
11999 +"\">Gentoo Forums</uri> ή σε κάποιο από τα πολλά μας <uri link=\"/main/en/irc."
12000 +"xml\">Gentoo IRC channels</uri>."
12001
12002 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-next.xml(p):69
12003 -msgid "We also have several <uri link=\"/main/en/lists.xml\">mailing lists</uri> open to all our users. Information on how to join is contained in that page."
12004 -msgstr "Έχουμε επίσης αρκετές <uri link=\"/main/en/lists.xml\">λίστες αλληλογραφίας</uri> ανοικτές για όλους τους χρήστες μας. Πληροφορίες για το πώς θα συμμετάσχετε, περιέχονται σ' αυτή τη σελίδα."
12005 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-next.xml(p):69
12006 +msgid ""
12007 +"We also have several <uri link=\"/main/en/lists.xml\">mailing lists</uri> "
12008 +"open to all our users. Information on how to join is contained in that page."
12009 +msgstr ""
12010 +"Έχουμε επίσης αρκετές <uri link=\"/main/en/lists.xml\">λίστες αλληλογραφίας</"
12011 +"uri> ανοικτές για όλους τους χρήστες μας. Πληροφορίες για το πώς θα "
12012 +"συμμετάσχετε, περιέχονται σ' αυτή τη σελίδα."
12013
12014 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-next.xml(p):75
12015 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-next.xml(p):75
12016 msgid "We'll shut up now and let you enjoy your installation. :)"
12017 -msgstr "Θα σιωπήσουμε τώρα και θα σας αφήσουμε να απολαύσετε την εγκατάστασή σας. :)"
12018 +msgstr ""
12019 +"Θα σιωπήσουμε τώρα και θα σας αφήσουμε να απολαύσετε την εγκατάστασή σας. :)"
12020 +
12021 +#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
12022 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-next.xml(None):0
12023 +msgid "translator-credits"
12024 +msgstr ""
12025
12026 diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-ppc-disk.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-ppc-disk.xml.po
12027 index 4759207..cca0247 100644
12028 --- a/handbook/gettext/el/hb-install-ppc-disk.xml.po
12029 +++ b/handbook/gettext/el/hb-install-ppc-disk.xml.po
12030 @@ -5,10 +5,10 @@ msgstr ""
12031 "PO-Revision-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
12032 "Last-Translator: Automatically generated\n"
12033 "Language-Team: none\n"
12034 +"Language: el\n"
12035 "MIME-Version: 1.0\n"
12036 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12037 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12038 -"Language: el\n"
12039 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
12040
12041 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-disk.xml(abstract):11
12042
12043 diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-ppc64-disk.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-ppc64-disk.xml.po
12044 index cebed03..85727a7 100644
12045 --- a/handbook/gettext/el/hb-install-ppc64-disk.xml.po
12046 +++ b/handbook/gettext/el/hb-install-ppc64-disk.xml.po
12047 @@ -1,171 +1,273 @@
12048 -#
12049 +#
12050 msgid ""
12051 msgstr ""
12052 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
12053 -"POT-Creation-Date: 2011-02-03 00:13+0200\n"
12054 +"POT-Creation-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
12055 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
12056 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12057 "Language-Team: LANGUAGE <LL@××.org>\n"
12058 +"Language: \n"
12059 "MIME-Version: 1.0\n"
12060 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12061 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12062
12063 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(abstract):11
12064 -msgid "To be able to install Gentoo, you must create the necessary partitions. This chapter describes how to partition a disk for future usage."
12065 -msgstr "Για να μπορέσετε να εγκαταστήσετε το Gentoo, θα πρέπει να δημιουργήσετε τις απαραίτητες κατατμήσεις. Αυτό το κεφάλαιο περιγράφει πως να κατατμήσετε ένα δίσκο για μελλοντική χρήση."
12066 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(abstract):11
12067 +msgid ""
12068 +"To be able to install Gentoo, you must create the necessary partitions. This "
12069 +"chapter describes how to partition a disk for future usage."
12070 +msgstr ""
12071 +"Για να μπορέσετε να εγκαταστήσετε το Gentoo, θα πρέπει να δημιουργήσετε τις "
12072 +"απαραίτητες κατατμήσεις. Αυτό το κεφάλαιο περιγράφει πως να κατατμήσετε ένα "
12073 +"δίσκο για μελλοντική χρήση."
12074
12075 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(version):16
12076 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(version):16
12077 msgid "10.0"
12078 msgstr "10.0"
12079
12080 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(date):17
12081 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(date):17
12082 msgid "2010-07-20"
12083 msgstr "2010-07-20"
12084
12085 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(title):20
12086 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(title):20
12087 msgid "Introduction to Block Devices"
12088 msgstr "Εισαγωγή στις Συσκευές Αποθήκευσης"
12089
12090 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(title):27
12091 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(title):27
12092 msgid "Partitions and Slices"
12093 msgstr "Κατατμήσεις και Φέτες"
12094
12095 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):30
12096 -msgid "Although it is theoretically possible to use a full disk to house your Linux system, this is almost never done in practice. Instead, full disk block devices are split up in smaller, more manageable block devices. On most systems, these are called <e>partitions</e>. Other architectures use a similar technique, called <e>slices</e>."
12097 -msgstr "Αν και είναι θεωρητικά δυνατή η χρήση ενός πλήρους δίσκου για να στεγάσει το σύστημα Linux σας, αυτό δεν γίνεται σχεδόν ποτέ στην πράξη. Αντ' αυτού, πλήρεις αποθηκευτικές συσκευές δίσκων χωρίζονται σε μικρότερες, πιο εύκολες στη διαχείριση συσκευές αποθήκευσης. Στα περισσότερα συστήματα, αυτές ονομάζονται <e>κατατμήσεις</e>. Άλλες αρχιτεκτονικές χρησιμοποιούν μια παρόμοια τεχνική, που ονομάζεται <e>φέτες</e>."
12098 -
12099 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(title):42
12100 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(p):30
12101 +msgid ""
12102 +"Although it is theoretically possible to use a full disk to house your Linux "
12103 +"system, this is almost never done in practice. Instead, full disk block "
12104 +"devices are split up in smaller, more manageable block devices. On most "
12105 +"systems, these are called <e>partitions</e>. Other architectures use a "
12106 +"similar technique, called <e>slices</e>."
12107 +msgstr ""
12108 +"Αν και είναι θεωρητικά δυνατή η χρήση ενός πλήρους δίσκου για να στεγάσει το "
12109 +"σύστημα Linux σας, αυτό δεν γίνεται σχεδόν ποτέ στην πράξη. Αντ' αυτού, "
12110 +"πλήρεις αποθηκευτικές συσκευές δίσκων χωρίζονται σε μικρότερες, πιο εύκολες "
12111 +"στη διαχείριση συσκευές αποθήκευσης. Στα περισσότερα συστήματα, αυτές "
12112 +"ονομάζονται <e>κατατμήσεις</e>. Άλλες αρχιτεκτονικές χρησιμοποιούν μια "
12113 +"παρόμοια τεχνική, που ονομάζεται <e>φέτες</e>."
12114 +
12115 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(title):42
12116 msgid "Designing a Partitioning Scheme"
12117 msgstr "Σχεδίαση ενός Σχήματος Κατατμήσεων"
12118
12119 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(title):44
12120 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(title):44
12121 msgid "Default Partitioning Scheme"
12122 msgstr "Προκαθορισμένο Σχήμα Κατατμήσεων"
12123
12124 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):47
12125 -msgid "If you are not interested in drawing up a partitioning scheme for your system, you can use the partitioning scheme we use throughout this book:"
12126 -msgstr "Αν δεν σας ενδιαφέρει να σχεδιάσετε ένα νέο σχήμα κατατμήσεων για το σύστημά σας, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το σχήμα κατατμήσεων που χρησιμοποιούμε σε όλο αυτό το βιβλίο:"
12127 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(p):47
12128 +msgid ""
12129 +"If you are not interested in drawing up a partitioning scheme for your "
12130 +"system, you can use the partitioning scheme we use throughout this book:"
12131 +msgstr ""
12132 +"Αν δεν σας ενδιαφέρει να σχεδιάσετε ένα νέο σχήμα κατατμήσεων για το σύστημά "
12133 +"σας, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το σχήμα κατατμήσεων που χρησιμοποιούμε σε "
12134 +"όλο αυτό το βιβλίο:"
12135
12136 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(th):54
12137 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(th):248
12138 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(th):54
12139 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(th):248
12140 msgid "Partition"
12141 msgstr "Κατάτμηση"
12142
12143 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(th):55
12144 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(th):594
12145 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(th):55
12146 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(th):594
12147 msgid "Filesystem"
12148 msgstr "Σύστημα αρχείων"
12149
12150 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(th):56
12151 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(th):56
12152 msgid "Size"
12153 msgstr "Μέγεθος"
12154
12155 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(th):57
12156 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(th):249
12157 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(th):57
12158 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(th):249
12159 msgid "Description"
12160 msgstr "Περιγραφή"
12161
12162 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(ti):61
12163 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(ti):63
12164 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(ti):61
12165 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(ti):63
12166 msgid "Partition map"
12167 msgstr "Χάρτης κατατμήσεων"
12168
12169 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(ti):62
12170 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(ti):62
12171 msgid "31.5k"
12172 msgstr "31.5k"
12173
12174 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(ti):67
12175 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(ti):67
12176 msgid "(bootstrap)"
12177 msgstr "(bootstrap)"
12178
12179 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(ti):68
12180 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(ti):68
12181 msgid "800k"
12182 msgstr "800k"
12183
12184 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(ti):69
12185 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(ti):69
12186 msgid "Apple_Bootstrap"
12187 msgstr "Apple_Bootstrap"
12188
12189 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(ti):73
12190 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(ti):73
12191 msgid "(swap)"
12192 msgstr "(swap)"
12193
12194 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(ti):74
12195 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(ti):74
12196 msgid "512M"
12197 msgstr "512M"
12198
12199 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(ti):75
12200 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(ti):257
12201 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(ti):75
12202 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(ti):257
12203 msgid "Swap partition"
12204 msgstr "Κατάτμηση swap"
12205
12206 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(ti):79
12207 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(ti):602
12208 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(ti):79
12209 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(ti):602
12210 msgid "ext3"
12211 msgstr "ext3"
12212
12213 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(ti):80
12214 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(ti):80
12215 msgid "Rest of the disk"
12216 msgstr "Υπόλοιπος δίσκος"
12217
12218 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(ti):81
12219 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(ti):261
12220 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(ti):81
12221 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(ti):261
12222 msgid "Root partition"
12223 msgstr "Κατάτμηση ρίζας"
12224
12225 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(note):85
12226 -msgid "There are some partitions named like this: <path>Apple_Driver43</path>, <path>Apple_Driver_ATA</path>, <path>Apple_FWDriver</path>, <path>Apple_Driver_IOKit</path>, and <path>Apple_Patches</path>. If you are not planning to use MacOS 9 you can delete them, because MacOS X and Linux don't need them. You might have to use parted in order to delete them, as mac-fdisk can't delete them yet."
12227 -msgstr "Υπάρχουν ορισμένες κατατμήσεις που έχουν ονόματα όπως: <path>Apple_Driver43</path>, <path>Apple_Driver_ATA</path>, <path>Apple_FWDriver</path>, <path>Apple_Driver_IOKit</path>, και <path>Apple_Patches</path>. Αν δεν σχεδιάζετε να χρησιμοποιήσετε το MacOS 9 μπορείτε να τα διαγράψετε, επειδή το MacOS X και το Linux δεν τα χρειάζονται. Μπορεί να χρειαστεί να χρησιμοποιήσετε το parted για να τα διαγράψετε, καθώς το mac-fdisk δεν μπορεί να τα διαγράψει ακόμη."
12228 -
12229 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):94
12230 -msgid "If you are interested in knowing how big a partition should be, or even how many partitions you need, read on. Otherwise continue now with <uri link=\"#mac-fdisk\">Apple G5: Using mac-fdisk to Partition your Disk</uri> or <uri link=\"#fdisk\">IBM pSeries: using fdisk to Partition your Disk</uri>"
12231 -msgstr "Αν σας ενδιαφέρει να μάθετε πόσο μεγάλη πρέπει να είναι μια κατάτμηση, ή ακόμη πόσες κατατμήσεις χρειάζεστε, συνεχίστε το διάβασμα. Διαφορετικά συνεχίστε με το <uri link=\"#mac-fdisk\">Apple G5: Χρησιμοποιώντας το mac-fdisk για να Κατατμήσετε το Δίσκο σας</uri> ή το <uri link=\"#fdisk\">IBM pSeries: Χρησιμοποιώντας το fdisk για να Κατατμήσετε το Δίσκο σας</uri>"
12232 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(note):85
12233 +msgid ""
12234 +"There are some partitions named like this: <path>Apple_Driver43</path>, "
12235 +"<path>Apple_Driver_ATA</path>, <path>Apple_FWDriver</path>, "
12236 +"<path>Apple_Driver_IOKit</path>, and <path>Apple_Patches</path>. If you are "
12237 +"not planning to use MacOS 9 you can delete them, because MacOS X and Linux "
12238 +"don't need them. You might have to use parted in order to delete them, as "
12239 +"mac-fdisk can't delete them yet."
12240 +msgstr ""
12241 +"Υπάρχουν ορισμένες κατατμήσεις που έχουν ονόματα όπως: <path>Apple_Driver43</"
12242 +"path>, <path>Apple_Driver_ATA</path>, <path>Apple_FWDriver</path>, "
12243 +"<path>Apple_Driver_IOKit</path>, και <path>Apple_Patches</path>. Αν δεν "
12244 +"σχεδιάζετε να χρησιμοποιήσετε το MacOS 9 μπορείτε να τα διαγράψετε, επειδή "
12245 +"το MacOS X και το Linux δεν τα χρειάζονται. Μπορεί να χρειαστεί να "
12246 +"χρησιμοποιήσετε το parted για να τα διαγράψετε, καθώς το mac-fdisk δεν "
12247 +"μπορεί να τα διαγράψει ακόμη."
12248 +
12249 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(p):94
12250 +msgid ""
12251 +"If you are interested in knowing how big a partition should be, or even how "
12252 +"many partitions you need, read on. Otherwise continue now with <uri link="
12253 +"\"#mac-fdisk\">Apple G5: Using mac-fdisk to Partition your Disk</uri> or "
12254 +"<uri link=\"#fdisk\">IBM pSeries: using fdisk to Partition your Disk</uri>"
12255 +msgstr ""
12256 +"Αν σας ενδιαφέρει να μάθετε πόσο μεγάλη πρέπει να είναι μια κατάτμηση, ή "
12257 +"ακόμη πόσες κατατμήσεις χρειάζεστε, συνεχίστε το διάβασμα. Διαφορετικά "
12258 +"συνεχίστε με το <uri link=\"#mac-fdisk\">Apple G5: Χρησιμοποιώντας το mac-"
12259 +"fdisk για να Κατατμήσετε το Δίσκο σας</uri> ή το <uri link=\"#fdisk\">IBM "
12260 +"pSeries: Χρησιμοποιώντας το fdisk για να Κατατμήσετε το Δίσκο σας</uri>"
12261
12262 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(title):105
12263 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(title):105
12264 msgid "How Many and How Big?"
12265 msgstr "Πόσες και Πόσο Μεγάλες;"
12266
12267 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):108
12268 -msgid "The number of partitions is highly dependent on your environment. For instance, if you have lots of users, you will most likely want to have your <path>/home</path> separate as it increases security and makes backups easier. If you are installing Gentoo to perform as a mailserver, your <path>/var</path> should be separate as all mails are stored inside <path>/var</path>. A good choice of filesystem will then maximise your performance. Gameservers will have a separate <path>/opt</path> as most gaming servers are installed there. The reason is similar for <path>/home</path>: security and backups. You will definitely want to keep <path>/usr</path> big: not only will it contain the majority of applications, the Portage tree alone takes around 500 Mbyte excluding the various sources that are stored in it."
12269 -msgstr "Ο αριθμός των κατατμήσεων εξαρτάται πάρα πολύ από το σύστημά σας. Για παράδειγμα, αν έχετε πολλούς χρήστες, πιθανότατα χρειάζεστε το <path>/home</path> ξεχωριστά εφόσον αυξάνει την ασφάλεια και κάνει ευκολότερη τη διαδικασία δημιουργίας αντιγράφων ασφαλείας. Αν εγκαθιστάτε Gentoo για να εκτελεστεί σαν διακομιστή ηλεκτρονικών μηνυμάτων, το <path>/var</path> θα πρέπει να είναι ξεχωριστά εφόσον τα ηλεκτρονικά μηνύματα αποθηκεύονται εκεί. Μια καλή επιλογή συστήματος αρχείων θα μεγιστοποιήσει τότε την απόδοση. Οι διακομιστές παιχνιδιών θα έχουν ένα ξ
12270 εχωριστό <path>/opt</path> αφού οι περισσότεροι διακομιστές παιχνιδιών εγκαθίστανται εκεί. Ο λόγος είναι ίδιος με αυτόν του <path>/home</path>: ασφάλεια και αντίγραφα ασφαλείας. Σίγουρα θα θέλετε να κρατήσετε μεγάλο το <path>/usr</path>: όχι μόνο θα περιέχει την πλειοψηφία των εφαρμογών, το δέντρο του Portage μόνο πιάνει γύρω στα 500MB εξαιρώντας τις διάφορες πηγές που είναι αποθηκευμένες σε αυτό."
12271 -
12272 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):122
12273 -msgid "As you can see, it very much depends on what you want to achieve. Separate partitions or volumes have the following advantages:"
12274 -msgstr "Όπως βλέπετε, εξαρτάται από το τι θέλετε να πετύχετε. Ξεχωριστές κατατμήσεις ή τόμοι έχουν τα παρακάτω πλεονεκτήματα:"
12275 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(p):108
12276 +msgid ""
12277 +"The number of partitions is highly dependent on your environment. For "
12278 +"instance, if you have lots of users, you will most likely want to have your "
12279 +"<path>/home</path> separate as it increases security and makes backups "
12280 +"easier. If you are installing Gentoo to perform as a mailserver, your <path>/"
12281 +"var</path> should be separate as all mails are stored inside <path>/var</"
12282 +"path>. A good choice of filesystem will then maximise your performance. "
12283 +"Gameservers will have a separate <path>/opt</path> as most gaming servers "
12284 +"are installed there. The reason is similar for <path>/home</path>: security "
12285 +"and backups. You will definitely want to keep <path>/usr</path> big: not "
12286 +"only will it contain the majority of applications, the Portage tree alone "
12287 +"takes around 500 Mbyte excluding the various sources that are stored in it."
12288 +msgstr ""
12289 +"Ο αριθμός των κατατμήσεων εξαρτάται πάρα πολύ από το σύστημά σας. Για "
12290 +"παράδειγμα, αν έχετε πολλούς χρήστες, πιθανότατα χρειάζεστε το <path>/home</"
12291 +"path> ξεχωριστά εφόσον αυξάνει την ασφάλεια και κάνει ευκολότερη τη "
12292 +"διαδικασία δημιουργίας αντιγράφων ασφαλείας. Αν εγκαθιστάτε Gentoo για να "
12293 +"εκτελεστεί σαν διακομιστή ηλεκτρονικών μηνυμάτων, το <path>/var</path> θα "
12294 +"πρέπει να είναι ξεχωριστά εφόσον τα ηλεκτρονικά μηνύματα αποθηκεύονται εκεί. "
12295 +"Μια καλή επιλογή συστήματος αρχείων θα μεγιστοποιήσει τότε την απόδοση. Οι "
12296 +"διακομιστές παιχνιδιών θα έχουν ένα ξεχωριστό <path>/opt</path> αφού οι "
12297 +"περισσότεροι διακομιστές παιχνιδιών εγκαθίστανται εκεί. Ο λόγος είναι ίδιος "
12298 +"με αυτόν του <path>/home</path>: ασφάλεια και αντίγραφα ασφαλείας. Σίγουρα "
12299 +"θα θέλετε να κρατήσετε μεγάλο το <path>/usr</path>: όχι μόνο θα περιέχει την "
12300 +"πλειοψηφία των εφαρμογών, το δέντρο του Portage μόνο πιάνει γύρω στα 500MB "
12301 +"εξαιρώντας τις διάφορες πηγές που είναι αποθηκευμένες σε αυτό."
12302 +
12303 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(p):122
12304 +msgid ""
12305 +"As you can see, it very much depends on what you want to achieve. Separate "
12306 +"partitions or volumes have the following advantages:"
12307 +msgstr ""
12308 +"Όπως βλέπετε, εξαρτάται από το τι θέλετε να πετύχετε. Ξεχωριστές κατατμήσεις "
12309 +"ή τόμοι έχουν τα παρακάτω πλεονεκτήματα:"
12310
12311 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(li):128
12312 -msgid "You can choose the best performing filesystem for each partition or volume"
12313 -msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε το καλύτερο σύστημα αρχείων για κάθε κατάτμηση ή τόμο"
12314 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(li):128
12315 +msgid ""
12316 +"You can choose the best performing filesystem for each partition or volume"
12317 +msgstr ""
12318 +"Μπορείτε να επιλέξετε το καλύτερο σύστημα αρχείων για κάθε κατάτμηση ή τόμο"
12319
12320 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(li):131
12321 -msgid "Your entire system cannot run out of free space if one defunct tool is continuously writing files to a partition or volume"
12322 -msgstr "Όλο το σύστημά σας δεν μπορεί να ξεμείνει από ελεύθερο χώρο αν ένα αδρανές εργαλείο συνεχώς γράφει αρχεία σε μια κατάτμηση ή τόμο"
12323 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(li):131
12324 +msgid ""
12325 +"Your entire system cannot run out of free space if one defunct tool is "
12326 +"continuously writing files to a partition or volume"
12327 +msgstr ""
12328 +"Όλο το σύστημά σας δεν μπορεί να ξεμείνει από ελεύθερο χώρο αν ένα αδρανές "
12329 +"εργαλείο συνεχώς γράφει αρχεία σε μια κατάτμηση ή τόμο"
12330
12331 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(li):135
12332 -msgid "If necessary, file system checks are reduced in time, as multiple checks can be done in parallel (although this advantage is more with multiple disks than it is with multiple partitions)"
12333 -msgstr "Αν είναι απαραίτητο, οι έλεγχοι του συστήματος αρχείων μειώνονται στο χρόνο, καθώς πολλαπλοί έλεγχοι μπορούν να γίνουν παράλληλα (αν και αυτό το πλεονέκτημα γίνεται καλύτερα αντιληπτό με πολλαπλούς δίσκους απ' ότι με πολλαπλές κατατμήσεις)."
12334 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(li):135
12335 +msgid ""
12336 +"If necessary, file system checks are reduced in time, as multiple checks can "
12337 +"be done in parallel (although this advantage is more with multiple disks "
12338 +"than it is with multiple partitions)"
12339 +msgstr ""
12340 +"Αν είναι απαραίτητο, οι έλεγχοι του συστήματος αρχείων μειώνονται στο χρόνο, "
12341 +"καθώς πολλαπλοί έλεγχοι μπορούν να γίνουν παράλληλα (αν και αυτό το "
12342 +"πλεονέκτημα γίνεται καλύτερα αντιληπτό με πολλαπλούς δίσκους απ' ότι με "
12343 +"πολλαπλές κατατμήσεις)."
12344
12345 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(li):140
12346 -msgid "Security can be enhanced by mounting some partitions or volumes read-only, nosuid (setuid bits are ignored), noexec (executable bits are ignored) etc."
12347 -msgstr "Η ασφάλεια μπορεί να ενισχυθεί προσαρτώντας μερικές κατατμήσεις ή τόμους σε λειτουγίες read-only (μόνο για ανάγνωση), noexec (παράλειψη των εκτελέσιμων bits) κτλ."
12348 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(li):140
12349 +msgid ""
12350 +"Security can be enhanced by mounting some partitions or volumes read-only, "
12351 +"nosuid (setuid bits are ignored), noexec (executable bits are ignored) etc."
12352 +msgstr ""
12353 +"Η ασφάλεια μπορεί να ενισχυθεί προσαρτώντας μερικές κατατμήσεις ή τόμους σε "
12354 +"λειτουγίες read-only (μόνο για ανάγνωση), noexec (παράλειψη των εκτελέσιμων "
12355 +"bits) κτλ."
12356
12357 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):146
12358 -msgid "However, multiple partitions have one big disadvantage: if not configured properly, you might result in having a system with lots of free space on one partition and none on another. There is also a 15-partition limit for SCSI and SATA."
12359 -msgstr "Παρ' όλα αυτά, πολλαπλές κατατμήσεις έχουν ένα μεγάλο μειονέκτημα: αν δεν ρυθμιστούν κατάλληλα, μπορεί να καταλήξετε να έχετε ένα σύστημα με πολύ ελεύθερο χώρο σε μία κατάτμηση και καθόλου σε μια άλλη. Υπάρχει επίσης ένα όριο 15 κατατμήσεων για SCSI και SATA."
12360 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(p):146
12361 +msgid ""
12362 +"However, multiple partitions have one big disadvantage: if not configured "
12363 +"properly, you might result in having a system with lots of free space on one "
12364 +"partition and none on another. There is also a 15-partition limit for SCSI "
12365 +"and SATA."
12366 +msgstr ""
12367 +"Παρ' όλα αυτά, πολλαπλές κατατμήσεις έχουν ένα μεγάλο μειονέκτημα: αν δεν "
12368 +"ρυθμιστούν κατάλληλα, μπορεί να καταλήξετε να έχετε ένα σύστημα με πολύ "
12369 +"ελεύθερο χώρο σε μία κατάτμηση και καθόλου σε μια άλλη. Υπάρχει επίσης ένα "
12370 +"όριο 15 κατατμήσεων για SCSI και SATA."
12371
12372 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(title):157
12373 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(title):157
12374 msgid "Default: Using mac-fdisk (Apple G5) to Partition your Disk"
12375 -msgstr "Προκαθορισμένο: Χρησιμοποιώντας το mac-fdisk (Apple G5) για την Κατάτμηση του Δίσκου σας"
12376 +msgstr ""
12377 +"Προκαθορισμένο: Χρησιμοποιώντας το mac-fdisk (Apple G5) για την Κατάτμηση "
12378 +"του Δίσκου σας"
12379
12380 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):160
12381 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(p):160
12382 msgid "At this point, create your partitions using <c>mac-fdisk</c>:"
12383 -msgstr "Σε αυτό το σημείο, δημιουργήστε τις κατατμήσεις σας χρησιμοποιώντας το <c>mac-fdisk</c>:"
12384 +msgstr ""
12385 +"Σε αυτό το σημείο, δημιουργήστε τις κατατμήσεις σας χρησιμοποιώντας το "
12386 +"<c>mac-fdisk</c>:"
12387
12388 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(pre:caption):164
12389 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(pre:caption):164
12390 msgid "Starting mac-fdisk"
12391 msgstr "Εκκινώντας το mac-fdisk"
12392
12393 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(pre):164
12394 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(pre):164
12395 #, no-wrap
12396 msgid ""
12397 "\n"
12398 @@ -174,56 +276,135 @@ msgstr ""
12399 "\n"
12400 "# <i>mac-fdisk /dev/sda</i>\n"
12401
12402 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):168
12403 -msgid "First delete the partitions you have cleared previously to make room for your Linux partitions. Use <c>d</c> in <c>mac-fdisk</c> to delete those partition(s). It will ask for the partition number to delete."
12404 -msgstr "Πρώτα διαγράψτε τις κατατμήσεις που έχετε καθαρίσει προηγουμένως για να κάνετε χώρο για τις κατατμήσεις του Linux σας. Χρησιμοποιήστε το <c>d</c> στο <c>mac-fdisk</c> για να διαγράψετε αυτές τις κατατμήσεις. Θα σας ρωτήσει για τον αριθμό της κατάτμησης προς διαγραφή."
12405 -
12406 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):174
12407 -msgid "Second, create an <e>Apple_Bootstrap</e> partition by using <c>b</c>. It will ask for what block you want to start. Enter the number of your first free partition, followed by a <c>p</c>. For instance this is <c>2p</c>."
12408 -msgstr "Κατά δεύτερο, δημιουργήστε μια <e>Apple_Bootstrap</e> κατάτμηση χρησιμοποιώντας το <c>b</c>. Θα σας ρωτήσει σε ποιο μπλοκ να ξεκινάει. Εισάγετε τον αριθμό της πρώτης διαθέσιμης κατάτμησης, ακολουθούμενου από ένα <c>p</c>. Για παράδειγμα <c>2p</c>."
12409 -
12410 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(note):180
12411 -msgid "This partition is <e>not</e> a \"boot\" partition. It is not used by Linux at all; you don't have to place any filesystem on it and you should never mount it. PPC users don't need an extra partition for <path>/boot</path>."
12412 -msgstr "Αυτή η κατάτμηση <e>δεν</e> είναι μια κατάτμηση \"boot\". Δεν χρησιμοποιείται από το Linux καθόλου· δεν χρειάζεται να βάλετε κάποιο σύστημα αρχείων σε αυτό και δεν θα πρέπει ποτέ να το προσαρτήσετε. Οι χρήστες PPC δεν χρειάζονται μια επιπλέον κατάτμηση για το <path>/boot</path>."
12413 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(p):168
12414 +msgid ""
12415 +"First delete the partitions you have cleared previously to make room for "
12416 +"your Linux partitions. Use <c>d</c> in <c>mac-fdisk</c> to delete those "
12417 +"partition(s). It will ask for the partition number to delete."
12418 +msgstr ""
12419 +"Πρώτα διαγράψτε τις κατατμήσεις που έχετε καθαρίσει προηγουμένως για να "
12420 +"κάνετε χώρο για τις κατατμήσεις του Linux σας. Χρησιμοποιήστε το <c>d</c> "
12421 +"στο <c>mac-fdisk</c> για να διαγράψετε αυτές τις κατατμήσεις. Θα σας ρωτήσει "
12422 +"για τον αριθμό της κατάτμησης προς διαγραφή."
12423
12424 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):186
12425 -msgid "Now create a swap partition by pressing <c>c</c>. Again <c>mac-fdisk</c> will ask for what block you want to start this partition from. As we used <c>2</c> before to create the Apple_Bootstrap partition, you now have to enter <c>3p</c>. When you're asked for the size, enter <c>512M</c> (or whatever size you want). When asked for a name, enter <c>swap</c> (mandatory)."
12426 -msgstr "Τώρα δημιουργήστε μια κατάτμηση swap πατώντας το <c>c</c>. Ξανά το <c>mac-fdisk</c> θα ρωτήσει για το μπλοκ από όπου θέλουμε να ξεκινάει αυτή η κατάτμηση. Καθώς χρησιμοποιήσαμε το <c>2</c> πριν για να δημιουργήσουμε την Apple_Bootstrap κατάτμηση, θα πρέπει τώρα να εισάγετε <c>3p</c>. Όταν ερωτηθείτε για το μέγεθός της, εισάγετε <c>512M</c> (ή οποιοδήποτε μέγεθος επιθυμείτε). Όταν ερωτηθείτε για ένα όνομα, εισάγετε <c>swap</c> (υποχρεωτικό)."
12427 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(p):174
12428 +msgid ""
12429 +"Second, create an <e>Apple_Bootstrap</e> partition by using <c>b</c>. It "
12430 +"will ask for what block you want to start. Enter the number of your first "
12431 +"free partition, followed by a <c>p</c>. For instance this is <c>2p</c>."
12432 +msgstr ""
12433 +"Κατά δεύτερο, δημιουργήστε μια <e>Apple_Bootstrap</e> κατάτμηση "
12434 +"χρησιμοποιώντας το <c>b</c>. Θα σας ρωτήσει σε ποιο μπλοκ να ξεκινάει. "
12435 +"Εισάγετε τον αριθμό της πρώτης διαθέσιμης κατάτμησης, ακολουθούμενου από ένα "
12436 +"<c>p</c>. Για παράδειγμα <c>2p</c>."
12437
12438 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):194
12439 -msgid "To create the root partition, enter <c>c</c>, followed by <c>4p</c> to select from what block the root partition should start. When asked for the size, enter <c>4p</c> again. <c>mac-fdisk</c> will interpret this as \"Use all available space\". When asked for the name, enter <c>root</c> (mandatory)."
12440 -msgstr "Για να δημιουργήσετε την κατάτμηση ρίζας, εισάγετε <c>c</c>, ακολουθούμενου από <c>4p</c> για να επιλέξετε από ποιο μπλοκ θα ξεκινάει η κατάτμηση ρίζας. Όταν ερωτηθείτε για το μέγεθός της, εισάγετε ξανά <c>4p</c>. Το <c>mac-fdisk</c> θα το μεταφράσει αυτό ως \"Χρησιμοποίησε όλο το διαθέσιμο χώρο\". Όταν ρωτήσει για το όνομα, εισάγετε <c>root</c> (υποχρεωτικό)."
12441 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(note):180
12442 +msgid ""
12443 +"This partition is <e>not</e> a \"boot\" partition. It is not used by Linux "
12444 +"at all; you don't have to place any filesystem on it and you should never "
12445 +"mount it. PPC users don't need an extra partition for <path>/boot</path>."
12446 +msgstr ""
12447 +"Αυτή η κατάτμηση <e>δεν</e> είναι μια κατάτμηση \"boot\". Δεν "
12448 +"χρησιμοποιείται από το Linux καθόλου· δεν χρειάζεται να βάλετε κάποιο "
12449 +"σύστημα αρχείων σε αυτό και δεν θα πρέπει ποτέ να το προσαρτήσετε. Οι "
12450 +"χρήστες PPC δεν χρειάζονται μια επιπλέον κατάτμηση για το <path>/boot</path>."
12451
12452 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):201
12453 -msgid "To finish up, write the partition to the disk using <c>w</c> and <c>q</c> to quit <c>mac-fdisk</c>."
12454 -msgstr "Για να τελειώσετε, γράψτε τις κατατμήσεις στο δίσκο χρησιμοποιώντας το <c>w</c> και το <c>q</c> για να τερματίσετε το <c>mac-fdisk</c>."
12455 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(p):186
12456 +msgid ""
12457 +"Now create a swap partition by pressing <c>c</c>. Again <c>mac-fdisk</c> "
12458 +"will ask for what block you want to start this partition from. As we used "
12459 +"<c>2</c> before to create the Apple_Bootstrap partition, you now have to "
12460 +"enter <c>3p</c>. When you're asked for the size, enter <c>512M</c> (or "
12461 +"whatever size you want). When asked for a name, enter <c>swap</c> "
12462 +"(mandatory)."
12463 +msgstr ""
12464 +"Τώρα δημιουργήστε μια κατάτμηση swap πατώντας το <c>c</c>. Ξανά το <c>mac-"
12465 +"fdisk</c> θα ρωτήσει για το μπλοκ από όπου θέλουμε να ξεκινάει αυτή η "
12466 +"κατάτμηση. Καθώς χρησιμοποιήσαμε το <c>2</c> πριν για να δημιουργήσουμε την "
12467 +"Apple_Bootstrap κατάτμηση, θα πρέπει τώρα να εισάγετε <c>3p</c>. Όταν "
12468 +"ερωτηθείτε για το μέγεθός της, εισάγετε <c>512M</c> (ή οποιοδήποτε μέγεθος "
12469 +"επιθυμείτε). Όταν ερωτηθείτε για ένα όνομα, εισάγετε <c>swap</c> "
12470 +"(υποχρεωτικό)."
12471 +
12472 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(p):194
12473 +msgid ""
12474 +"To create the root partition, enter <c>c</c>, followed by <c>4p</c> to "
12475 +"select from what block the root partition should start. When asked for the "
12476 +"size, enter <c>4p</c> again. <c>mac-fdisk</c> will interpret this as \"Use "
12477 +"all available space\". When asked for the name, enter <c>root</c> "
12478 +"(mandatory)."
12479 +msgstr ""
12480 +"Για να δημιουργήσετε την κατάτμηση ρίζας, εισάγετε <c>c</c>, ακολουθούμενου "
12481 +"από <c>4p</c> για να επιλέξετε από ποιο μπλοκ θα ξεκινάει η κατάτμηση ρίζας. "
12482 +"Όταν ερωτηθείτε για το μέγεθός της, εισάγετε ξανά <c>4p</c>. Το <c>mac-"
12483 +"fdisk</c> θα το μεταφράσει αυτό ως \"Χρησιμοποίησε όλο το διαθέσιμο χώρο\". "
12484 +"Όταν ρωτήσει για το όνομα, εισάγετε <c>root</c> (υποχρεωτικό)."
12485
12486 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(note):206
12487 -msgid "To make sure everything is ok, you should run mac-fdisk once more and check whether all the partitions are there. If you don't see any of the partitions you created, or the changes you made, you should reinitialize your partitions by pressing <c>i</c> in mac-fdisk. Note that this will recreate the partition map and thus remove all your partitions."
12488 -msgstr "Για να σιγουρευτείτε ότι όλα είναι εντάξει, θα πρέπει να εκτελέσετε το mac-fdisk μια ακόμη φορά και να ελέγξετε αν όλες οι κατατμήσεις είναι εκεί. Αν δεν δείτε τις κατατμήσεις που δημιουργήσατε, ή τις αλλαγές που κάνατε, θα πρέπει να αρχικοποιήσετε ξανά τις κατατμήσεις σας πατώντας το <c>i</c> στο mac-fdisk. Σημειώστε ότι αυτό θα επαναδημιουργήσει τον χάρτη των κατατμήσεων οπότε θα αφαιρέσει όλες τις κατατμήσεις σας."
12489 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(p):201
12490 +msgid ""
12491 +"To finish up, write the partition to the disk using <c>w</c> and <c>q</c> to "
12492 +"quit <c>mac-fdisk</c>."
12493 +msgstr ""
12494 +"Για να τελειώσετε, γράψτε τις κατατμήσεις στο δίσκο χρησιμοποιώντας το <c>w</"
12495 +"c> και το <c>q</c> για να τερματίσετε το <c>mac-fdisk</c>."
12496
12497 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):214
12498 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):554
12499 -msgid "Now that your partitions are created, you can continue with <uri link=\"#filesystems\">Creating Filesystems</uri>."
12500 -msgstr "Τώρα που οι κατατμήσεις σας έχουν δημιουργηθεί, μπορείτε να συνεχίσετε με τη <uri link=\"#filesystems\">Δημιουργία Συστημάτων Αρχείων</uri>."
12501 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(note):206
12502 +msgid ""
12503 +"To make sure everything is ok, you should run mac-fdisk once more and check "
12504 +"whether all the partitions are there. If you don't see any of the partitions "
12505 +"you created, or the changes you made, you should reinitialize your "
12506 +"partitions by pressing <c>i</c> in mac-fdisk. Note that this will recreate "
12507 +"the partition map and thus remove all your partitions."
12508 +msgstr ""
12509 +"Για να σιγουρευτείτε ότι όλα είναι εντάξει, θα πρέπει να εκτελέσετε το mac-"
12510 +"fdisk μια ακόμη φορά και να ελέγξετε αν όλες οι κατατμήσεις είναι εκεί. Αν "
12511 +"δεν δείτε τις κατατμήσεις που δημιουργήσατε, ή τις αλλαγές που κάνατε, θα "
12512 +"πρέπει να αρχικοποιήσετε ξανά τις κατατμήσεις σας πατώντας το <c>i</c> στο "
12513 +"mac-fdisk. Σημειώστε ότι αυτό θα επαναδημιουργήσει τον χάρτη των κατατμήσεων "
12514 +"οπότε θα αφαιρέσει όλες τις κατατμήσεις σας."
12515 +
12516 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(p):214
12517 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(p):554
12518 +msgid ""
12519 +"Now that your partitions are created, you can continue with <uri link="
12520 +"\"#filesystems\">Creating Filesystems</uri>."
12521 +msgstr ""
12522 +"Τώρα που οι κατατμήσεις σας έχουν δημιουργηθεί, μπορείτε να συνεχίσετε με τη "
12523 +"<uri link=\"#filesystems\">Δημιουργία Συστημάτων Αρχείων</uri>."
12524
12525 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(title):222
12526 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(title):222
12527 msgid "IBM pSeries, iSeries and OpenPower: using fdisk to Partition your Disk"
12528 -msgstr "IBM pSeries, iSeries και OpenPower: χρησιμοποιώντας το fdisk για την Κατάτμηση των Δίσκων σας"
12529 -
12530 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(note):226
12531 -msgid "If you are planning to use a RAID disk array for your Gentoo installation and you are using POWER5-based hardware, you should now run <c>iprconfig</c> to format the disks to Advanced Function format and create the disk array. You should emerge <c>iprutils</c> after your install is complete."
12532 -msgstr "Αν σχεδιάζετε να χρησιμοποιήσετε μια συστοιχία δίσκων RAID για την εγκατάσταση του Gentoo σας και χρησιμοποιείτε υλικό βασισμένο σε POWER5, θα πρέπει τώρα να εκτελέσετε το <c>iprconfig</c> για να διαμορφώσετε τους δίσκους σε μορφή Advanced Function και να δημιουργήσετε τη συστοιχία των δίσκων. Θα πρέπει να εγκαταστήσετε το <c>iprutils</c> μόλις η εγκατάστασή σας έχει ολοκληρωθεί."
12533 +msgstr ""
12534 +"IBM pSeries, iSeries και OpenPower: χρησιμοποιώντας το fdisk για την "
12535 +"Κατάτμηση των Δίσκων σας"
12536
12537 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):233
12538 -msgid "If you have an ipr-based SCSI adapter, you should start the ipr utilities now."
12539 -msgstr "Αν έχετε έναν προσαρμογέα SCSI βασισμένο σε ipr, θα πρέπει τώρα να εκκινήσετε τα ipr εργαλεία."
12540 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(note):226
12541 +msgid ""
12542 +"If you are planning to use a RAID disk array for your Gentoo installation "
12543 +"and you are using POWER5-based hardware, you should now run <c>iprconfig</c> "
12544 +"to format the disks to Advanced Function format and create the disk array. "
12545 +"You should emerge <c>iprutils</c> after your install is complete."
12546 +msgstr ""
12547 +"Αν σχεδιάζετε να χρησιμοποιήσετε μια συστοιχία δίσκων RAID για την "
12548 +"εγκατάσταση του Gentoo σας και χρησιμοποιείτε υλικό βασισμένο σε POWER5, θα "
12549 +"πρέπει τώρα να εκτελέσετε το <c>iprconfig</c> για να διαμορφώσετε τους "
12550 +"δίσκους σε μορφή Advanced Function και να δημιουργήσετε τη συστοιχία των "
12551 +"δίσκων. Θα πρέπει να εγκαταστήσετε το <c>iprutils</c> μόλις η εγκατάστασή "
12552 +"σας έχει ολοκληρωθεί."
12553 +
12554 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(p):233
12555 +msgid ""
12556 +"If you have an ipr-based SCSI adapter, you should start the ipr utilities "
12557 +"now."
12558 +msgstr ""
12559 +"Αν έχετε έναν προσαρμογέα SCSI βασισμένο σε ipr, θα πρέπει τώρα να "
12560 +"εκκινήσετε τα ipr εργαλεία."
12561
12562 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(pre:caption):237
12563 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(pre:caption):237
12564 msgid "Starting ipr utilities"
12565 msgstr "Εκκινώντας τα ipr εργαλεία"
12566
12567 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(pre):237
12568 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(pre):237
12569 #, no-wrap
12570 msgid ""
12571 "\n"
12572 @@ -232,31 +413,42 @@ msgstr ""
12573 "\n"
12574 "# <i>/etc/init.d/iprinit start</i>\n"
12575
12576 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):241
12577 -msgid "The following parts explain how to create the example partition layout described previously, namely:"
12578 -msgstr "Τα παρακάτω μέρη εξηγούν πως να δημιουργήσετε το παράδειγμα σχεδίου κατάτμησης που περιγράφηκε προηγουμένως, αναλυτικά:"
12579 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(p):241
12580 +msgid ""
12581 +"The following parts explain how to create the example partition layout "
12582 +"described previously, namely:"
12583 +msgstr ""
12584 +"Τα παρακάτω μέρη εξηγούν πως να δημιουργήσετε το παράδειγμα σχεδίου "
12585 +"κατάτμησης που περιγράφηκε προηγουμένως, αναλυτικά:"
12586
12587 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(ti):253
12588 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(ti):253
12589 msgid "PPC PReP Boot partition"
12590 msgstr "PPC PReP κατάτμηση εκκίνησης"
12591
12592 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):265
12593 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(p):265
12594 msgid "Change your partition layout according to your own preference."
12595 -msgstr "Αλλάξτε το σχέδιο κατάτμησης σας κατάλληλα ανάλογα με τη προτίμησή σας."
12596 +msgstr ""
12597 +"Αλλάξτε το σχέδιο κατάτμησης σας κατάλληλα ανάλογα με τη προτίμησή σας."
12598
12599 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(title):272
12600 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(title):272
12601 msgid "Viewing the Current Partition Layout"
12602 msgstr "Βλέποντας το Τρέχον Σχέδιο Κατάτμησης"
12603
12604 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):275
12605 -msgid "<c>fdisk</c> is a popular and powerful tool to split your disk into partitions. Fire up <c>fdisk</c> on your disk (in our example, we use <path>/dev/sda</path>):"
12606 -msgstr "Το <c>fdisk</c> είναι ένα δημοφιλές και ισχυρό εργαλείο για να χωρίσετε το δίσκο σας σε κατατμήσεις. Εκτελέστε το <c>fdisk</c> στο δίσκο σας (στο δικό μας παράδειγμα, χρησιμοποιήσαμε το <path>/dev/sda</path>):"
12607 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(p):275
12608 +msgid ""
12609 +"<c>fdisk</c> is a popular and powerful tool to split your disk into "
12610 +"partitions. Fire up <c>fdisk</c> on your disk (in our example, we use <path>/"
12611 +"dev/sda</path>):"
12612 +msgstr ""
12613 +"Το <c>fdisk</c> είναι ένα δημοφιλές και ισχυρό εργαλείο για να χωρίσετε το "
12614 +"δίσκο σας σε κατατμήσεις. Εκτελέστε το <c>fdisk</c> στο δίσκο σας (στο δικό "
12615 +"μας παράδειγμα, χρησιμοποιήσαμε το <path>/dev/sda</path>):"
12616
12617 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(pre:caption):281
12618 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(pre:caption):281
12619 msgid "Starting fdisk"
12620 msgstr "Εκκινώντας το fdisk"
12621
12622 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(pre):281
12623 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(pre):281
12624 #, no-wrap
12625 msgid ""
12626 "\n"
12627 @@ -265,15 +457,18 @@ msgstr ""
12628 "\n"
12629 "# <i>fdisk /dev/sda</i>\n"
12630
12631 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):285
12632 -msgid "Once in <c>fdisk</c>, you'll be greeted with a prompt that looks like this:"
12633 -msgstr "Μόλις είστε μέσα στο <c>fdisk</c>, θα σας παρουσιαστεί μια προτροπή που μοιάζει με την παρακάτω:"
12634 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(p):285
12635 +msgid ""
12636 +"Once in <c>fdisk</c>, you'll be greeted with a prompt that looks like this:"
12637 +msgstr ""
12638 +"Μόλις είστε μέσα στο <c>fdisk</c>, θα σας παρουσιαστεί μια προτροπή που "
12639 +"μοιάζει με την παρακάτω:"
12640
12641 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(pre:caption):290
12642 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(pre:caption):290
12643 msgid "fdisk prompt"
12644 msgstr "προτροπή του fdisk"
12645
12646 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(pre):290
12647 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(pre):290
12648 #, no-wrap
12649 msgid ""
12650 "\n"
12651 @@ -282,15 +477,19 @@ msgstr ""
12652 "\n"
12653 "Command (m for help):\n"
12654
12655 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):294
12656 -msgid "If you still have an AIX partition layout on your system, you will get the following error message:"
12657 -msgstr "Αν έχετε ακόμη ένα AIX σχέδιο κατάτμησης στο σύστημά σας, θα πάρετε το ακόλουθο μήνυμα σφάλματος:"
12658 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(p):294
12659 +msgid ""
12660 +"If you still have an AIX partition layout on your system, you will get the "
12661 +"following error message:"
12662 +msgstr ""
12663 +"Αν έχετε ακόμη ένα AIX σχέδιο κατάτμησης στο σύστημά σας, θα πάρετε το "
12664 +"ακόλουθο μήνυμα σφάλματος:"
12665
12666 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(pre:caption):299
12667 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(pre:caption):299
12668 msgid "Error message from fdisk"
12669 msgstr "Μήνυμα σφάλματος από το fdisk"
12670
12671 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(pre):299
12672 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(pre):299
12673 #, no-wrap
12674 msgid ""
12675 "\n"
12676 @@ -323,23 +522,29 @@ msgstr ""
12677 "\n"
12678 "Command (m for help):\n"
12679
12680 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):315
12681 -msgid "Don't worry, you can create a new empty DOS partition table by pressing <c>o</c>."
12682 -msgstr "Μην ανησυχείτε, μπορείτε να δημιουργήσετε ένα νέο κενό DOS πίνακα κατατμήσεων πατώντας το <c>o</c>."
12683 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(p):315
12684 +msgid ""
12685 +"Don't worry, you can create a new empty DOS partition table by pressing "
12686 +"<c>o</c>."
12687 +msgstr ""
12688 +"Μην ανησυχείτε, μπορείτε να δημιουργήσετε ένα νέο κενό DOS πίνακα "
12689 +"κατατμήσεων πατώντας το <c>o</c>."
12690
12691 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(warn):320
12692 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(warn):320
12693 msgid "This will destroy any installed AIX version!"
12694 msgstr "Αυτό θα καταστρέψει οποιαδήποτε εγκατεστημένη έκδοση AIX!"
12695
12696 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):324
12697 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(p):324
12698 msgid "Type <c>p</c> to display your disk current partition configuration:"
12699 -msgstr "Πληκτρολογήστε <c>p</c> για να εμφανίσετε την τρέχουσα ρύθμιση κατάτμησης του δίσκου σας:"
12700 +msgstr ""
12701 +"Πληκτρολογήστε <c>p</c> για να εμφανίσετε την τρέχουσα ρύθμιση κατάτμησης "
12702 +"του δίσκου σας:"
12703
12704 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(pre:caption):328
12705 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(pre:caption):328
12706 msgid "An example partition configuration"
12707 msgstr "Ένα παράδειγμα ρύθμισης κατάτμησης"
12708
12709 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(pre):328
12710 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(pre):328
12711 #, no-wrap
12712 msgid ""
12713 "\n"
12714 @@ -380,27 +585,45 @@ msgstr ""
12715 "\n"
12716 "Command (m for help):\n"
12717
12718 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):348
12719 -msgid "This particular disk is configured to house six Linux filesystems (each with a corresponding partition listed as \"Linux\") as well as a swap partition (listed as \"Linux swap\")."
12720 -msgstr "Ο συγκεκριμένος δίσκος έχει ρυθμιστεί να στεγάζει έξι συστήματα αρχείων Linux (το κάθε ένα με μία κατάτμηση που εμφανίζετε ως \"Linux\") καθώς και μία κατάτμηση swap (που εμφανίζεται ως \"Linux swap\")."
12721 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(p):348
12722 +msgid ""
12723 +"This particular disk is configured to house six Linux filesystems (each with "
12724 +"a corresponding partition listed as \"Linux\") as well as a swap partition "
12725 +"(listed as \"Linux swap\")."
12726 +msgstr ""
12727 +"Ο συγκεκριμένος δίσκος έχει ρυθμιστεί να στεγάζει έξι συστήματα αρχείων "
12728 +"Linux (το κάθε ένα με μία κατάτμηση που εμφανίζετε ως \"Linux\") καθώς και "
12729 +"μία κατάτμηση swap (που εμφανίζεται ως \"Linux swap\")."
12730
12731 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(title):357
12732 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(title):357
12733 msgid "Removing all Partitions"
12734 msgstr "Αφαιρώντας όλες τις Κατατμήσεις"
12735
12736 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):360
12737 -msgid "We will first remove all existing partitions from the disk. Type <c>d</c> to delete a partition. For instance, to delete an existing <path>/dev/sda1</path>:"
12738 -msgstr "Θα αφαιρέσουμε πρώτα όλες τις υπάρχουσες κατατμήσεις από το δίσκο. Πληκτρολογήστε <c>d</c> για να διαγράψετε μία κατάτμηση. Για παράδειγμα, για να διαγράψετε μία υπάρχουσα <path>/dev/sda1</path>:"
12739 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(p):360
12740 +msgid ""
12741 +"We will first remove all existing partitions from the disk. Type <c>d</c> to "
12742 +"delete a partition. For instance, to delete an existing <path>/dev/sda1</"
12743 +"path>:"
12744 +msgstr ""
12745 +"Θα αφαιρέσουμε πρώτα όλες τις υπάρχουσες κατατμήσεις από το δίσκο. "
12746 +"Πληκτρολογήστε <c>d</c> για να διαγράψετε μία κατάτμηση. Για παράδειγμα, για "
12747 +"να διαγράψετε μία υπάρχουσα <path>/dev/sda1</path>:"
12748
12749 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(note):366
12750 -msgid "If you don't want to delete all partitions just delete those you want to delete. At this point you should create a backup of your data to avoid losing it."
12751 -msgstr "Αν δεν θέλετε να διαγράψετε όλες τις κατατμήσεις απλά διαγράψτε αυτές που επιθυμείτε να διαγράψετε. Σε αυτό το σημείο θα ήταν καλό να δημιουργήσετε ένα αντίγραφο ασφαλείας των δεδομένων σας για να αποφύγετε την απώλειά τους."
12752 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(note):366
12753 +msgid ""
12754 +"If you don't want to delete all partitions just delete those you want to "
12755 +"delete. At this point you should create a backup of your data to avoid "
12756 +"losing it."
12757 +msgstr ""
12758 +"Αν δεν θέλετε να διαγράψετε όλες τις κατατμήσεις απλά διαγράψτε αυτές που "
12759 +"επιθυμείτε να διαγράψετε. Σε αυτό το σημείο θα ήταν καλό να δημιουργήσετε "
12760 +"ένα αντίγραφο ασφαλείας των δεδομένων σας για να αποφύγετε την απώλειά τους."
12761
12762 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(pre:caption):371
12763 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(pre:caption):371
12764 msgid "Deleting a partition"
12765 msgstr "Διαγράφοντας μια κατάτμηση"
12766
12767 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(pre):371
12768 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(pre):371
12769 #, no-wrap
12770 msgid ""
12771 "\n"
12772 @@ -411,19 +634,38 @@ msgstr ""
12773 "Command (m for help): <i>d</i>\n"
12774 "Partition number (1-4): <i>1</i>\n"
12775
12776 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):376
12777 -msgid "The partition has been scheduled for deletion. It will no longer show up if you type <c>p</c>, but it will not be erased until your changes have been saved. If you made a mistake and want to abort without saving your changes, type <c>q</c> immediately and hit Enter and your partition will not be deleted."
12778 -msgstr "Η κατάτμηση έχει προγραμματιστεί για διαγραφή. Δεν θα εμφανίζεται πλέον αν πληκτρολογήσετε <c>p</c>, αλλά δεν θα διαγραφεί μέχρι να αποθηκευτούν οι αλλαγές σας. αν έχετε κάνει ένα λάθος και θέλετε να κάνετε ματαίωση χωρίς να αποθηκευτούν οι αλλαγές σας, πληκτρολογήστε <c>q</c> αμέσως και πατήστε Enter και η κατάτμησή σας δεν θα διαγραφεί."
12779 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(p):376
12780 +msgid ""
12781 +"The partition has been scheduled for deletion. It will no longer show up if "
12782 +"you type <c>p</c>, but it will not be erased until your changes have been "
12783 +"saved. If you made a mistake and want to abort without saving your changes, "
12784 +"type <c>q</c> immediately and hit Enter and your partition will not be "
12785 +"deleted."
12786 +msgstr ""
12787 +"Η κατάτμηση έχει προγραμματιστεί για διαγραφή. Δεν θα εμφανίζεται πλέον αν "
12788 +"πληκτρολογήσετε <c>p</c>, αλλά δεν θα διαγραφεί μέχρι να αποθηκευτούν οι "
12789 +"αλλαγές σας. αν έχετε κάνει ένα λάθος και θέλετε να κάνετε ματαίωση χωρίς να "
12790 +"αποθηκευτούν οι αλλαγές σας, πληκτρολογήστε <c>q</c> αμέσως και πατήστε "
12791 +"Enter και η κατάτμησή σας δεν θα διαγραφεί."
12792
12793 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):384
12794 -msgid "Now, assuming that you do indeed want to wipe out all the partitions on your system, repeatedly type <c>p</c> to print out a partition listing and then type <c>d</c> and the number of the partition to delete it. Eventually, you'll end up with a partition table with nothing in it:"
12795 -msgstr "Τώρα, θεωρώντας ότι θέλετε όντως να διαγράψετε όλες τις κατατμήσεις του συστήματός σας, επανειλημμένα πληκτρολογήστε <c>p</c> για να εκτυπώσετε μια λίστα των κατατμήσεων και έπειτα πληκτρολογήστε <c>d</c> και τον αριθμό της κατάτμησης για να τη διαγράψετε. Στο τέλος θα καταλήξετε με έναν πίνακα κατατμήσεων με τίποτα μέσα του:"
12796 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(p):384
12797 +msgid ""
12798 +"Now, assuming that you do indeed want to wipe out all the partitions on your "
12799 +"system, repeatedly type <c>p</c> to print out a partition listing and then "
12800 +"type <c>d</c> and the number of the partition to delete it. Eventually, "
12801 +"you'll end up with a partition table with nothing in it:"
12802 +msgstr ""
12803 +"Τώρα, θεωρώντας ότι θέλετε όντως να διαγράψετε όλες τις κατατμήσεις του "
12804 +"συστήματός σας, επανειλημμένα πληκτρολογήστε <c>p</c> για να εκτυπώσετε μια "
12805 +"λίστα των κατατμήσεων και έπειτα πληκτρολογήστε <c>d</c> και τον αριθμό της "
12806 +"κατάτμησης για να τη διαγράψετε. Στο τέλος θα καταλήξετε με έναν πίνακα "
12807 +"κατατμήσεων με τίποτα μέσα του:"
12808
12809 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(pre:caption):391
12810 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(pre:caption):391
12811 msgid "An empty partition table"
12812 msgstr "Ένας κενός πίνακας κατατμήσεων"
12813
12814 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(pre):391
12815 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(pre):391
12816 #, no-wrap
12817 msgid ""
12818 "\n"
12819 @@ -444,27 +686,53 @@ msgstr ""
12820 "\n"
12821 "Command (m for help):\n"
12822
12823 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):401
12824 -msgid "Now that the in-memory partition table is empty, we're ready to create the partitions. We will use a default partitioning scheme as discussed previously. Of course, don't follow these instructions to the letter if you don't want the same partitioning scheme!"
12825 -msgstr "Τώρα που ο πίνακας κατατμήσεων στη μνήμη είναι κενός, είμαστε έτοιμοι να δημιουργήσουμε τις κατατμήσεις. Θα χρησιμοποιήσουμε ένα προκαθορισμένο σχήμα κατατμήσεων όπως συζητήθηκε προηγουμένως. Φυσικά, μην ακολουθήσετε αυτές τις οδηγίες κατά γράμμα αν δεν επιθυμείτε να έχετε το ίδιο σχήμα κατατμήσεων!"
12826 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(p):401
12827 +msgid ""
12828 +"Now that the in-memory partition table is empty, we're ready to create the "
12829 +"partitions. We will use a default partitioning scheme as discussed "
12830 +"previously. Of course, don't follow these instructions to the letter if you "
12831 +"don't want the same partitioning scheme!"
12832 +msgstr ""
12833 +"Τώρα που ο πίνακας κατατμήσεων στη μνήμη είναι κενός, είμαστε έτοιμοι να "
12834 +"δημιουργήσουμε τις κατατμήσεις. Θα χρησιμοποιήσουμε ένα προκαθορισμένο σχήμα "
12835 +"κατατμήσεων όπως συζητήθηκε προηγουμένως. Φυσικά, μην ακολουθήσετε αυτές τις "
12836 +"οδηγίες κατά γράμμα αν δεν επιθυμείτε να έχετε το ίδιο σχήμα κατατμήσεων!"
12837
12838 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(title):411
12839 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(title):411
12840 msgid "Creating the PPC PReP boot partition"
12841 msgstr "Δημιουργώντας τη PPC PReP κατάτμηση εκκίνησης"
12842
12843 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):414
12844 -msgid "We first create a small PReP boot partition. Type <c>n</c> to create a new partition, then <c>p</c> to select a primary partition, followed by <c>1</c> to select the first primary partition. When prompted for the first cylinder, hit enter. When prompted for the last cylinder, type <c>+7M</c> to create a partition 7 MB in size. After you've done this, type <c>t</c> to set the partition type, <c>1</c> to select the partition you just created and then type in <c>41</c> to set the partition type to \"PPC PReP Boot\". Finally, you'll need to mark the PReP partition as bootable."
12845 -msgstr "Πρώτα δημιουργούμε μια μικρή PReP κατάτμηση εκκίνησης. Πληκτρολογήστε <c>n</c> για να δημιουργήσετε μια νέα κατάτμηση, έπειτα <c>p</c> για να επιλέξετε πρωτεύουσα κατάτμηση, ακολουθούμενου από <c>1</c> για να επιλέξετε την πρώτη πρωτεύουσα κατάτμηση. Όταν ερωτηθείτε για τον πρώτο κύλινδρο, πατήστε enter. Όταν ερωτηθείτε για τον τελευταίο κύλινδρο, πληκτρολογήστε <c>+7M</c> για να δημιουργήσετε μια κατάτμηση με μέγεθος 7 MB. Αφού το κάνετε αυτό, πληκτρολογήστε <c>t</c> για να ορίσετε τον τύπο της κατάτμησης, <c>1</c> για να επιλέξετε την κατάτμηση που μόλις δηÎ
12846 ¼Î¹Î¿Ï…ργήσατε και έπειτε πληκτρολογήστε <c>41</c> για να θέσετε τον τύπο της κατάτμησης σε \"PPC PReP Boot\". Τέλος, θα χρειαστεί να σημειώσετε την PReP κατάτμηση ως εκκινήσιμη."
12847 -
12848 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(note):426
12849 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(p):414
12850 +msgid ""
12851 +"We first create a small PReP boot partition. Type <c>n</c> to create a new "
12852 +"partition, then <c>p</c> to select a primary partition, followed by <c>1</c> "
12853 +"to select the first primary partition. When prompted for the first cylinder, "
12854 +"hit enter. When prompted for the last cylinder, type <c>+7M</c> to create a "
12855 +"partition 7 MB in size. After you've done this, type <c>t</c> to set the "
12856 +"partition type, <c>1</c> to select the partition you just created and then "
12857 +"type in <c>41</c> to set the partition type to \"PPC PReP Boot\". Finally, "
12858 +"you'll need to mark the PReP partition as bootable."
12859 +msgstr ""
12860 +"Πρώτα δημιουργούμε μια μικρή PReP κατάτμηση εκκίνησης. Πληκτρολογήστε <c>n</"
12861 +"c> για να δημιουργήσετε μια νέα κατάτμηση, έπειτα <c>p</c> για να επιλέξετε "
12862 +"πρωτεύουσα κατάτμηση, ακολουθούμενου από <c>1</c> για να επιλέξετε την πρώτη "
12863 +"πρωτεύουσα κατάτμηση. Όταν ερωτηθείτε για τον πρώτο κύλινδρο, πατήστε enter. "
12864 +"Όταν ερωτηθείτε για τον τελευταίο κύλινδρο, πληκτρολογήστε <c>+7M</c> για να "
12865 +"δημιουργήσετε μια κατάτμηση με μέγεθος 7 MB. Αφού το κάνετε αυτό, "
12866 +"πληκτρολογήστε <c>t</c> για να ορίσετε τον τύπο της κατάτμησης, <c>1</c> για "
12867 +"να επιλέξετε την κατάτμηση που μόλις δημιουργήσατε και έπειτε πληκτρολογήστε "
12868 +"<c>41</c> για να θέσετε τον τύπο της κατάτμησης σε \"PPC PReP Boot\". Τέλος, "
12869 +"θα χρειαστεί να σημειώσετε την PReP κατάτμηση ως εκκινήσιμη."
12870 +
12871 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(note):426
12872 msgid "The PReP partition has to be smaller than 8 MB!"
12873 msgstr "Η PReP κατάτμηση πρέπει να είναι μικρότερη από 8 MB!"
12874
12875 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(pre:caption):430
12876 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(pre:caption):430
12877 msgid "Creating the PReP boot partition"
12878 msgstr "Δημιουργώντας τη PReP κατάτμηση εκκίνησης"
12879
12880 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(pre):430
12881 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(pre):430
12882 #, no-wrap
12883 msgid ""
12884 "\n"
12885 @@ -525,15 +793,19 @@ msgstr ""
12886 "Partition number (1-4): <i>1</i>\n"
12887 "Command (m for help):\n"
12888
12889 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):460
12890 -msgid "Now, when you type <c>p</c>, you should see the following partition information:"
12891 -msgstr "Τώρα, όταν πληκτρολογήσετε <c>p</c>, θα πρέπει να δείτε τις ακόλουθες πληροφορίες κατάτμησης:"
12892 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(p):460
12893 +msgid ""
12894 +"Now, when you type <c>p</c>, you should see the following partition "
12895 +"information:"
12896 +msgstr ""
12897 +"Τώρα, όταν πληκτρολογήσετε <c>p</c>, θα πρέπει να δείτε τις ακόλουθες "
12898 +"πληροφορίες κατάτμησης:"
12899
12900 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(pre:caption):464
12901 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(pre:caption):464
12902 msgid "Created boot partition"
12903 msgstr "Η δημιουργημένη κατάτμηση εκκίνησης"
12904
12905 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(pre):464
12906 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(pre):464
12907 #, no-wrap
12908 msgid ""
12909 "\n"
12910 @@ -560,19 +832,42 @@ msgstr ""
12911 "\n"
12912 "Command (m for help):\n"
12913
12914 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(title):479
12915 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(title):479
12916 msgid "Creating the Swap Partition"
12917 msgstr "Δημιουργώντας την Κατάτμηση Swap"
12918
12919 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):482
12920 -msgid "Let's now create the swap partition. To do this, type <c>n</c> to create a new partition, then <c>p</c> to tell fdisk that you want a primary partition. Then type <c>2</c> to create the second primary partition, <path>/dev/sda2</path> in our case. When prompted for the first cylinder, hit enter. When prompted for the last cylinder, type <c>+512M</c> to create a partition 512MB in size. After you've done this, type <c>t</c> to set the partition type, <c>2</c> to select the partition you just created and then type in <c>82</c> to set the partition type to \"Linux Swap\". After completing these steps, typing <c>p</c> should display a partition table that looks similar to this:"
12921 -msgstr "Ας δημιουργήσουμε τώρα την κατάτμηση swap. Για να το κάνουμε αυτό, πληκτρολογήστε <c>n</c> για να δημιουργήσετε μια νέα κατάτμηση, έπειτα <c>p</c> για να πείτε στο fdisk ότι θέλετε μια πρωτεύουσα κατάτμηση. Έπειτα πληκτρολογήστε <c>2</c> για να δημιουργήσετε τη δεύτερη πρωτεύουσα κατάτμηση, τη <path>/dev/sda2</path> στη δική μας περίπτωση. Όταν ερωτηθείτε για τον πρώτο κύλινδρο, πατήστε enter. Όταν ερωτηθείτε για τον τελευταίο κύλινδρο, πληκτρολογήστε <c>+512M</c> για να δημιουργήσετε μία κατάτμηση με μέγεθος 512MB. Αφού το κάνετε αυτό, πληκτρολογήστε <c>t</c> για να ορίσ
12922 ετε τον τύπο της κατάτμησης, <c>2</c> για να επιλέξετε την κατάτμηση που μόλις δημιουργήσατε και έπειτα πληκτρολογήστε <c>82</c> για να θέσετε τον τύπο της κατάτμησης σε \"Linux Swap\". Αφού ολοκληρώσετε αυτά τα βήματα, πληκτρολογώντας <c>p</c> θα πρέπει να εμφανιστεί ένα πίνακας κατάτμησης παρόμοιος με αυτόν:"
12923 -
12924 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(pre:caption):495
12925 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(p):482
12926 +msgid ""
12927 +"Let's now create the swap partition. To do this, type <c>n</c> to create a "
12928 +"new partition, then <c>p</c> to tell fdisk that you want a primary "
12929 +"partition. Then type <c>2</c> to create the second primary partition, <path>/"
12930 +"dev/sda2</path> in our case. When prompted for the first cylinder, hit "
12931 +"enter. When prompted for the last cylinder, type <c>+512M</c> to create a "
12932 +"partition 512MB in size. After you've done this, type <c>t</c> to set the "
12933 +"partition type, <c>2</c> to select the partition you just created and then "
12934 +"type in <c>82</c> to set the partition type to \"Linux Swap\". After "
12935 +"completing these steps, typing <c>p</c> should display a partition table "
12936 +"that looks similar to this:"
12937 +msgstr ""
12938 +"Ας δημιουργήσουμε τώρα την κατάτμηση swap. Για να το κάνουμε αυτό, "
12939 +"πληκτρολογήστε <c>n</c> για να δημιουργήσετε μια νέα κατάτμηση, έπειτα <c>p</"
12940 +"c> για να πείτε στο fdisk ότι θέλετε μια πρωτεύουσα κατάτμηση. Έπειτα "
12941 +"πληκτρολογήστε <c>2</c> για να δημιουργήσετε τη δεύτερη πρωτεύουσα "
12942 +"κατάτμηση, τη <path>/dev/sda2</path> στη δική μας περίπτωση. Όταν ερωτηθείτε "
12943 +"για τον πρώτο κύλινδρο, πατήστε enter. Όταν ερωτηθείτε για τον τελευταίο "
12944 +"κύλινδρο, πληκτρολογήστε <c>+512M</c> για να δημιουργήσετε μία κατάτμηση με "
12945 +"μέγεθος 512MB. Αφού το κάνετε αυτό, πληκτρολογήστε <c>t</c> για να ορίσετε "
12946 +"τον τύπο της κατάτμησης, <c>2</c> για να επιλέξετε την κατάτμηση που μόλις "
12947 +"δημιουργήσατε και έπειτα πληκτρολογήστε <c>82</c> για να θέσετε τον τύπο της "
12948 +"κατάτμησης σε \"Linux Swap\". Αφού ολοκληρώσετε αυτά τα βήματα, "
12949 +"πληκτρολογώντας <c>p</c> θα πρέπει να εμφανιστεί ένα πίνακας κατάτμησης "
12950 +"παρόμοιος με αυτόν:"
12951 +
12952 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(pre:caption):495
12953 msgid "Partition listing after creating a swap partition"
12954 msgstr "Λίστα κατατμήσεων μετά τη δημιουργία μιας κατάτμησης swap"
12955
12956 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(pre):495
12957 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(pre):495
12958 #, no-wrap
12959 msgid ""
12960 "\n"
12961 @@ -601,19 +896,37 @@ msgstr ""
12962 "\n"
12963 "Command (m for help):\n"
12964
12965 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(title):512
12966 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(title):512
12967 msgid "Creating the Root Partition"
12968 msgstr "Δημιουργώντας τη Κατάτμηση Ρίζας"
12969
12970 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):515
12971 -msgid "Finally, let's create the root partition. To do this, type <c>n</c> to create a new partition, then <c>p</c> to tell fdisk that you want a primary partition. Then type <c>3</c> to create the third primary partition, <path>/dev/sda3</path> in our case. When prompted for the first cylinder, hit enter. When prompted for the last cylinder, hit enter to create a partition that takes up the rest of the remaining space on your disk. After completing these steps, typing <c>p</c> should display a partition table that looks similar to this:"
12972 -msgstr "Τέλος, ας δημιουργήσουμε την κατάτμηση ρίζας. Για να γίνει αυτό, πληκτρολογήστε <c>n</c> για να δημιουργήσετε μια νέα κατάτμηση, έπειτα <c>p</c> για να πείτε στο fdisk ότι θέλετε μία πρωτεύουσα κατάτμηση. Έπειτε πληκτρολογήστε <c>3</c> για να δημιουργήσετε τη τρίτη πρωτεύουσα κατάτμηση, τη <path>/dev/sda3</path> στη δική μας περίπτωση. Όταν ερωτηθείτε για τον πρώτο κύλινδρο, πατήστε enter. Όταν ερωτηθείτε για τον τελευταίο κύλινδρο, πατήστε enter για να δημιουργήσετε μια κατάτμηση η οποία θα πάρει όλο τον υπόλοιπο διαθέσιμο χώρο του δίσκου σας. Αφού ολοκληρώσεÏ
12973 „ε αυτά τα βήματα, πληκτρολογώντας <c>p</c> θα πρέπει να εμφανίζει έναν πίνακα κατατμήσεων παρόμοιο με αυτόν:"
12974 -
12975 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(pre:caption):526
12976 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(p):515
12977 +msgid ""
12978 +"Finally, let's create the root partition. To do this, type <c>n</c> to "
12979 +"create a new partition, then <c>p</c> to tell fdisk that you want a primary "
12980 +"partition. Then type <c>3</c> to create the third primary partition, <path>/"
12981 +"dev/sda3</path> in our case. When prompted for the first cylinder, hit "
12982 +"enter. When prompted for the last cylinder, hit enter to create a partition "
12983 +"that takes up the rest of the remaining space on your disk. After completing "
12984 +"these steps, typing <c>p</c> should display a partition table that looks "
12985 +"similar to this:"
12986 +msgstr ""
12987 +"Τέλος, ας δημιουργήσουμε την κατάτμηση ρίζας. Για να γίνει αυτό, "
12988 +"πληκτρολογήστε <c>n</c> για να δημιουργήσετε μια νέα κατάτμηση, έπειτα <c>p</"
12989 +"c> για να πείτε στο fdisk ότι θέλετε μία πρωτεύουσα κατάτμηση. Έπειτε "
12990 +"πληκτρολογήστε <c>3</c> για να δημιουργήσετε τη τρίτη πρωτεύουσα κατάτμηση, "
12991 +"τη <path>/dev/sda3</path> στη δική μας περίπτωση. Όταν ερωτηθείτε για τον "
12992 +"πρώτο κύλινδρο, πατήστε enter. Όταν ερωτηθείτε για τον τελευταίο κύλινδρο, "
12993 +"πατήστε enter για να δημιουργήσετε μια κατάτμηση η οποία θα πάρει όλο τον "
12994 +"υπόλοιπο διαθέσιμο χώρο του δίσκου σας. Αφού ολοκληρώσετε αυτά τα βήματα, "
12995 +"πληκτρολογώντας <c>p</c> θα πρέπει να εμφανίζει έναν πίνακα κατατμήσεων "
12996 +"παρόμοιο με αυτόν:"
12997 +
12998 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(pre:caption):526
12999 msgid "Partition listing after creating the root partition"
13000 msgstr "Λίστα κατατμήσεων μετά τη δημιουργία της κατάτμησης ρίζας"
13001
13002 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(pre):526
13003 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(pre):526
13004 #, no-wrap
13005 msgid ""
13006 "\n"
13007 @@ -644,19 +957,21 @@ msgstr ""
13008 "\n"
13009 "Command (m for help):\n"
13010
13011 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(title):543
13012 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(title):543
13013 msgid "Saving the Partition Layout"
13014 msgstr "Αποθηκεύοντας το Σχήμα Κατατμήσεων"
13015
13016 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):546
13017 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(p):546
13018 msgid "To save the partition layout and exit <c>fdisk</c>, type <c>w</c>."
13019 -msgstr "Για να αποθηκεύσετε το σχήμα κατατμήσεων και να βγείτε από το <c>fdisk</c>, πληκτρολογήστε <c>w</c>."
13020 +msgstr ""
13021 +"Για να αποθηκεύσετε το σχήμα κατατμήσεων και να βγείτε από το <c>fdisk</c>, "
13022 +"πληκτρολογήστε <c>w</c>."
13023
13024 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(pre:caption):550
13025 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(pre:caption):550
13026 msgid "Save and exit fdisk"
13027 msgstr "Αποθήκευση και έξοδος από το fdisk"
13028
13029 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(pre):550
13030 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(pre):550
13031 #, no-wrap
13032 msgid ""
13033 "\n"
13034 @@ -665,55 +980,75 @@ msgstr ""
13035 "\n"
13036 "Command (m for help): <i>w</i>\n"
13037
13038 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(title):563
13039 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(title):563
13040 msgid "Creating Filesystems"
13041 msgstr "Δημιουργία Συστημάτων Αρχείων"
13042
13043 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(title):565
13044 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(title):565
13045 msgid "Introduction"
13046 msgstr "Εισαγωγή"
13047
13048 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):568
13049 -msgid "Now that your partitions are created, it is time to place a filesystem on them. If you don't care about what filesystem to choose and are happy with what we use as default in this handbook, continue with <uri link=\"#filesystems-apply\">Applying a Filesystem to a Partition</uri>. Otherwise read on to learn about the available filesystems..."
13050 -msgstr "Τώρα που οι κατατμήσεις σας έχουν δημιουργηθεί, είναι ώρα να τοποθετήσετε συστήματα αρχείων σε αυτά. Αν δεν νοιάζεστε για το τι σύστημα αρχείων να διαλέξετε και είστε ευχαριστημένοι με αυτό που χρησιμοποιούμε εμείς σαν προεπιλογή σε αυτό το εγχειρίδιο, συνεχίστε με την <uri link=\"#filesystems-apply\">Εφαρμογή ενός Συστήματος Αρχείων σε μια Κατάτμηση</uri>. Διαφορετικά συνεχίστε την ανάγνωση για τα διαθέσιμα συστήματα αρχείων."
13051 -
13052 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(title):584
13053 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(p):568
13054 +msgid ""
13055 +"Now that your partitions are created, it is time to place a filesystem on "
13056 +"them. If you don't care about what filesystem to choose and are happy with "
13057 +"what we use as default in this handbook, continue with <uri link="
13058 +"\"#filesystems-apply\">Applying a Filesystem to a Partition</uri>. Otherwise "
13059 +"read on to learn about the available filesystems..."
13060 +msgstr ""
13061 +"Τώρα που οι κατατμήσεις σας έχουν δημιουργηθεί, είναι ώρα να τοποθετήσετε "
13062 +"συστήματα αρχείων σε αυτά. Αν δεν νοιάζεστε για το τι σύστημα αρχείων να "
13063 +"διαλέξετε και είστε ευχαριστημένοι με αυτό που χρησιμοποιούμε εμείς σαν "
13064 +"προεπιλογή σε αυτό το εγχειρίδιο, συνεχίστε με την <uri link=\"#filesystems-"
13065 +"apply\">Εφαρμογή ενός Συστήματος Αρχείων σε μια Κατάτμηση</uri>. Διαφορετικά "
13066 +"συνεχίστε την ανάγνωση για τα διαθέσιμα συστήματα αρχείων."
13067 +
13068 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(title):584
13069 msgid "Applying a Filesystem to a Partition"
13070 msgstr "Εφαρμογή ενός Συστήματος Αρχείων σε μια Κατάτμηση"
13071
13072 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):587
13073 -msgid "To create a filesystem on a partition or volume, there are tools available for each possible filesystem:"
13074 -msgstr "Για να δημιουργήσετε ένα σύστημα αρχείων σε μια κατάτμηση ή τόμο, υπάρχουν διάφορα εργαλεία διαθέσιμα για κάθε πιθανό σύστημα αρχείων:"
13075 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(p):587
13076 +msgid ""
13077 +"To create a filesystem on a partition or volume, there are tools available "
13078 +"for each possible filesystem:"
13079 +msgstr ""
13080 +"Για να δημιουργήσετε ένα σύστημα αρχείων σε μια κατάτμηση ή τόμο, υπάρχουν "
13081 +"διάφορα εργαλεία διαθέσιμα για κάθε πιθανό σύστημα αρχείων:"
13082
13083 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(th):595
13084 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(th):595
13085 msgid "Creation Command"
13086 msgstr "Εντολή Δημιουργίας"
13087
13088 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(ti):598
13089 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(ti):598
13090 msgid "ext2"
13091 msgstr "ext2"
13092
13093 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(ti):606
13094 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(ti):606
13095 msgid "reiserfs"
13096 msgstr "reiserfs"
13097
13098 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(ti):610
13099 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(ti):610
13100 msgid "xfs"
13101 msgstr "xfs"
13102
13103 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(ti):614
13104 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(ti):614
13105 msgid "jfs"
13106 msgstr "jfs"
13107
13108 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):619
13109 -msgid "For instance, to have the root partition (<path>/dev/sda4</path> in our example) in ext3 (as in our example), you would use:"
13110 -msgstr "Για παράδειγμα, για να έχετε την κατάτμηση ρίζας (τη <path>/dev/sda4</path> στο δικό μας παράδειγμα) σε ext3 (όπως στο παράδειγμά μας), θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε:"
13111 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(p):619
13112 +msgid ""
13113 +"For instance, to have the root partition (<path>/dev/sda4</path> in our "
13114 +"example) in ext3 (as in our example), you would use:"
13115 +msgstr ""
13116 +"Για παράδειγμα, για να έχετε την κατάτμηση ρίζας (τη <path>/dev/sda4</path> "
13117 +"στο δικό μας παράδειγμα) σε ext3 (όπως στο παράδειγμά μας), θα πρέπει να "
13118 +"χρησιμοποιήσετε:"
13119
13120 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(pre:caption):624
13121 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(pre:caption):624
13122 msgid "Applying a filesystem on a partition"
13123 msgstr "Εφαρμόζοντας ένα σύστημα αρχείων σε μια κατάτμηση"
13124
13125 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(pre):624
13126 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(pre):624
13127 #, no-wrap
13128 msgid ""
13129 "\n"
13130 @@ -722,27 +1057,42 @@ msgstr ""
13131 "\n"
13132 "# <i>mke2fs -j /dev/sda4</i>\n"
13133
13134 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):628
13135 -msgid "Now create the filesystems on your newly created partitions (or logical volumes)."
13136 -msgstr "Τώρα δημιουργήστε τα συστήματα αρχείων στις νεο-δημιουργημένες κατατμήσεις (ή λογικούς τόμους)."
13137 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(p):628
13138 +msgid ""
13139 +"Now create the filesystems on your newly created partitions (or logical "
13140 +"volumes)."
13141 +msgstr ""
13142 +"Τώρα δημιουργήστε τα συστήματα αρχείων στις νεο-δημιουργημένες κατατμήσεις "
13143 +"(ή λογικούς τόμους)."
13144
13145 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(impo):633
13146 -msgid "If you choose to use ReiserFS for <path>/</path>, do not change its default block size if you will also be using <c>yaboot</c> as your bootloader, as explained in <uri link=\"?part=1&amp;chap=10\">Configuring the Bootloader</uri>."
13147 -msgstr "Αν επιλέξετε να χρησιμοποιήσετε ReiserFS για το <path>/</path>, μην αλλάξετε το προκαθορισμένο μέγεθος μπλοκ αν χρησιμοποιήσετε επίσης το <c>yaboot</c> ώς bootloader σας, όπως εξηγείτε στο <uri link=\"?part=1&amp;chap=10\">Ρυθμίζοντας το Bootloader</uri>."
13148 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(impo):633
13149 +msgid ""
13150 +"If you choose to use ReiserFS for <path>/</path>, do not change its default "
13151 +"block size if you will also be using <c>yaboot</c> as your bootloader, as "
13152 +"explained in <uri link=\"?part=1&amp;chap=10\">Configuring the Bootloader</"
13153 +"uri>."
13154 +msgstr ""
13155 +"Αν επιλέξετε να χρησιμοποιήσετε ReiserFS για το <path>/</path>, μην αλλάξετε "
13156 +"το προκαθορισμένο μέγεθος μπλοκ αν χρησιμοποιήσετε επίσης το <c>yaboot</c> "
13157 +"ώς bootloader σας, όπως εξηγείτε στο <uri link=\"?part=1&amp;"
13158 +"chap=10\">Ρυθμίζοντας το Bootloader</uri>."
13159
13160 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(title):642
13161 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(title):642
13162 msgid "Activating the Swap Partition"
13163 msgstr "Ενεργοποίηση της Κατάτμησης Swap"
13164
13165 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):645
13166 -msgid "<c>mkswap</c> is the command that is used to initialize swap partitions:"
13167 -msgstr "Το <c>mkswap</c> είναι η εντολή που χρησιμοποιείται για την αρχικοποίηση κατατμήσεων swap:"
13168 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(p):645
13169 +msgid ""
13170 +"<c>mkswap</c> is the command that is used to initialize swap partitions:"
13171 +msgstr ""
13172 +"Το <c>mkswap</c> είναι η εντολή που χρησιμοποιείται για την αρχικοποίηση "
13173 +"κατατμήσεων swap:"
13174
13175 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(pre:caption):649
13176 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(pre:caption):649
13177 msgid "Creating a Swap signature"
13178 msgstr "Δημιουργώντας μια υπογραφή swap"
13179
13180 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(pre):649
13181 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(pre):649
13182 #, no-wrap
13183 msgid ""
13184 "\n"
13185 @@ -751,15 +1101,16 @@ msgstr ""
13186 "\n"
13187 "# <i>mkswap /dev/sda3</i>\n"
13188
13189 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):653
13190 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(p):653
13191 msgid "To activate the swap partition, use <c>swapon</c>:"
13192 -msgstr "Για να ενεργοποιήσετε την κατάτμηση swap, χρησιμοποιήστε το <c>swapon</c>:"
13193 +msgstr ""
13194 +"Για να ενεργοποιήσετε την κατάτμηση swap, χρησιμοποιήστε το <c>swapon</c>:"
13195
13196 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(pre:caption):657
13197 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(pre:caption):657
13198 msgid "Activating the swap partition"
13199 msgstr "Ενεργοποίηση της κατάτμησης swap"
13200
13201 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(pre):657
13202 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(pre):657
13203 #, no-wrap
13204 msgid ""
13205 "\n"
13206 @@ -768,23 +1119,34 @@ msgstr ""
13207 "\n"
13208 "# <i>swapon /dev/sda3</i>\n"
13209
13210 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):661
13211 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(p):661
13212 msgid "Create and activate the swap with the commands mentioned above."
13213 -msgstr "Δημιουργήστε και ενεργοποιήστε το swap με τις εντολές που αναφέρθηκαν παραπάνω."
13214 +msgstr ""
13215 +"Δημιουργήστε και ενεργοποιήστε το swap με τις εντολές που αναφέρθηκαν "
13216 +"παραπάνω."
13217
13218 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(title):669
13219 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(title):669
13220 msgid "Mounting"
13221 msgstr "Προσάρτηση"
13222
13223 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):672
13224 -msgid "Now that your partitions are initialized and are housing a filesystem, it is time to mount those partitions. Use the <c>mount</c> command. Don't forget to create the necessary mount directories for every partition you created. As an example we create a mount point and mount the root partition:"
13225 -msgstr "Τώρα που οι κατατμήσεις σας είναι αρχικοποιημένες και στεγάζουν ένα σύστημα αρχείων, είναι ώρα να τις προσαρτήσετε στις κατατμήσεις. Χρησιμοποιήστε την εντολή <c>mount</c>. Μην ξεχάσετε να δημιουργήσετε τους απαραίτητους φακέλους προσάρτησης για κάθε κατάτμηση που δημιουργήσατε. Σαν παράδειγμα θα δημιουργήσουμε ένα σημείο προσάρτησης και θα προσαρτήσουμε τη κατάτμηση root:"
13226 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(p):672
13227 +msgid ""
13228 +"Now that your partitions are initialized and are housing a filesystem, it is "
13229 +"time to mount those partitions. Use the <c>mount</c> command. Don't forget "
13230 +"to create the necessary mount directories for every partition you created. "
13231 +"As an example we create a mount point and mount the root partition:"
13232 +msgstr ""
13233 +"Τώρα που οι κατατμήσεις σας είναι αρχικοποιημένες και στεγάζουν ένα σύστημα "
13234 +"αρχείων, είναι ώρα να τις προσαρτήσετε στις κατατμήσεις. Χρησιμοποιήστε την "
13235 +"εντολή <c>mount</c>. Μην ξεχάσετε να δημιουργήσετε τους απαραίτητους "
13236 +"φακέλους προσάρτησης για κάθε κατάτμηση που δημιουργήσατε. Σαν παράδειγμα θα "
13237 +"δημιουργήσουμε ένα σημείο προσάρτησης και θα προσαρτήσουμε τη κατάτμηση root:"
13238
13239 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(pre:caption):679
13240 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(pre:caption):679
13241 msgid "Mounting partitions"
13242 msgstr "Προσάρτηση κατατμήσεων"
13243
13244 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(pre):679
13245 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(pre):679
13246 #, no-wrap
13247 msgid ""
13248 "\n"
13249 @@ -795,10 +1157,25 @@ msgstr ""
13250 "# <i>mkdir /mnt/gentoo</i>\n"
13251 "# <i>mount /dev/sda4 /mnt/gentoo</i> \n"
13252
13253 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(note):684
13254 -msgid "If you want your <path>/tmp</path> to reside on a separate partition, be sure to change its permissions after mounting: <c>chmod 1777 /mnt/gentoo/tmp</c>. This also holds for <path>/var/tmp</path>."
13255 -msgstr "Αν θέλετε το <path>/tmp</path> σας να βρίσκετε σε χωριστή κατάτμηση, μην ξεχάσετε να αλλάξετε τα δικαιώματά του μετά την προσάρτηση: <c>chmod 1777 /mnt/gentoo/tmp</c>. Αυτό επίσης ισχύει και για το <path>/var/tmp</path>."
13256 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(note):684
13257 +msgid ""
13258 +"If you want your <path>/tmp</path> to reside on a separate partition, be "
13259 +"sure to change its permissions after mounting: <c>chmod 1777 /mnt/gentoo/"
13260 +"tmp</c>. This also holds for <path>/var/tmp</path>."
13261 +msgstr ""
13262 +"Αν θέλετε το <path>/tmp</path> σας να βρίσκετε σε χωριστή κατάτμηση, μην "
13263 +"ξεχάσετε να αλλάξετε τα δικαιώματά του μετά την προσάρτηση: <c>chmod 1777 /"
13264 +"mnt/gentoo/tmp</c>. Αυτό επίσης ισχύει και για το <path>/var/tmp</path>."
13265
13266 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):690
13267 -msgid "Continue with <uri link=\"?part=1&amp;chap=5\">Installing the Gentoo Installation Files</uri>."
13268 -msgstr "Συνεχίστε με το <uri link=\"?part=1&amp;chap=5\">Εγκαθιστώντας τα Αρχεία Εγκατάστασης του Gentoo</uri>."
13269 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(p):690
13270 +msgid ""
13271 +"Continue with <uri link=\"?part=1&amp;chap=5\">Installing the Gentoo "
13272 +"Installation Files</uri>."
13273 +msgstr ""
13274 +"Συνεχίστε με το <uri link=\"?part=1&amp;chap=5\">Εγκαθιστώντας τα Αρχεία "
13275 +"Εγκατάστασης του Gentoo</uri>."
13276 +
13277 +#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
13278 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(None):0
13279 +msgid "translator-credits"
13280 +msgstr ""
13281
13282 diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-ppc64-kernel.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-ppc64-kernel.xml.po
13283 index cc5965a..ed6d3b9 100644
13284 --- a/handbook/gettext/el/hb-install-ppc64-kernel.xml.po
13285 +++ b/handbook/gettext/el/hb-install-ppc64-kernel.xml.po
13286 @@ -1,4 +1,4 @@
13287 -#
13288 +#
13289 msgid ""
13290 msgstr ""
13291 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
13292 @@ -6,15 +6,19 @@ msgstr ""
13293 "PO-Revision-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
13294 "Last-Translator: Automatically generated\n"
13295 "Language-Team: none\n"
13296 +"Language: el\n"
13297 "MIME-Version: 1.0\n"
13298 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13299 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13300 -"Language: el\n"
13301 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13302
13303 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(abstract):11
13304 -msgid "The Linux kernel is the core of every distribution. This chapter explains how to configure your kernel."
13305 -msgstr "Ο πυρήνας του Linux είναι ο πυρήνας κάθε διανομής. Αυτό το κεφάλαιο εξηγεί πώς να ρυθμίσετε τον πυρήνα σας."
13306 +msgid ""
13307 +"The Linux kernel is the core of every distribution. This chapter explains "
13308 +"how to configure your kernel."
13309 +msgstr ""
13310 +"Ο πυρήνας του Linux είναι ο πυρήνας κάθε διανομής. Αυτό το κεφάλαιο εξηγεί "
13311 +"πώς να ρυθμίσετε τον πυρήνα σας."
13312
13313 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(version):16
13314 msgid "10.0"
13315 @@ -29,8 +33,19 @@ msgid "Timezone"
13316 msgstr "Ζώνη Ώρας"
13317
13318 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(p):23
13319 -msgid "You first need to select your timezone so that your system knows where it is located. Look for your timezone in <path>/usr/share/zoneinfo</path>, then copy it to <path>/etc/localtime</path>. Please avoid the <path>/usr/share/zoneinfo/Etc/GMT*</path> timezones as their names do not indicate the expected zones. For instance, <path>GMT-8</path> is in fact GMT+8."
13320 -msgstr "Πρώτα πρέπει να επιλέξετε τη ζώνη ώρας σας, έτσι ώστε το σύστημά σας να γνωρίζει πού βρίσκεται. Δείτε για ζώνη ώρας σας στο <path>/usr/share/zoneinfo</path> και στη συνέχεια αντιγράψτε τη στο <path>/etc/localtime</path>. Παρακαλείσθε να αποφύγετε τις ζώνες ώρας <path>/usr/share/zoneinfo/Etc/GMT*</path> καθώς τα ονόματά τους δεν αναφέρουν τις αναμενόμενες ζώνες. Για παράδειγμα, το <path>GMT-8</path> είναι στην πραγματικότητα GMT+8."
13321 +msgid ""
13322 +"You first need to select your timezone so that your system knows where it is "
13323 +"located. Look for your timezone in <path>/usr/share/zoneinfo</path>, then "
13324 +"copy it to <path>/etc/localtime</path>. Please avoid the <path>/usr/share/"
13325 +"zoneinfo/Etc/GMT*</path> timezones as their names do not indicate the "
13326 +"expected zones. For instance, <path>GMT-8</path> is in fact GMT+8."
13327 +msgstr ""
13328 +"Πρώτα πρέπει να επιλέξετε τη ζώνη ώρας σας, έτσι ώστε το σύστημά σας να "
13329 +"γνωρίζει πού βρίσκεται. Δείτε για ζώνη ώρας σας στο <path>/usr/share/"
13330 +"zoneinfo</path> και στη συνέχεια αντιγράψτε τη στο <path>/etc/localtime</"
13331 +"path>. Παρακαλείσθε να αποφύγετε τις ζώνες ώρας <path>/usr/share/zoneinfo/"
13332 +"Etc/GMT*</path> καθώς τα ονόματά τους δεν αναφέρουν τις αναμενόμενες ζώνες. "
13333 +"Για παράδειγμα, το <path>GMT-8</path> είναι στην πραγματικότητα GMT+8."
13334
13335 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(pre:caption):32
13336 msgid "Setting the timezone information"
13337 @@ -58,16 +73,32 @@ msgid "Choosing a Kernel"
13338 msgstr "Επιλέγοντας έναν Πυρήνα"
13339
13340 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(p):46
13341 -msgid "The core around which all distributions are built is the Linux kernel. It is the layer between the user programs and your system hardware. Gentoo provides its users several possible kernel sources. A full listing with description is available at the <uri link=\"/doc/en/gentoo-kernel.xml\">Gentoo Kernel Guide</uri>."
13342 -msgstr "Ο πυρήνας γύρω από τον οποίο βασίζονται όλες οι διανομές είναι ο πυρήνας του Linux. Είναι το στρώμα μεταξύ των προγραμμάτων των χρηστών και του υλικό του συστήματός σας. Το Gentoo παρέχει στους χρήστες του πολλούς πιθανούς κώδικες πυρήνα. Μια πλήρης λίστα με περιγραφές είναι διαθέσιμη στον <uri link=\"/doc/en/gentoo-kernel.xml\">Οδηγό Πυρήνα τουGentoo</uri>."
13343 +msgid ""
13344 +"The core around which all distributions are built is the Linux kernel. It is "
13345 +"the layer between the user programs and your system hardware. Gentoo "
13346 +"provides its users several possible kernel sources. A full listing with "
13347 +"description is available at the <uri link=\"/doc/en/gentoo-kernel.xml"
13348 +"\">Gentoo Kernel Guide</uri>."
13349 +msgstr ""
13350 +"Ο πυρήνας γύρω από τον οποίο βασίζονται όλες οι διανομές είναι ο πυρήνας του "
13351 +"Linux. Είναι το στρώμα μεταξύ των προγραμμάτων των χρηστών και του υλικό του "
13352 +"συστήματός σας. Το Gentoo παρέχει στους χρήστες του πολλούς πιθανούς κώδικες "
13353 +"πυρήνα. Μια πλήρης λίστα με περιγραφές είναι διαθέσιμη στον <uri link=\"/doc/"
13354 +"en/gentoo-kernel.xml\">Οδηγό Πυρήνα τουGentoo</uri>."
13355
13356 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(p):54
13357 -msgid "For <keyval id=\"arch\"/>-based systems we have <c>gentoo-sources</c> (kernel source patched for extra features)."
13358 -msgstr "Για συστήματα βασισμένα σε <keyval id=\"arch\"/> έχουμε τον <c>gentoo-sources</c> (πυρήνας μπαλωμένος με επιπρόσθετα χαρακτηριστικά)."
13359 +msgid ""
13360 +"For <keyval id=\"arch\"/>-based systems we have <c>gentoo-sources</c> "
13361 +"(kernel source patched for extra features)."
13362 +msgstr ""
13363 +"Για συστήματα βασισμένα σε <keyval id=\"arch\"/> έχουμε τον <c>gentoo-"
13364 +"sources</c> (πυρήνας μπαλωμένος με επιπρόσθετα χαρακτηριστικά)."
13365
13366 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(p):59
13367 msgid "Choose your kernel source and install it using <c>emerge</c>."
13368 -msgstr "Επιλέξτε τον κώδικα του πυρήνα σας και εγκαταστήστε τον χρησιμοποιώντας το <c>emerge</c>."
13369 +msgstr ""
13370 +"Επιλέξτε τον κώδικα του πυρήνα σας και εγκαταστήστε τον χρησιμοποιώντας το "
13371 +"<c>emerge</c>."
13372
13373 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(pre:caption):63
13374 msgid "Installing a kernel source"
13375 @@ -83,8 +114,17 @@ msgstr ""
13376 "# <i>emerge gentoo-sources</i>\n"
13377
13378 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(p):67
13379 -msgid "When you take a look in <path>/usr/src</path> you should see a symlink called <path>linux</path> pointing to your kernel source. In this case, the installed kernel source points to <c>gentoo-sources-<keyval id=\"kernel-version\"/></c>. Your version may be different, so keep this in mind."
13380 -msgstr "Όταν ρίξετε μια ματιά στο <path>/usr/src</path> θα πρέπει να δείτε έναν συμβολικό δεσμό με το όνομα <path>linux</path> να δείχνει στον κώδικα του πυρήνα σας. Σε αυτήν την περίπτωση, ο εγκατεστημένος κώδικας του πυρήνα δείχνει στο <c>gentoo-sources-<keyval id=\"kernel-version\"/></c>. Η έκδοση σας μπορεί να είναι διαφορετική, οπότε έχετε το κατά νου."
13381 +msgid ""
13382 +"When you take a look in <path>/usr/src</path> you should see a symlink "
13383 +"called <path>linux</path> pointing to your kernel source. In this case, the "
13384 +"installed kernel source points to <c>gentoo-sources-<keyval id=\"kernel-"
13385 +"version\"/></c>. Your version may be different, so keep this in mind."
13386 +msgstr ""
13387 +"Όταν ρίξετε μια ματιά στο <path>/usr/src</path> θα πρέπει να δείτε έναν "
13388 +"συμβολικό δεσμό με το όνομα <path>linux</path> να δείχνει στον κώδικα του "
13389 +"πυρήνα σας. Σε αυτήν την περίπτωση, ο εγκατεστημένος κώδικας του πυρήνα "
13390 +"δείχνει στο <c>gentoo-sources-<keyval id=\"kernel-version\"/></c>. Η έκδοση "
13391 +"σας μπορεί να είναι διαφορετική, οπότε έχετε το κατά νου."
13392
13393 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(pre:caption):74
13394 msgid "Viewing the kernel source symlink"
13395 @@ -102,8 +142,16 @@ msgstr ""
13396 "lrwxrwxrwx 1 root root 12 Oct 13 11:04 /usr/src/linux -&gt; linux-<keyval id=\"kernel-version\"></keyval>\n"
13397
13398 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(p):79
13399 -msgid "Now it is time to configure and compile your kernel source. There is the ability to use <c>genkernel</c> which would create a generic kernel like the ones used on the installation CDs, but it is not fully functional for PPC64 at the moment."
13400 -msgstr "Τώρα ήρθε η ώρα να ρυθμίσουμε και να μεταγλωττίσουμε τον κώδικα του πυρήνα σας. Υπάρχει η δυνατότητα χρήσης του <c>genkernel</c> η οποία θα δημιουργήσει ένα γενικό πυρήνα σαν αυτόν που χρησιμοποιείται στα CD εγκατάστασης, αλλά δεν είναι πλήρως λειτουργικό για PPC64 αυτή τη στιγμή."
13401 +msgid ""
13402 +"Now it is time to configure and compile your kernel source. There is the "
13403 +"ability to use <c>genkernel</c> which would create a generic kernel like the "
13404 +"ones used on the installation CDs, but it is not fully functional for PPC64 "
13405 +"at the moment."
13406 +msgstr ""
13407 +"Τώρα ήρθε η ώρα να ρυθμίσουμε και να μεταγλωττίσουμε τον κώδικα του πυρήνα "
13408 +"σας. Υπάρχει η δυνατότητα χρήσης του <c>genkernel</c> η οποία θα "
13409 +"δημιουργήσει ένα γενικό πυρήνα σαν αυτόν που χρησιμοποιείται στα CD "
13410 +"εγκατάστασης, αλλά δεν είναι πλήρως λειτουργικό για PPC64 αυτή τη στιγμή."
13411
13412 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(p):86
13413 msgid "Continue now with <uri link=\"#manual\">Manual Configuration</uri>."
13414 @@ -118,12 +166,39 @@ msgid "Introduction"
13415 msgstr "Εισαγωγή"
13416
13417 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(p):99
13418 -msgid "Manually configuring a kernel is often seen as the most difficult procedure a Linux user ever has to perform. Nothing is less true -- after configuring a couple of kernels you don't even remember that it was difficult ;)"
13419 -msgstr "Η χειροκίνητη ρύθμιση ενός πυρήνα θεωρείται συχνά ως η πιο δύσκολη διαδικασία που μπορεί ένας χρήστης του Linux να εκτελέσει. Τίποτα δεν είναι λιγότερο αλήθεια -- μετά τη ρύθμιση κάνα δύο πυρήνων δεν θα θυμάστε καν ότι ήταν δύσκολο ;)"
13420 +msgid ""
13421 +"Manually configuring a kernel is often seen as the most difficult procedure "
13422 +"a Linux user ever has to perform. Nothing is less true -- after configuring "
13423 +"a couple of kernels you don't even remember that it was difficult ;)"
13424 +msgstr ""
13425 +"Η χειροκίνητη ρύθμιση ενός πυρήνα θεωρείται συχνά ως η πιο δύσκολη "
13426 +"διαδικασία που μπορεί ένας χρήστης του Linux να εκτελέσει. Τίποτα δεν είναι "
13427 +"λιγότερο αλήθεια -- μετά τη ρύθμιση κάνα δύο πυρήνων δεν θα θυμάστε καν ότι "
13428 +"ήταν δύσκολο ;)"
13429
13430 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(p):105
13431 -msgid "However, one thing <e>is</e> true: you must know your system when you configuring a kernel manually. Most information can be gathered by emerging pciutils (<c>emerge pciutils</c>) which contains <c>lspci</c>. You will now be able to use <c>lspci</c> within the chrooted environment. You may safely ignore any <e>pcilib</e> warnings (like pcilib: cannot open /sys/bus/pci/devices) that <c>lspci</c> throws out. Alternatively, you can run <c>lspci</c> from a <e>non-chrooted</e> environment. The results are the same. You can also run <c>lsmod</c> to see what kernel modules the Installation CD uses (it might provide you with a nice hint on what to enable)."
13432 -msgstr "Ωστόσο, ένα πράγμα <e>είναι</e> αλήθεια: πρέπει να ξέρετε σύστημά σας, όταν ρυθμίζετε τον πυρήνα σας χειροκίνητα. Οι περισσότερες πληροφορίες μπορούν να συλλεχθούν κάνοντας emerge τα pciutils (<c>emerge pciutils</c>) τα οποία περιέχουν το <c>lspci</c>. Τώρα θα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το <c>lspci</c> μέσα στο περιβάλλον του chroot. Μπορείτε να αγνοήσετε με ασφάλεια τυχόν προειδοποιήσεις της <e>pcilib</e> (όπως pcilib: cannot open /sys/bus/pci/devices) που το <c>lspci</c> θα πετάξει. Εναλλακτικά, μπορείτε να εκτελέσετε το <c>lspci</c> από ένα <e>μη chrooted</e> περιβάλλον. Τα αποτελέσματα είναι τα ίδια. Μπορε
13433 ίτε επίσης να εκτελέσετε το <c>lsmod</c> για να δείτε τι ενότητες πυρήνα χρησιμοποιεί το CD Εγκατάστασης (μπορεί να σας δώσει μια καλή εικόνα στο τι πρέπει να ενεργοποιήσετε)."
13434 +msgid ""
13435 +"However, one thing <e>is</e> true: you must know your system when you "
13436 +"configuring a kernel manually. Most information can be gathered by emerging "
13437 +"pciutils (<c>emerge pciutils</c>) which contains <c>lspci</c>. You will now "
13438 +"be able to use <c>lspci</c> within the chrooted environment. You may safely "
13439 +"ignore any <e>pcilib</e> warnings (like pcilib: cannot open /sys/bus/pci/"
13440 +"devices) that <c>lspci</c> throws out. Alternatively, you can run <c>lspci</"
13441 +"c> from a <e>non-chrooted</e> environment. The results are the same. You can "
13442 +"also run <c>lsmod</c> to see what kernel modules the Installation CD uses "
13443 +"(it might provide you with a nice hint on what to enable)."
13444 +msgstr ""
13445 +"Ωστόσο, ένα πράγμα <e>είναι</e> αλήθεια: πρέπει να ξέρετε σύστημά σας, όταν "
13446 +"ρυθμίζετε τον πυρήνα σας χειροκίνητα. Οι περισσότερες πληροφορίες μπορούν να "
13447 +"συλλεχθούν κάνοντας emerge τα pciutils (<c>emerge pciutils</c>) τα οποία "
13448 +"περιέχουν το <c>lspci</c>. Τώρα θα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το <c>lspci</"
13449 +"c> μέσα στο περιβάλλον του chroot. Μπορείτε να αγνοήσετε με ασφάλεια τυχόν "
13450 +"προειδοποιήσεις της <e>pcilib</e> (όπως pcilib: cannot open /sys/bus/pci/"
13451 +"devices) που το <c>lspci</c> θα πετάξει. Εναλλακτικά, μπορείτε να εκτελέσετε "
13452 +"το <c>lspci</c> από ένα <e>μη chrooted</e> περιβάλλον. Τα αποτελέσματα είναι "
13453 +"τα ίδια. Μπορείτε επίσης να εκτελέσετε το <c>lsmod</c> για να δείτε τι "
13454 +"ενότητες πυρήνα χρησιμοποιεί το CD Εγκατάστασης (μπορεί να σας δώσει μια "
13455 +"καλή εικόνα στο τι πρέπει να ενεργοποιήσετε)."
13456
13457 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(pre:caption):117
13458 msgid "Invoking menuconfig"
13459 @@ -149,16 +224,31 @@ msgstr ""
13460 "# <i>make menuconfig</i>\n"
13461
13462 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(p):126
13463 -msgid "You will be greeted with several configuration sections. We'll first list some options you must activate (otherwise Gentoo will not function, or not function properly without additional tweaks)."
13464 -msgstr "Θα σας εμφανιστούν διάφορα τμήματα ρυθμίσεων. Πρώτα θα σας απαριθμήσουμε ορισμένες επιλογές που θα πρέπει να ενεργοποιήσετε (αλλιώς το Gentoo δεν θα λειτουργήσει, ή δεν θα λειτουργεί σωστά χωρίς επιπλέον παραμετροποιήσεις)."
13465 +msgid ""
13466 +"You will be greeted with several configuration sections. We'll first list "
13467 +"some options you must activate (otherwise Gentoo will not function, or not "
13468 +"function properly without additional tweaks)."
13469 +msgstr ""
13470 +"Θα σας εμφανιστούν διάφορα τμήματα ρυθμίσεων. Πρώτα θα σας απαριθμήσουμε "
13471 +"ορισμένες επιλογές που θα πρέπει να ενεργοποιήσετε (αλλιώς το Gentoo δεν θα "
13472 +"λειτουργήσει, ή δεν θα λειτουργεί σωστά χωρίς επιπλέον παραμετροποιήσεις)."
13473
13474 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(title):135
13475 msgid "Activating Required Options"
13476 msgstr "Ενεργοποίηση απαιτούμενων επιλογών"
13477
13478 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(p):138
13479 -msgid "First go to <c>File Systems</c> and select support for the filesystems you use. <e>Don't</e> compile them as modules, otherwise your Gentoo system will not be able to mount your partitions. Also select <c>Virtual memory</c>, <c>/proc file system</c>, and <c>/dev/pts file system for Unix98 PTYs</c>:"
13480 -msgstr "Πρώτα πηγαίνετε στο <c>File Systems</c> και επιλέξτε την υποστήριξη για τα συστήματα αρχείων που χρησιμοποιείτε. <e>Μην</e> τα μεταγλωττίσετε ως ενότητες, διαφορετικά το Gentoo σύστημά σας δεν θα είναι σε θέση να προσαρτήσει τις κατατμήσεις σας. Επίσης, επιλέξτε <c>Virtual memory</c> , <c>/proc file system</c>, και <c>/dev/pts file system for Unix98 PTYs</c>:"
13481 +msgid ""
13482 +"First go to <c>File Systems</c> and select support for the filesystems you "
13483 +"use. <e>Don't</e> compile them as modules, otherwise your Gentoo system will "
13484 +"not be able to mount your partitions. Also select <c>Virtual memory</c>, <c>/"
13485 +"proc file system</c>, and <c>/dev/pts file system for Unix98 PTYs</c>:"
13486 +msgstr ""
13487 +"Πρώτα πηγαίνετε στο <c>File Systems</c> και επιλέξτε την υποστήριξη για τα "
13488 +"συστήματα αρχείων που χρησιμοποιείτε. <e>Μην</e> τα μεταγλωττίσετε ως "
13489 +"ενότητες, διαφορετικά το Gentoo σύστημά σας δεν θα είναι σε θέση να "
13490 +"προσαρτήσει τις κατατμήσεις σας. Επίσης, επιλέξτε <c>Virtual memory</c> , "
13491 +"<c>/proc file system</c>, και <c>/dev/pts file system for Unix98 PTYs</c>:"
13492
13493 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(pre:caption):145
13494 msgid "Selecting necessary file systems"
13495 @@ -194,12 +284,24 @@ msgstr ""
13496 " &lt;*&gt; XFS filesystem support\n"
13497
13498 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(note):159
13499 -msgid "You will find some of the mentioned options under <c>Pseudo filesystems</c> which is a subpart of <c>File systems</c>."
13500 -msgstr "Θα βρείτε μερικές από τις επιλογές που αναφέρονται κάτω από το <c>Pseudo filesystems</c> το οποίο αποτελεί τμήμα του <c>File systems</c> ."
13501 +msgid ""
13502 +"You will find some of the mentioned options under <c>Pseudo filesystems</c> "
13503 +"which is a subpart of <c>File systems</c>."
13504 +msgstr ""
13505 +"Θα βρείτε μερικές από τις επιλογές που αναφέρονται κάτω από το <c>Pseudo "
13506 +"filesystems</c> το οποίο αποτελεί τμήμα του <c>File systems</c> ."
13507
13508 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(p):164
13509 -msgid "If you are using PPPoE to connect to the Internet or you are using a dial-up modem, you will need the following options in the kernel (you will find the mentioned options under <c>Networking support</c> which is a subpart of <c>Device Drivers</c>):"
13510 -msgstr "Εάν χρησιμοποιείτε PPPoE για να συνδεθείτε στο Internet ή χρησιμοποιείτε ένα dial-up modem, θα χρειαστείτε τις ακόλουθες επιλογές στον πυρήνα (θα βρείτε τις επιλογές που αναφέρονται κάτω από το <c>Networking support</c> το οποίο αποτελεί τμήμα του <c>Device Drivers</c>):"
13511 +msgid ""
13512 +"If you are using PPPoE to connect to the Internet or you are using a dial-up "
13513 +"modem, you will need the following options in the kernel (you will find the "
13514 +"mentioned options under <c>Networking support</c> which is a subpart of "
13515 +"<c>Device Drivers</c>):"
13516 +msgstr ""
13517 +"Εάν χρησιμοποιείτε PPPoE για να συνδεθείτε στο Internet ή χρησιμοποιείτε ένα "
13518 +"dial-up modem, θα χρειαστείτε τις ακόλουθες επιλογές στον πυρήνα (θα βρείτε "
13519 +"τις επιλογές που αναφέρονται κάτω από το <c>Networking support</c> το οποίο "
13520 +"αποτελεί τμήμα του <c>Device Drivers</c>):"
13521
13522 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(pre:caption):171
13523 msgid "Selecting PPPoE necessary drivers"
13524 @@ -221,24 +323,44 @@ msgstr ""
13525 " &lt;*&gt; PPP support for sync tty ports\n"
13526
13527 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(p):178
13528 -msgid "The two compression options won't harm but are not definitely needed, neither does the <c>PPP over Ethernet</c> option, that might only be used by <c>ppp</c> when configured to do kernel mode PPPoE."
13529 -msgstr "Οι δύο επιλογές συμπίεσης δεν θα βλάψουν, αλλά σίγουρα δεν είναι απαραίτητες, όπως και η επιλογή <c>PPP over Ethernet</c>, που μπορεί να είναι μόνο χρήσιμη στο <c>ppp</c> όταν είναι ρυθμισμένο να κάνει kernel mode PPPoE."
13530 +msgid ""
13531 +"The two compression options won't harm but are not definitely needed, "
13532 +"neither does the <c>PPP over Ethernet</c> option, that might only be used by "
13533 +"<c>ppp</c> when configured to do kernel mode PPPoE."
13534 +msgstr ""
13535 +"Οι δύο επιλογές συμπίεσης δεν θα βλάψουν, αλλά σίγουρα δεν είναι "
13536 +"απαραίτητες, όπως και η επιλογή <c>PPP over Ethernet</c>, που μπορεί να "
13537 +"είναι μόνο χρήσιμη στο <c>ppp</c> όταν είναι ρυθμισμένο να κάνει kernel mode "
13538 +"PPPoE."
13539
13540 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(p):184
13541 -msgid "If you require it, don't forget to include support in the kernel for your ethernet card."
13542 -msgstr "Αν απαιτείται, μην ξεχάσετε να συμπεριλάβετε την υποστήριξη στον πυρήνα για την κάρτα δικτύου σας."
13543 +msgid ""
13544 +"If you require it, don't forget to include support in the kernel for your "
13545 +"ethernet card."
13546 +msgstr ""
13547 +"Αν απαιτείται, μην ξεχάσετε να συμπεριλάβετε την υποστήριξη στον πυρήνα για "
13548 +"την κάρτα δικτύου σας."
13549
13550 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(p):189
13551 -msgid "When you're done configuring your kernel, continue with <uri link=\"#compiling\">Compiling and Installing</uri>."
13552 -msgstr "Όταν τελειώσετε με τη ρύθμιση του πυρήνα σας, συνεχίστε με τη <uri link=\"#compiling\">Μεταγλώττιση και Εγκατάσταση</uri>."
13553 +msgid ""
13554 +"When you're done configuring your kernel, continue with <uri link="
13555 +"\"#compiling\">Compiling and Installing</uri>."
13556 +msgstr ""
13557 +"Όταν τελειώσετε με τη ρύθμιση του πυρήνα σας, συνεχίστε με τη <uri link="
13558 +"\"#compiling\">Μεταγλώττιση και Εγκατάσταση</uri>."
13559
13560 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(title):197
13561 msgid "Compiling and Installing"
13562 msgstr "Μεταγλώττιση και Εγκατάσταση"
13563
13564 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(p):200
13565 -msgid "Now that your kernel is configured, it is time to compile and install it. Exit the configuration and start the compilation process:"
13566 -msgstr "Τώρα που ο πυρήνας σας έχει ρυθμιστεί, είναι καιρός να τον μεταγλωττίσετε και να τον εγκαταστήσετε. Βγείτε από τις ρυθμίσεις και ξεκινήστε τη διαδικασία μεταγλώττισης:"
13567 +msgid ""
13568 +"Now that your kernel is configured, it is time to compile and install it. "
13569 +"Exit the configuration and start the compilation process:"
13570 +msgstr ""
13571 +"Τώρα που ο πυρήνας σας έχει ρυθμιστεί, είναι καιρός να τον μεταγλωττίσετε "
13572 +"και να τον εγκαταστήσετε. Βγείτε από τις ρυθμίσεις και ξεκινήστε τη "
13573 +"διαδικασία μεταγλώττισης:"
13574
13575 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(pre:caption):205
13576 msgid "Compiling the kernel"
13577 @@ -254,8 +376,12 @@ msgstr ""
13578 "(Apple/IBM) # <i>make &amp;&amp; make modules_install</i>\n"
13579
13580 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(p):209
13581 -msgid "When the kernel has finished compiling, copy the kernel image to <path>/boot</path>."
13582 -msgstr "Όταν η μεταγλώττιση του πυρήνα ολοκληρωθεί, αντιγράψτε την εικόνα του πυρήνα στο <path>/boot</path>."
13583 +msgid ""
13584 +"When the kernel has finished compiling, copy the kernel image to <path>/"
13585 +"boot</path>."
13586 +msgstr ""
13587 +"Όταν η μεταγλώττιση του πυρήνα ολοκληρωθεί, αντιγράψτε την εικόνα του πυρήνα "
13588 +"στο <path>/boot</path>."
13589
13590 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(pre:caption):214
13591 msgid "Installing the kernel"
13592 @@ -272,14 +398,14 @@ msgstr ""
13593
13594 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(p):218
13595 msgid "Now continue with <uri link=\"#kernel_modules\">Kernel Modules</uri>."
13596 -msgstr "Τώρα συνεχίστε με τις <uri link=\"#kernel_modules\">Μονάδες του Πυρήνα</uri>."
13597 +msgstr ""
13598 +"Τώρα συνεχίστε με τις <uri link=\"#kernel_modules\">Μονάδες του Πυρήνα</uri>."
13599
13600 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(title):226
13601 msgid "Kernel Modules"
13602 msgstr "Μονάδες του Πυρήνα"
13603
13604 -#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
13605 -#. E-MAIL
13606 +#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
13607 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(None):0
13608 msgid "translator-credits"
13609 msgstr "Θεόφιλος Ιντζόγλου; Μεταφραστής; int.teo@×××××.com"
13610
13611 diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-ppc64-medium.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-ppc64-medium.xml.po
13612 index 35a25ce..de04ce7 100644
13613 --- a/handbook/gettext/el/hb-install-ppc64-medium.xml.po
13614 +++ b/handbook/gettext/el/hb-install-ppc64-medium.xml.po
13615 @@ -1,4 +1,4 @@
13616 -#
13617 +#
13618 msgid ""
13619 msgstr ""
13620 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
13621 @@ -6,15 +6,20 @@ msgstr ""
13622 "PO-Revision-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
13623 "Last-Translator: Automatically generated\n"
13624 "Language-Team: none\n"
13625 +"Language: el\n"
13626 "MIME-Version: 1.0\n"
13627 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13628 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13629 -"Language: el\n"
13630 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13631
13632 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(abstract):11
13633 -msgid "You can install Gentoo in many ways. This chapter explains how to install Gentoo using the minimal Installation CD."
13634 -msgstr "Μπορείτε να εγκαταστήσετε το Gentoo με πολλούς τρόπους. Αυτό το κεφάλαιο εξηγεί πώς να εγκαταστήσετε το Gentoo χρησιμοποιώντας το CD ελάχιστης εγκατάστασης."
13635 +msgid ""
13636 +"You can install Gentoo in many ways. This chapter explains how to install "
13637 +"Gentoo using the minimal Installation CD."
13638 +msgstr ""
13639 +"Μπορείτε να εγκαταστήσετε το Gentoo με πολλούς τρόπους. Αυτό το κεφάλαιο "
13640 +"εξηγεί πώς να εγκαταστήσετε το Gentoo χρησιμοποιώντας το CD ελάχιστης "
13641 +"εγκατάστασης."
13642
13643 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(version):16
13644 msgid "10.0"
13645 @@ -35,8 +40,12 @@ msgid "Introduction"
13646 msgstr "Εισαγωγή"
13647
13648 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):25
13649 -msgid "Before we start, we first list what hardware requirements you need to successfully install Gentoo on your box."
13650 -msgstr "Πριν ξεκινήσουμε, θα απαριθμήσουμε τις απαιτήσεις υλικού που χρειάζεστε ώστε να εγκαταστήσετε με επιτυχία το Gentoo στο κουτί σας."
13651 +msgid ""
13652 +"Before we start, we first list what hardware requirements you need to "
13653 +"successfully install Gentoo on your box."
13654 +msgstr ""
13655 +"Πριν ξεκινήσουμε, θα απαριθμήσουμε τις απαιτήσεις υλικού που χρειάζεστε ώστε "
13656 +"να εγκαταστήσετε με επιτυχία το Gentoo στο κουτί σας."
13657
13658 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(th):38
13659 msgid "CPU"
13660 @@ -79,60 +88,155 @@ msgid "At least 256 MB"
13661 msgstr "Τουλάχιστον 256 MB"
13662
13663 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):61
13664 -msgid "For a full list of supported systems, please go to <uri>http://penguinppc.org/about/intro.php#hardware</uri>."
13665 -msgstr "Για μια πλήρη λίστα των υποστηριζόμενων συστημάτων, παρακαλώ πηγαίνετε στο <uri>http://penguinppc.org/about/intro.php#hardware</uri>."
13666 +msgid ""
13667 +"For a full list of supported systems, please go to <uri>http://penguinppc."
13668 +"org/about/intro.php#hardware</uri>."
13669 +msgstr ""
13670 +"Για μια πλήρη λίστα των υποστηριζόμενων συστημάτων, παρακαλώ πηγαίνετε στο "
13671 +"<uri>http://penguinppc.org/about/intro.php#hardware</uri>."
13672
13673 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(title):72
13674 msgid "The Gentoo Installation CDs"
13675 msgstr "Τα CD εγκατάστασης του Gentoo"
13676
13677 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):77
13678 -msgid "The <e>Gentoo Installation CDs</e> are bootable CDs which contain a self-sustained Gentoo environment. They allow you to boot Linux from the CD. During the boot process your hardware is detected and the appropriate drivers are loaded. They are maintained by Gentoo developers."
13679 -msgstr "Τα <e>CD Εγκατάστασης Gentoo</e> είναι εκκινήσιμα CD που περιέχουν ένα αυτοδύναμο περιβάλλον Gentoo. Σας επιτρέπουν να εκκινήσετε το Linux από το CD. Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εκκίνησης το υλικό σας εντοπίζεται και φορτώνονται τα κατάλληλα προγράμματα οδήγησης. Συντηρούνται από προγραμματιστές του Gentoo."
13680 +msgid ""
13681 +"The <e>Gentoo Installation CDs</e> are bootable CDs which contain a self-"
13682 +"sustained Gentoo environment. They allow you to boot Linux from the CD. "
13683 +"During the boot process your hardware is detected and the appropriate "
13684 +"drivers are loaded. They are maintained by Gentoo developers."
13685 +msgstr ""
13686 +"Τα <e>CD Εγκατάστασης Gentoo</e> είναι εκκινήσιμα CD που περιέχουν ένα "
13687 +"αυτοδύναμο περιβάλλον Gentoo. Σας επιτρέπουν να εκκινήσετε το Linux από το "
13688 +"CD. Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εκκίνησης το υλικό σας εντοπίζεται και "
13689 +"φορτώνονται τα κατάλληλα προγράμματα οδήγησης. Συντηρούνται από "
13690 +"προγραμματιστές του Gentoo."
13691
13692 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):84
13693 -msgid "All Installation CDs allow you to boot, set up networking, initialize your partitions and start installing Gentoo from the Internet."
13694 -msgstr "Όλα τα CD Εγκατάστασης σας επιτρέπουν να εκκινήσετε, να ρυθμίσετε την δικτύωση, να αρχικοποιήσετε τις κατατμήσεις σας και να ξεκινήσετε την εγκατάσταση του Gentoo από το Internet."
13695 +msgid ""
13696 +"All Installation CDs allow you to boot, set up networking, initialize your "
13697 +"partitions and start installing Gentoo from the Internet."
13698 +msgstr ""
13699 +"Όλα τα CD Εγκατάστασης σας επιτρέπουν να εκκινήσετε, να ρυθμίσετε την "
13700 +"δικτύωση, να αρχικοποιήσετε τις κατατμήσεις σας και να ξεκινήσετε την "
13701 +"εγκατάσταση του Gentoo από το Internet."
13702
13703 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(title):120
13704 msgid "Gentoo Minimal Installation CD"
13705 msgstr "CD Ελάχιστης Εγκατάστασης Gentoo"
13706
13707 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):123
13708 -msgid "The Minimal Installation CD is called <c><keyval id=\"min-cd-name\"/></c> and takes up only <keyval id=\"min-cd-size\"/> MB of diskspace. You can use this Installation CD to install Gentoo, but <e>only</e> with a working Internet connection."
13709 -msgstr "Το CD Ελάχιστης Εγκατάστασης ονομάζεται <c><keyval id=\"min-cd-name\"/></c> και καταλαμβάνει μόνο <keyval id=\"min-cd-size\"/> ΜΒ χώρο στον δίσκο. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το CD εγκατάστασης για να εγκαταστήσετε το Gentoo, αλλά <e>μόνο</e> με μια ενεργή σύνδεση στο Internet."
13710 +msgid ""
13711 +"The Minimal Installation CD is called <c><keyval id=\"min-cd-name\"/></c> "
13712 +"and takes up only <keyval id=\"min-cd-size\"/> MB of diskspace. You can use "
13713 +"this Installation CD to install Gentoo, but <e>only</e> with a working "
13714 +"Internet connection."
13715 +msgstr ""
13716 +"Το CD Ελάχιστης Εγκατάστασης ονομάζεται <c><keyval id=\"min-cd-name\"/></c> "
13717 +"και καταλαμβάνει μόνο <keyval id=\"min-cd-size\"/> ΜΒ χώρο στον δίσκο. "
13718 +"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το CD εγκατάστασης για να εγκαταστήσετε το "
13719 +"Gentoo, αλλά <e>μόνο</e> με μια ενεργή σύνδεση στο Internet."
13720
13721 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(title):182
13722 msgid "The Stage3 Tarball"
13723 msgstr "Το Stage3 Tarball"
13724
13725 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):185
13726 -msgid "A stage3 tarball is an archive containing a minimal Gentoo environment, suitable to continue the Gentoo installation using the instructions in this manual. Previously, the Gentoo Handbook described the installation using one of three stage tarballs. While Gentoo still offers stage1 and stage2 tarballs, the official installation method uses the stage3 tarball. If you are interested in performing a Gentoo installation using a stage1 or stage2 tarball, please read the Gentoo FAQ on <uri link=\"/doc/en/faq.xml#stage12\">How do I Install Gentoo Using a Stage1 or Stage2 Tarball?</uri>"
13727 -msgstr "Ένα stage3 tarball είναι ένα αρχείο που περιέχει ένα ελάχιστο περιβάλλον Gentoo, κατάλληλο για να συνεχίσει την εγκατάσταση του Gentoo χρησιμοποιώντας τις οδηγίες του εγχειριδίου. Παλιότερα, το Εγχειρίδιο του Gentoo περιέγραφε την εγκατάσταση χρησιμοποιώντας ένα από τα τρία stage tarballs. Ενώ το Gentoo προσφέρει ακόμα stage1 και stage2 tarballs, η επίσημη μέθοδος εγκατάστασης χρησιμοποιεί stage3 tarball. Αν σας ενδιαφέρει να εκτελέσετε μια εγκατάσταση Gentoo χρησιμοποιώντας ένα stage1 ή stage2 tarball, παρακαλώ διαβάστε από τις Συχνές Ερωτήσεις για το Gentoo το <uri link=\"/doc/en/faq.xml#stage12\">Πώς
13728 μπορώ να εγκαταστήσετε το Gentoo χρησιμοποιώντας ένα stage1 stage2 ή Tarball;</uri>"
13729 +msgid ""
13730 +"A stage3 tarball is an archive containing a minimal Gentoo environment, "
13731 +"suitable to continue the Gentoo installation using the instructions in this "
13732 +"manual. Previously, the Gentoo Handbook described the installation using one "
13733 +"of three stage tarballs. While Gentoo still offers stage1 and stage2 "
13734 +"tarballs, the official installation method uses the stage3 tarball. If you "
13735 +"are interested in performing a Gentoo installation using a stage1 or stage2 "
13736 +"tarball, please read the Gentoo FAQ on <uri link=\"/doc/en/faq."
13737 +"xml#stage12\">How do I Install Gentoo Using a Stage1 or Stage2 Tarball?</uri>"
13738 +msgstr ""
13739 +"Ένα stage3 tarball είναι ένα αρχείο που περιέχει ένα ελάχιστο περιβάλλον "
13740 +"Gentoo, κατάλληλο για να συνεχίσει την εγκατάσταση του Gentoo "
13741 +"χρησιμοποιώντας τις οδηγίες του εγχειριδίου. Παλιότερα, το Εγχειρίδιο του "
13742 +"Gentoo περιέγραφε την εγκατάσταση χρησιμοποιώντας ένα από τα τρία stage "
13743 +"tarballs. Ενώ το Gentoo προσφέρει ακόμα stage1 και stage2 tarballs, η "
13744 +"επίσημη μέθοδος εγκατάστασης χρησιμοποιεί stage3 tarball. Αν σας ενδιαφέρει "
13745 +"να εκτελέσετε μια εγκατάσταση Gentoo χρησιμοποιώντας ένα stage1 ή stage2 "
13746 +"tarball, παρακαλώ διαβάστε από τις Συχνές Ερωτήσεις για το Gentoo το <uri "
13747 +"link=\"/doc/en/faq.xml#stage12\">Πώς μπορώ να εγκαταστήσετε το Gentoo "
13748 +"χρησιμοποιώντας ένα stage1 stage2 ή Tarball;</uri>"
13749
13750 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):196
13751 -msgid "Stage3 tarballs can be downloaded from <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-stage3/</path> on any of the <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">Official Gentoo Mirrors</uri> and are not provided on the LiveCD."
13752 -msgstr "Τα Stage3 tarballs μπορούν να μεταφορτωθούν από το φάκελο <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-stage3/</path> σε οποιοδήποτε από τα <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">Επίσημα Mirrors του Gentoo</uri> και δεν παρέχονται στο LiveCD."
13753 +msgid ""
13754 +"Stage3 tarballs can be downloaded from <path><keyval id=\"release-dir\"/"
13755 +">current-stage3/</path> on any of the <uri link=\"/main/en/mirrors.xml"
13756 +"\">Official Gentoo Mirrors</uri> and are not provided on the LiveCD."
13757 +msgstr ""
13758 +"Τα Stage3 tarballs μπορούν να μεταφορτωθούν από το φάκελο <path><keyval id="
13759 +"\"release-dir\"/>current-stage3/</path> σε οποιοδήποτε από τα <uri link=\"/"
13760 +"main/en/mirrors.xml\">Επίσημα Mirrors του Gentoo</uri> και δεν παρέχονται "
13761 +"στο LiveCD."
13762
13763 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(title):206
13764 msgid "Choosing a userland"
13765 msgstr "Επιλέγοντας ένα userland"
13766
13767 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):209
13768 -msgid "On PPC64, the kernel is 64-bit and the <e>userland</e> can be 32-bit or 64-bit. The userland is basically the applications you are running, such as <c>bash</c> or <c>firefox</c>. They can be compiled and run in either 64-bit or 32-bit modes. The Gentoo/PPC64 team provides both 32-bit and 64-bit userlands, so which one should you use?"
13769 -msgstr "Σε PPC64, ο πυρήνας είναι 64-bit και το <e>userland</e> μπορεί να είναι 32-bit ή 64-bit. Το userland είναι βασικά οι εφαρμογές που τρέχουν, όπως το <c>bash</c> ή το <c>firefox</c>. Μπορούν να μεταγλωττίζονται και να τρέχουν είτε σε 64-bit ή 32-bit κατάσταση. Η ομάδα Gentoo/PPC64 παρέχει και 32-bit και 64-bit userland, οπότε ποια θα πρέπει να χρησιμοποιείτε;"
13770 +msgid ""
13771 +"On PPC64, the kernel is 64-bit and the <e>userland</e> can be 32-bit or 64-"
13772 +"bit. The userland is basically the applications you are running, such as "
13773 +"<c>bash</c> or <c>firefox</c>. They can be compiled and run in either 64-bit "
13774 +"or 32-bit modes. The Gentoo/PPC64 team provides both 32-bit and 64-bit "
13775 +"userlands, so which one should you use?"
13776 +msgstr ""
13777 +"Σε PPC64, ο πυρήνας είναι 64-bit και το <e>userland</e> μπορεί να είναι 32-"
13778 +"bit ή 64-bit. Το userland είναι βασικά οι εφαρμογές που τρέχουν, όπως το "
13779 +"<c>bash</c> ή το <c>firefox</c>. Μπορούν να μεταγλωττίζονται και να τρέχουν "
13780 +"είτε σε 64-bit ή 32-bit κατάσταση. Η ομάδα Gentoo/PPC64 παρέχει και 32-bit "
13781 +"και 64-bit userland, οπότε ποια θα πρέπει να χρησιμοποιείτε;"
13782
13783 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):217
13784 -msgid "You may have heard that 64-bit applications are better, but in fact, 32-bit applications take up slightly less memory and often run a little bit faster than 64-bit applications."
13785 -msgstr "Μπορεί να έχετε ακούσει ότι οι 64-bit εφαρμογές είναι καλύτερες, αλλά στην πραγματικότητα, οι 32-bit εφαρμογές καταλαμβάνουν ελαφρώς λιγότερη μνήμη και συχνά τρέχουν λίγο πιο γρήγορα από 64-bit εφαρμογές."
13786 +msgid ""
13787 +"You may have heard that 64-bit applications are better, but in fact, 32-bit "
13788 +"applications take up slightly less memory and often run a little bit faster "
13789 +"than 64-bit applications."
13790 +msgstr ""
13791 +"Μπορεί να έχετε ακούσει ότι οι 64-bit εφαρμογές είναι καλύτερες, αλλά στην "
13792 +"πραγματικότητα, οι 32-bit εφαρμογές καταλαμβάνουν ελαφρώς λιγότερη μνήμη και "
13793 +"συχνά τρέχουν λίγο πιο γρήγορα από 64-bit εφαρμογές."
13794
13795 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):223
13796 -msgid "You really only need 64-bit applications when you need more memory than a 32-bit userland allows, or if you do a lot of 64-bit number crunching. If you have 4GB or more of memory or you run scientific applications, you should choose the 64-bit userland. Otherwise, choose the 32-bit userland, as it is recommended by the Gentoo/PPC64 developers."
13797 -msgstr "Χρειάζεστε πραγματικά 64-bit εφαρμογές μόνο όταν χρειάζεστε περισσότερη μνήμη από αυτήν που επιτρέπει ένα userland 32-bit, ή εάν κάνετε επεξεργασία μεγάλου πλήθους 64-bit αριθμών. Εάν έχετε 4GB ή περισσότερη μνήμη ή τρέχετε επιστημονικές εφαρμογές, θα πρέπει να επιλέξετε το userland 64-bit. Διαφορετικά, επιλέξτε το userland 32-bit, όπως προτείνεται από τους προγραμματιστές του Gentoo/PPC64."
13798 +msgid ""
13799 +"You really only need 64-bit applications when you need more memory than a 32-"
13800 +"bit userland allows, or if you do a lot of 64-bit number crunching. If you "
13801 +"have 4GB or more of memory or you run scientific applications, you should "
13802 +"choose the 64-bit userland. Otherwise, choose the 32-bit userland, as it is "
13803 +"recommended by the Gentoo/PPC64 developers."
13804 +msgstr ""
13805 +"Χρειάζεστε πραγματικά 64-bit εφαρμογές μόνο όταν χρειάζεστε περισσότερη "
13806 +"μνήμη από αυτήν που επιτρέπει ένα userland 32-bit, ή εάν κάνετε επεξεργασία "
13807 +"μεγάλου πλήθους 64-bit αριθμών. Εάν έχετε 4GB ή περισσότερη μνήμη ή τρέχετε "
13808 +"επιστημονικές εφαρμογές, θα πρέπει να επιλέξετε το userland 64-bit. "
13809 +"Διαφορετικά, επιλέξτε το userland 32-bit, όπως προτείνεται από τους "
13810 +"προγραμματιστές του Gentoo/PPC64."
13811
13812 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):231
13813 -msgid "Additionally, the 32-bit userland has been available in Portage longer than the 64-bit userland has. This means that there are more applications tested in the 32-bit userland that just work \"out of the box.\" Many applications compiled for the 64-bit userland may be just as stable as the 32-bit version, but they haven't been tested yet. Though testing isn't difficult to do, it can be annoying and time consuming if you want to use many untested 64-bit applications. Also, some programs just won't run in the 64-bit userland until their code is fixed, such as OpenOffice."
13814 -msgstr "Επιπλέον, το 32-bit userland είναι διαθέσιμο στο Portage μεγαλύτερο χρονικό διάστημα από ότι το 64-bit userland. Αυτό σημαίνει ότι υπάρχουν περισσότερες δοκιμασμένες εφαρμογές σε 32-bit userland που \"απλά\" λειτουργούν. Πολλές από τις εφαρμογές που μεταγλωττίζονται για 64-bit userland μπορεί να είναι εξίσου σταθερές με την 32-bit έκδοση τους, αλλά δεν έχουν δοκιμαστεί ακόμα. Αν και οι δοκιμές δεν είναι δύσκολο να γίνουν, μπορεί να είναι ενοχλητικό και χρονοβόρο, αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε πολλές αδοκίμαστες 64-bit εφαρμογές. Επίσης, ορισμένα προγράμματα απλά δεν θα Î
13815 µÎºÏ„ελούνται σε 64-bit userland μέχρι να διορθωθεί ο κώδικά τους, όπως το OpenOffice."
13816 +msgid ""
13817 +"Additionally, the 32-bit userland has been available in Portage longer than "
13818 +"the 64-bit userland has. This means that there are more applications tested "
13819 +"in the 32-bit userland that just work \"out of the box.\" Many applications "
13820 +"compiled for the 64-bit userland may be just as stable as the 32-bit "
13821 +"version, but they haven't been tested yet. Though testing isn't difficult to "
13822 +"do, it can be annoying and time consuming if you want to use many untested "
13823 +"64-bit applications. Also, some programs just won't run in the 64-bit "
13824 +"userland until their code is fixed, such as OpenOffice."
13825 +msgstr ""
13826 +"Επιπλέον, το 32-bit userland είναι διαθέσιμο στο Portage μεγαλύτερο χρονικό "
13827 +"διάστημα από ότι το 64-bit userland. Αυτό σημαίνει ότι υπάρχουν περισσότερες "
13828 +"δοκιμασμένες εφαρμογές σε 32-bit userland που \"απλά\" λειτουργούν. Πολλές "
13829 +"από τις εφαρμογές που μεταγλωττίζονται για 64-bit userland μπορεί να είναι "
13830 +"εξίσου σταθερές με την 32-bit έκδοση τους, αλλά δεν έχουν δοκιμαστεί ακόμα. "
13831 +"Αν και οι δοκιμές δεν είναι δύσκολο να γίνουν, μπορεί να είναι ενοχλητικό "
13832 +"και χρονοβόρο, αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε πολλές αδοκίμαστες 64-bit "
13833 +"εφαρμογές. Επίσης, ορισμένα προγράμματα απλά δεν θα εκτελούνται σε 64-bit "
13834 +"userland μέχρι να διορθωθεί ο κώδικά τους, όπως το OpenOffice."
13835
13836 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(title):247
13837 msgid "Download, Burn and Boot a Gentoo Installation CD"
13838 @@ -143,24 +247,61 @@ msgid "Downloading and Burning the Installation CDs"
13839 msgstr "Λήψη και Εγγραφή των CD Εγκατάστασης"
13840
13841 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):252
13842 -msgid "You have chosen to use a Gentoo Installation CD. We'll first start by downloading and burning the chosen Installation CD. We previously discussed the several available Installation CDs, but where can you find them?"
13843 -msgstr "Έχετε επιλέξει να χρησιμοποιήσετε ένα CD εγκατάστασης του Gentoo. Θα ξεκινήσουμε πρώτα με τη λήψη και την εγγραφή του επιλεγέντος CD Εγκατάστασης. Συζητήσαμε ήδη τα πολλά διαθέσιμα τα CD Εγκατάστασης, αλλά πού μπορείτε να τα βρείτε;"
13844 +msgid ""
13845 +"You have chosen to use a Gentoo Installation CD. We'll first start by "
13846 +"downloading and burning the chosen Installation CD. We previously discussed "
13847 +"the several available Installation CDs, but where can you find them?"
13848 +msgstr ""
13849 +"Έχετε επιλέξει να χρησιμοποιήσετε ένα CD εγκατάστασης του Gentoo. Θα "
13850 +"ξεκινήσουμε πρώτα με τη λήψη και την εγγραφή του επιλεγέντος CD "
13851 +"Εγκατάστασης. Συζητήσαμε ήδη τα πολλά διαθέσιμα τα CD Εγκατάστασης, αλλά πού "
13852 +"μπορείτε να τα βρείτε;"
13853
13854 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):258
13855 -msgid "You can download any of the Installation CDs from one of our <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">mirrors</uri>. The Installation CDs are located in the <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-iso/</path> directory."
13856 -msgstr "Μπορείτε να κατεβάσετε οποιοδήποτε από τα CD Εγκατάστασης από ένα από τα <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">mirrors</uri> μας. Τα CD Εγκατάστασης βρίσκονται στον κατάλογο <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-iso/</path>."
13857 +msgid ""
13858 +"You can download any of the Installation CDs from one of our <uri link=\"/"
13859 +"main/en/mirrors.xml\">mirrors</uri>. The Installation CDs are located in the "
13860 +"<path><keyval id=\"release-dir\"/>current-iso/</path> directory."
13861 +msgstr ""
13862 +"Μπορείτε να κατεβάσετε οποιοδήποτε από τα CD Εγκατάστασης από ένα από τα "
13863 +"<uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">mirrors</uri> μας. Τα CD Εγκατάστασης "
13864 +"βρίσκονται στον κατάλογο <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-iso/</"
13865 +"path>."
13866
13867 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):264
13868 -msgid "Inside that directory you'll find ISO files. Those are full CD images which you can write on a CD-R."
13869 -msgstr "Μέσα σε αυτόν τον κατάλογο θα βρείτε αρχεία ISO. Αυτά είναι πλήρεις εικόνες CD που μπορείτε να γράψετε σε ένα CD-R."
13870 +msgid ""
13871 +"Inside that directory you'll find ISO files. Those are full CD images which "
13872 +"you can write on a CD-R."
13873 +msgstr ""
13874 +"Μέσα σε αυτόν τον κατάλογο θα βρείτε αρχεία ISO. Αυτά είναι πλήρεις εικόνες "
13875 +"CD που μπορείτε να γράψετε σε ένα CD-R."
13876
13877 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):269
13878 -msgid "In case you wonder if your downloaded file is corrupted or not, you can check its MD5 checksum and compare it with the MD5 checksum we provide (such as <path><keyval id=\"min-cd-name\"/>.DIGESTS</path>). You can check the MD5 checksum with the <c>md5sum</c> tool under Linux/Unix or <uri link=\"http://www.etree.org/md5com.html\">md5sum</uri> for Windows."
13879 -msgstr "Σε περίπτωση που αναρωτιέστε αν το αρχείο που έχετε κατεβάσει είναι κατεστραμμένο ή όχι, μπορείτε να ελέγξετε το MD5 άθροισμα ελέγχου του αρχείου και να το συγκρίνετε με το MD5 άθροισμα ελέγχου που παρέχουμε (όπως το <path><keyval id=\"min-cd-name\"/>.DIGESTS</path>). Μπορείτε να ελέγξετε το MD5 άθροισμα ελέγχου με το εργαλείο <c>md5sum</c> σε περιβάλλον Linux/Unix ή με το <uri link=\"http://www.etree.org/md5com.html\">md5sum</uri> για Windows."
13880 +msgid ""
13881 +"In case you wonder if your downloaded file is corrupted or not, you can "
13882 +"check its MD5 checksum and compare it with the MD5 checksum we provide (such "
13883 +"as <path><keyval id=\"min-cd-name\"/>.DIGESTS</path>). You can check the MD5 "
13884 +"checksum with the <c>md5sum</c> tool under Linux/Unix or <uri link=\"http://"
13885 +"www.etree.org/md5com.html\">md5sum</uri> for Windows."
13886 +msgstr ""
13887 +"Σε περίπτωση που αναρωτιέστε αν το αρχείο που έχετε κατεβάσει είναι "
13888 +"κατεστραμμένο ή όχι, μπορείτε να ελέγξετε το MD5 άθροισμα ελέγχου του "
13889 +"αρχείου και να το συγκρίνετε με το MD5 άθροισμα ελέγχου που παρέχουμε (όπως "
13890 +"το <path><keyval id=\"min-cd-name\"/>.DIGESTS</path>). Μπορείτε να ελέγξετε "
13891 +"το MD5 άθροισμα ελέγχου με το εργαλείο <c>md5sum</c> σε περιβάλλον Linux/"
13892 +"Unix ή με το <uri link=\"http://www.etree.org/md5com.html\">md5sum</uri> για "
13893 +"Windows."
13894
13895 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):277
13896 -msgid "Another way to check the validity of the downloaded file is to use GnuPG to verify the cryptographic signature that we provide (the file ending with <path>.asc</path>). Download the signature file and obtain the public key:"
13897 -msgstr "Ένας άλλος τρόπος για να ελέγξετε την εγκυρότητα του αρχείου που είναι να χρησιμοποιήσετε το GnuPG για να επαληθεύσετε την κρυπτογραφική υπογραφή που παρέχουμε (το αρχείο με κατάληξη <path>.asc</path>). Κατεβάστε το αρχείο υπογραφής και κάντε λήψη του δημόσιου κλειδιού:"
13898 +msgid ""
13899 +"Another way to check the validity of the downloaded file is to use GnuPG to "
13900 +"verify the cryptographic signature that we provide (the file ending with "
13901 +"<path>.asc</path>). Download the signature file and obtain the public key:"
13902 +msgstr ""
13903 +"Ένας άλλος τρόπος για να ελέγξετε την εγκυρότητα του αρχείου που είναι να "
13904 +"χρησιμοποιήσετε το GnuPG για να επαληθεύσετε την κρυπτογραφική υπογραφή που "
13905 +"παρέχουμε (το αρχείο με κατάληξη <path>.asc</path>). Κατεβάστε το αρχείο "
13906 +"υπογραφής και κάντε λήψη του δημόσιου κλειδιού:"
13907
13908 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(pre:caption):283
13909 msgid "Obtaining the public key"
13910 @@ -199,36 +340,83 @@ msgstr ""
13911 "$ <i>sha1sum -c &lt;downloaded iso.DIGESTS.asc&gt;</i>\n"
13912
13913 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):298
13914 -msgid "To burn the downloaded ISO(s), you have to select raw-burning. How you do this is highly program-dependent. We will discuss <c>cdrecord</c> and <c>K3B</c> here; more information can be found in our <uri link=\"/doc/en/faq.xml#isoburning\">Gentoo FAQ</uri>."
13915 -msgstr "Για να εγγράψετε το ISO που έχετε κατεβάσει, πρέπει να επιλέξετε raw εγγραφή. Το πως θα το κάνετε αυτό είναι άκρως εξαρτώμενο από το πρόγραμμα. Θα συζητήσουμε για το <c>cdrecord</c> και το <c>K3B</c> εδώ. Περισσότερες πληροφορίες μπορούν να βρεθούν στις <uri link=\"/doc/en/faq.xml#isoburning\">Συχνές Ερωτήσεις Gentoo</uri>."
13916 +msgid ""
13917 +"To burn the downloaded ISO(s), you have to select raw-burning. How you do "
13918 +"this is highly program-dependent. We will discuss <c>cdrecord</c> and "
13919 +"<c>K3B</c> here; more information can be found in our <uri link=\"/doc/en/"
13920 +"faq.xml#isoburning\">Gentoo FAQ</uri>."
13921 +msgstr ""
13922 +"Για να εγγράψετε το ISO που έχετε κατεβάσει, πρέπει να επιλέξετε raw "
13923 +"εγγραφή. Το πως θα το κάνετε αυτό είναι άκρως εξαρτώμενο από το πρόγραμμα. "
13924 +"Θα συζητήσουμε για το <c>cdrecord</c> και το <c>K3B</c> εδώ. Περισσότερες "
13925 +"πληροφορίες μπορούν να βρεθούν στις <uri link=\"/doc/en/faq.xml#isoburning"
13926 +"\">Συχνές Ερωτήσεις Gentoo</uri>."
13927
13928 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(li):306
13929 -msgid "With cdrecord, you simply type <c>cdrecord dev=/dev/hdc &lt;downloaded iso file&gt;</c> (replace <path>/dev/hdc</path> with your CD-RW drive's device path)."
13930 -msgstr "Με το cdrecord, απλά πληκτρολογήστε <c>cdrecord dev=/dev/hdc &lt;downloaded iso file&gt;</c> (Αντικαταστήστε το <path>/dev/hdc</path> με τη διαδρομή συσκευής του CD-RW σας)."
13931 +msgid ""
13932 +"With cdrecord, you simply type <c>cdrecord dev=/dev/hdc &lt;downloaded iso "
13933 +"file&gt;</c> (replace <path>/dev/hdc</path> with your CD-RW drive's device "
13934 +"path)."
13935 +msgstr ""
13936 +"Με το cdrecord, απλά πληκτρολογήστε <c>cdrecord dev=/dev/hdc &lt;downloaded "
13937 +"iso file&gt;</c> (Αντικαταστήστε το <path>/dev/hdc</path> με τη διαδρομή "
13938 +"συσκευής του CD-RW σας)."
13939
13940 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(li):311
13941 -msgid "With K3B, select <c>Tools</c> &gt; <c>Burn CD Image</c>. Then you can locate your ISO file within the 'Image to Burn' area. Finally click <c>Start</c>."
13942 -msgstr "Με το K3B, επιλέξτε <c>Εργαλεία</c> &gt; <c>Εγγραφή Εικόνας CD</c>. Στη συνέχεια μπορείτε να εντοπίσετε το αρχείο ISO μέσα από την περιοχή 'Εικόνα για εγγραφή'. Τέλος, κάντε κλικ στην <c>Έναρξη</c>."
13943 +msgid ""
13944 +"With K3B, select <c>Tools</c> &gt; <c>Burn CD Image</c>. Then you can locate "
13945 +"your ISO file within the 'Image to Burn' area. Finally click <c>Start</c>."
13946 +msgstr ""
13947 +"Με το K3B, επιλέξτε <c>Εργαλεία</c> &gt; <c>Εγγραφή Εικόνας CD</c>. Στη "
13948 +"συνέχεια μπορείτε να εντοπίσετε το αρχείο ISO μέσα από την περιοχή 'Εικόνα "
13949 +"για εγγραφή'. Τέλος, κάντε κλικ στην <c>Έναρξη</c>."
13950
13951 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(li):315
13952 -msgid "With Mac OS X Panther, launch <c>Disk Utility</c> from <path>Applications/Utilities</path>, select <c>Open</c> from the <c>Images</c> menu, select the mounted disk image in the main window and select <c>Burn</c> in the <c>Images</c> menu."
13953 -msgstr "Στο Mac OS X Panther, εκτελέστε το <c>Εργαλείο Δίσκου</c> από τις <path>Εφαρμογές/Βοηθήματα</path>, επιλέξτε <c>Άνοιγμα</c> από το μενού <c>Εικόνες</c>, επιλέξτε την εικόνα του προσαρτημένου δίσκου από το κεντρικό παράθυρο και επιλέξτε <c>Εγγραφή</c> από το μενού <c>Εικόνες</c>."
13954 +msgid ""
13955 +"With Mac OS X Panther, launch <c>Disk Utility</c> from <path>Applications/"
13956 +"Utilities</path>, select <c>Open</c> from the <c>Images</c> menu, select the "
13957 +"mounted disk image in the main window and select <c>Burn</c> in the "
13958 +"<c>Images</c> menu."
13959 +msgstr ""
13960 +"Στο Mac OS X Panther, εκτελέστε το <c>Εργαλείο Δίσκου</c> από τις "
13961 +"<path>Εφαρμογές/Βοηθήματα</path>, επιλέξτε <c>Άνοιγμα</c> από το μενού "
13962 +"<c>Εικόνες</c>, επιλέξτε την εικόνα του προσαρτημένου δίσκου από το κεντρικό "
13963 +"παράθυρο και επιλέξτε <c>Εγγραφή</c> από το μενού <c>Εικόνες</c>."
13964
13965 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(li):321
13966 -msgid "With Mac OS X Jaguar, launch <c>Disk Copy</c> from <path>Applications/Utilities</path>, select <c>Burn Image</c> from the <c>File</c> menu, select the ISO and click the <c>Burn</c> button."
13967 -msgstr "Στο Mac OS X Jaguar, εκτελέστε το <c>Αντιγραφή Δίσκου</c> από τις <path>Εφαρμογές/Βοηθήματα</path>, επιλέξτε <c>Εγγραφή Εικόνας</c> από το μενού <c>Αρχείο</c>, επιλέξτε το ISO και κάντε κλικ στο κουμπί <c>Εγγραφή</c>."
13968 +msgid ""
13969 +"With Mac OS X Jaguar, launch <c>Disk Copy</c> from <path>Applications/"
13970 +"Utilities</path>, select <c>Burn Image</c> from the <c>File</c> menu, select "
13971 +"the ISO and click the <c>Burn</c> button."
13972 +msgstr ""
13973 +"Στο Mac OS X Jaguar, εκτελέστε το <c>Αντιγραφή Δίσκου</c> από τις "
13974 +"<path>Εφαρμογές/Βοηθήματα</path>, επιλέξτε <c>Εγγραφή Εικόνας</c> από το "
13975 +"μενού <c>Αρχείο</c>, επιλέξτε το ISO και κάντε κλικ στο κουμπί <c>Εγγραφή</"
13976 +"c>."
13977
13978 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(title):331
13979 msgid "Default: Booting the Installation CD on an Apple/IBM"
13980 msgstr "Προεπιλογή: Εκκίνηση του CD Εγκατάστασης σε έναν APPLE/IBM"
13981
13982 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):334
13983 -msgid "Place the Installation CD in the CD-ROM and reboot the system. Hold down the 'C' key at bootup. You will be greeted by a friendly welcome message and a <e>boot:</e> prompt at the bottom of the screen."
13984 -msgstr "Τοποθετήστε το CD εγκατάστασης στο CD-ROM και επανεκκινήστε το σύστημα. Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο 'C' κατά την εκκίνηση. Θα σας εμφανιστεί ένα φιλικό μήνυμα καλωσορίσματος και μια προτροπή <e>boot:</e> στο κάτω μέρος της οθόνης."
13985 +msgid ""
13986 +"Place the Installation CD in the CD-ROM and reboot the system. Hold down the "
13987 +"'C' key at bootup. You will be greeted by a friendly welcome message and a "
13988 +"<e>boot:</e> prompt at the bottom of the screen."
13989 +msgstr ""
13990 +"Τοποθετήστε το CD εγκατάστασης στο CD-ROM και επανεκκινήστε το σύστημα. "
13991 +"Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο 'C' κατά την εκκίνηση. Θα σας εμφανιστεί ένα "
13992 +"φιλικό μήνυμα καλωσορίσματος και μια προτροπή <e>boot:</e> στο κάτω μέρος "
13993 +"της οθόνης."
13994
13995 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):340
13996 -msgid "You are also able to tweak some kernel options at this prompt. The following table lists the available boot options you can add:"
13997 -msgstr "Είστε επίσης σε θέση να τροποποιήσετε ορισμένες επιλογές του πυρήνα σε αυτή την προτροπή. Ο παρακάτω πίνακας αναγράφει τις διαθέσιμες επιλογές εκκίνησης που μπορείτε να προσθέσετε:"
13998 +msgid ""
13999 +"You are also able to tweak some kernel options at this prompt. The following "
14000 +"table lists the available boot options you can add:"
14001 +msgstr ""
14002 +"Είστε επίσης σε θέση να τροποποιήσετε ορισμένες επιλογές του πυρήνα σε αυτή "
14003 +"την προτροπή. Ο παρακάτω πίνακας αναγράφει τις διαθέσιμες επιλογές εκκίνησης "
14004 +"που μπορείτε να προσθέσετε:"
14005
14006 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(th):347
14007 msgid "Boot Option"
14008 @@ -239,20 +427,43 @@ msgid "Description"
14009 msgstr "Περιγραφή"
14010
14011 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(ti):352
14012 -msgid "This option takes one of the following vendor-specific tags: <c>radeonfb</c>, <c>rivafb</c>, <c>atyfb</c>, <c>aty128</c>, <c>nvidiafb</c> or <c>ofonly</c>. You can follow this tag with the resolution and refreshrate you want to use. For instance <c>video=radeonfb:1280x1024@75</c>. If you are uncertain what to choose, <c>ofonly</c> will most certainly work."
14013 -msgstr "Η επιλογή αυτή λαμβάνει μία από τις ακόλουθες ειδικές ανά προμηθευτή ετικέτες: <c>radeonfb</c>, <c>rivafb</c>, <c>atyfb</c>, <c>aty128</c>, <c>nvidiafb</c> ή <c>ofonly</c>. Μπορείτε να βάλετε πίσω από αυτήν την ετικέτα την ανάλυση και τη συχνότητα ανανέωσης που θέλετε να χρησιμοποιήσετε. Για παράδειγμα <c>video=radeonfb:1280x1024@75</c>. Εάν δεν είστε βέβαιοι τι να επιλέξετε, η <c>ofonly</c> είναι σχεδόν βέβαιο ότι θα λειτουργεί."
14014 +msgid ""
14015 +"This option takes one of the following vendor-specific tags: <c>radeonfb</"
14016 +"c>, <c>rivafb</c>, <c>atyfb</c>, <c>aty128</c>, <c>nvidiafb</c> or "
14017 +"<c>ofonly</c>. You can follow this tag with the resolution and refreshrate "
14018 +"you want to use. For instance <c>video=radeonfb:1280x1024@75</c>. If you are "
14019 +"uncertain what to choose, <c>ofonly</c> will most certainly work."
14020 +msgstr ""
14021 +"Η επιλογή αυτή λαμβάνει μία από τις ακόλουθες ειδικές ανά προμηθευτή "
14022 +"ετικέτες: <c>radeonfb</c>, <c>rivafb</c>, <c>atyfb</c>, <c>aty128</c>, "
14023 +"<c>nvidiafb</c> ή <c>ofonly</c>. Μπορείτε να βάλετε πίσω από αυτήν την "
14024 +"ετικέτα την ανάλυση και τη συχνότητα ανανέωσης που θέλετε να "
14025 +"χρησιμοποιήσετε. Για παράδειγμα <c>video=radeonfb:1280x1024@75</c>. Εάν δεν "
14026 +"είστε βέβαιοι τι να επιλέξετε, η <c>ofonly</c> είναι σχεδόν βέβαιο ότι θα "
14027 +"λειτουργεί."
14028
14029 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(ti):363
14030 -msgid "Disables level 3 cache on some powerbooks (needed for at least the 17\")"
14031 -msgstr "Απενεργοποιεί την επιπέδου 3 κρυφή μνήμη σε κάποια powerbooks (απαιτείται για τουλάχιστον μέχρι 17\")"
14032 +msgid ""
14033 +"Disables level 3 cache on some powerbooks (needed for at least the 17\")"
14034 +msgstr ""
14035 +"Απενεργοποιεί την επιπέδου 3 κρυφή μνήμη σε κάποια powerbooks (απαιτείται "
14036 +"για τουλάχιστον μέχρι 17\")"
14037
14038 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(ti):369
14039 -msgid "Enables verbose booting, spawns an initrd shell that can be used to debug the Installation CD"
14040 -msgstr "Επιτρέπει λεπτομερή εκκίνηση, φορτώνει ένα initrd κέλυφος που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να κάνετε αποσφαλμάτωση του CD εγκατάστασης"
14041 +msgid ""
14042 +"Enables verbose booting, spawns an initrd shell that can be used to debug "
14043 +"the Installation CD"
14044 +msgstr ""
14045 +"Επιτρέπει λεπτομερή εκκίνηση, φορτώνει ένα initrd κέλυφος που μπορεί να "
14046 +"χρησιμοποιηθεί για να κάνετε αποσφαλμάτωση του CD εγκατάστασης"
14047
14048 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(ti):376
14049 -msgid "Wait X seconds before continuing; this can be needed by some very old SCSI CD-ROMs which don't speed up the CD quick enough"
14050 -msgstr "Περίμενε Χ δευτερόλεπτα πριν συνεχίσεις. Αυτό μπορεί να απαιτείτε από κάποια πολύ παλιά SCSI CD-ROM που δεν επιταχύνουν το CD αρκετά γρήγορα"
14051 +msgid ""
14052 +"Wait X seconds before continuing; this can be needed by some very old SCSI "
14053 +"CD-ROMs which don't speed up the CD quick enough"
14054 +msgstr ""
14055 +"Περίμενε Χ δευτερόλεπτα πριν συνεχίσεις. Αυτό μπορεί να απαιτείτε από κάποια "
14056 +"πολύ παλιά SCSI CD-ROM που δεν επιταχύνουν το CD αρκετά γρήγορα"
14057
14058 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(ti):383
14059 msgid "Boot from a different device"
14060 @@ -263,20 +474,46 @@ msgid "Starts <c>sshd</c>. Useful for unattended installs."
14061 msgstr "Ξεκινά το <c>sshd</c>. Χρήσιμο για ανεπιτήρητη εγκατάσταση."
14062
14063 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(ti):393
14064 -msgid "Sets whatever is after the = as the root password. Use with <c>dosshd</c> for remote installs."
14065 -msgstr "Θέτει ό,τι είναι μετά το = ως τον κωδικό του root. Χρησιμοποιήστε το με το <c>dosshd</c> για απομακρυσμένες εγκαταστάσεις."
14066 +msgid ""
14067 +"Sets whatever is after the = as the root password. Use with <c>dosshd</c> "
14068 +"for remote installs."
14069 +msgstr ""
14070 +"Θέτει ό,τι είναι μετά το = ως τον κωδικό του root. Χρησιμοποιήστε το με το "
14071 +"<c>dosshd</c> για απομακρυσμένες εγκαταστάσεις."
14072
14073 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):400
14074 -msgid "At this prompt, hit enter, and a complete Gentoo Linux environment will be loaded from the CD. Continue with <uri link=\"#booted\">And When You're Booted...</uri>."
14075 -msgstr "Σε αυτό το μήνυμα, πατήστε enter, και ένα πλήρες περιβάλλον Gentoo Linux θα φορτωθεί από το CD. Συνεχίστε με το <uri link=\"#booted\">Και Όταν Έχετε Κάνει Εκκίνηση...</uri>."
14076 +msgid ""
14077 +"At this prompt, hit enter, and a complete Gentoo Linux environment will be "
14078 +"loaded from the CD. Continue with <uri link=\"#booted\">And When You're "
14079 +"Booted...</uri>."
14080 +msgstr ""
14081 +"Σε αυτό το μήνυμα, πατήστε enter, και ένα πλήρες περιβάλλον Gentoo Linux θα "
14082 +"φορτωθεί από το CD. Συνεχίστε με το <uri link=\"#booted\">Και Όταν Έχετε "
14083 +"Κάνει Εκκίνηση...</uri>."
14084
14085 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(title):409
14086 msgid "IBM pSeries"
14087 msgstr "IBM pSeries"
14088
14089 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):412
14090 -msgid "The CD should autoboot on your pSeries box, but sometimes it does not. In that case, you have to set up your cdrom as a bootable device in the multi-boot menu. If you start your machine with a monitor and a keyboard attached, you can reach the multi-boot menu pressing the F1 key on startup. But if you start your machine using the serial console, then you have to press <c>1</c>. Press the key when you see the beginning of the following line on the serial console:"
14091 -msgstr "Το CD θα πρέπει να κάνει αυτόματη εκκίνηση στο pSeries κουτί σας, αλλά μερικές φορές δεν κάνει. Σε εκείνη την περίπτωση, θα πρέπει να ορίσετε το cdrom σας ως συσκευή με δυνατότητα εκκίνησης από το μενού πολλαπλής εκκίνησης. Αν ξεκινάτε το μηχάνημά σας με μια οθόνη και ένα πληκτρολόγιο συνδεδεμένα, μπορείτε να φτάσετε στο μενού πολλαπλής εκκίνησης πατώντας το πλήκτρο F1 κατά την εκκίνηση. Αλλά αν ξεκινήσετε το μηχάνημά σας χρησιμοποιώντας την σειριακή κονσόλα, τότε θα πρέπει να πατήσετε το <c>1</c>. Πατήστε το πλήκτρο όταν δείτε την αρχή της επόμ
14092 ενης γραμμής στην σειριακή κονσόλα:"
14093 +msgid ""
14094 +"The CD should autoboot on your pSeries box, but sometimes it does not. In "
14095 +"that case, you have to set up your cdrom as a bootable device in the multi-"
14096 +"boot menu. If you start your machine with a monitor and a keyboard attached, "
14097 +"you can reach the multi-boot menu pressing the F1 key on startup. But if you "
14098 +"start your machine using the serial console, then you have to press <c>1</"
14099 +"c>. Press the key when you see the beginning of the following line on the "
14100 +"serial console:"
14101 +msgstr ""
14102 +"Το CD θα πρέπει να κάνει αυτόματη εκκίνηση στο pSeries κουτί σας, αλλά "
14103 +"μερικές φορές δεν κάνει. Σε εκείνη την περίπτωση, θα πρέπει να ορίσετε το "
14104 +"cdrom σας ως συσκευή με δυνατότητα εκκίνησης από το μενού πολλαπλής "
14105 +"εκκίνησης. Αν ξεκινάτε το μηχάνημά σας με μια οθόνη και ένα πληκτρολόγιο "
14106 +"συνδεδεμένα, μπορείτε να φτάσετε στο μενού πολλαπλής εκκίνησης πατώντας το "
14107 +"πλήκτρο F1 κατά την εκκίνηση. Αλλά αν ξεκινήσετε το μηχάνημά σας "
14108 +"χρησιμοποιώντας την σειριακή κονσόλα, τότε θα πρέπει να πατήσετε το <c>1</"
14109 +"c>. Πατήστε το πλήκτρο όταν δείτε την αρχή της επόμενης γραμμής στην "
14110 +"σειριακή κονσόλα:"
14111
14112 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(pre:caption):421
14113 msgid "Hit the '1' key when this line appears"
14114 @@ -293,11 +530,17 @@ msgstr ""
14115
14116 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):425
14117 msgid "The other option is to jump into Open Firmware and do it from there:"
14118 -msgstr "Η άλλη επιλογή είναι να μεταβείτε σε Open Firmware και να το κάνετε από εκεί:"
14119 +msgstr ""
14120 +"Η άλλη επιλογή είναι να μεταβείτε σε Open Firmware και να το κάνετε από εκεί:"
14121
14122 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(li):430
14123 -msgid "Boot into Open Firmware: same procedure as getting into multi-boot (described a few lines above), but use F8 and 8 instead of F1 and 1."
14124 -msgstr "Εκκίνηση σε Open Firmware: ίδια διαδικασία όπως το να μπείτε στην πολλαπλή εκκίνηση (που περιγράφεται λίγες γραμμές πιο πάνω), αλλά χρησιμοποιείτε τα πλήκτρα F8 και 8, αντί για F1 και 1."
14125 +msgid ""
14126 +"Boot into Open Firmware: same procedure as getting into multi-boot "
14127 +"(described a few lines above), but use F8 and 8 instead of F1 and 1."
14128 +msgstr ""
14129 +"Εκκίνηση σε Open Firmware: ίδια διαδικασία όπως το να μπείτε στην πολλαπλή "
14130 +"εκκίνηση (που περιγράφεται λίγες γραμμές πιο πάνω), αλλά χρησιμοποιείτε τα "
14131 +"πλήκτρα F8 και 8, αντί για F1 και 1."
14132
14133 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(li):434
14134 msgid "Run the command 0&gt; boot cdrom:1,yaboot"
14135 @@ -308,8 +551,13 @@ msgid "Stand back and enjoy!"
14136 msgstr "Σταθείτε πίσω και απολαύστε!"
14137
14138 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(note):438
14139 -msgid "If you get something like the following output, then Open Firmware isn't set up correctly. Please use the multi-boot option described above."
14140 -msgstr "Εάν έχετε κάτι σαν το παρακάτω αποτέλεσμα, τότε το Open Firmware δεν έχει ρυθμιστεί σωστά. Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε την επιλογή για την πολλαπλή εκκίνηση που περιγράφεται ανωτέρω."
14141 +msgid ""
14142 +"If you get something like the following output, then Open Firmware isn't set "
14143 +"up correctly. Please use the multi-boot option described above."
14144 +msgstr ""
14145 +"Εάν έχετε κάτι σαν το παρακάτω αποτέλεσμα, τότε το Open Firmware δεν έχει "
14146 +"ρυθμιστεί σωστά. Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε την επιλογή για την πολλαπλή "
14147 +"εκκίνηση που περιγράφεται ανωτέρω."
14148
14149 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(pre:caption):443
14150 msgid "Output if Open Firmware is not set up correctly"
14151 @@ -333,12 +581,26 @@ msgid "And When You're Booted..."
14152 msgstr "Και Όταν Έχετε Κάνει Εκκίνηση..."
14153
14154 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):455
14155 -msgid "You will be greeted by a root (\"#\") prompt on the current console. You can also switch to other consoles by pressing Alt-fn-F2, Alt-fn-F3 and Alt-fn-F4. Get back to the one you started on by pressing Alt-fn-F1."
14156 -msgstr "Θα πρέπει να εμφανιστεί μια προτροπή ρίζας (\\ \"# \") στην τρέχουσα κονσόλα. Μπορείτε επίσης να μεταβείτε σε άλλες κονσόλες πατώντας Alt-fn-F2, Alt-fn-F3 και Alt-fn-F4. Πηγαίνετε πίσω σε αυτό από όπου ξεκινήσατε πιέζοντας Alt-fn-F1."
14157 +msgid ""
14158 +"You will be greeted by a root (\"#\") prompt on the current console. You can "
14159 +"also switch to other consoles by pressing Alt-fn-F2, Alt-fn-F3 and Alt-fn-"
14160 +"F4. Get back to the one you started on by pressing Alt-fn-F1."
14161 +msgstr ""
14162 +"Θα πρέπει να εμφανιστεί μια προτροπή ρίζας (\\ \"# \") στην τρέχουσα "
14163 +"κονσόλα. Μπορείτε επίσης να μεταβείτε σε άλλες κονσόλες πατώντας Alt-fn-F2, "
14164 +"Alt-fn-F3 και Alt-fn-F4. Πηγαίνετε πίσω σε αυτό από όπου ξεκινήσατε "
14165 +"πιέζοντας Alt-fn-F1."
14166
14167 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):461
14168 -msgid "If you are installing Gentoo on a system with a non-US keyboard, use <c>loadkeys</c> to load the keymap for your keyboard. To list the available keymaps, execute <c>ls /usr/share/keymaps/i386</c>."
14169 -msgstr "Αν κάνετε την εγκατάσταση του Gentoo σε ένα σύστημα με ένα μη-ΗΠΑ πληκτρολόγιο, χρησιμοποιήστε το <c>loadkeys</c> για να φορτώσετε τη διάταξη πληκτρολογίου για το πληκτρολόγιό σας. Για την λίστα με τις διαθέσιμες διατάξεις πληκτρολογίου, εκτελέστε <c>ls /usr/share/keymaps/i386</c>."
14170 +msgid ""
14171 +"If you are installing Gentoo on a system with a non-US keyboard, use "
14172 +"<c>loadkeys</c> to load the keymap for your keyboard. To list the available "
14173 +"keymaps, execute <c>ls /usr/share/keymaps/i386</c>."
14174 +msgstr ""
14175 +"Αν κάνετε την εγκατάσταση του Gentoo σε ένα σύστημα με ένα μη-ΗΠΑ "
14176 +"πληκτρολόγιο, χρησιμοποιήστε το <c>loadkeys</c> για να φορτώσετε τη διάταξη "
14177 +"πληκτρολογίου για το πληκτρολόγιό σας. Για την λίστα με τις διαθέσιμες "
14178 +"διατάξεις πληκτρολογίου, εκτελέστε <c>ls /usr/share/keymaps/i386</c>."
14179
14180 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(pre:caption):467
14181 msgid "Listing available keymaps"
14182 @@ -373,11 +635,13 @@ msgstr ""
14183 "# <i>loadkeys be-latin1</i>\n"
14184
14185 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):480
14186 -msgid "Now continue with <uri link=\"#hardware\">Extra Hardware Configuration</uri>."
14187 -msgstr "Τώρα συνεχίστε με την <uri link=\"#hardware\">Ρύθμιση του Επιπρόσθετου Υλικού</uri>."
14188 +msgid ""
14189 +"Now continue with <uri link=\"#hardware\">Extra Hardware Configuration</uri>."
14190 +msgstr ""
14191 +"Τώρα συνεχίστε με την <uri link=\"#hardware\">Ρύθμιση του Επιπρόσθετου "
14192 +"Υλικού</uri>."
14193
14194 -#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
14195 -#. E-MAIL
14196 +#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
14197 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(None):0
14198 msgid "translator-credits"
14199 msgstr "Θεόφιλος Ιντζόγλου; Μεταφραστής; int.teo@×××××.com"
14200
14201 diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-kernel.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-kernel.xml.po
14202 index 944ffd4..ac3b632 100644
14203 --- a/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-kernel.xml.po
14204 +++ b/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-kernel.xml.po
14205 @@ -1,4 +1,4 @@
14206 -#
14207 +#
14208 msgid ""
14209 msgstr ""
14210 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
14211 @@ -6,10 +6,10 @@ msgstr ""
14212 "PO-Revision-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
14213 "Last-Translator: Automatically generated\n"
14214 "Language-Team: none\n"
14215 +"Language: el\n"
14216 "MIME-Version: 1.0\n"
14217 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14218 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14219 -"Language: el\n"
14220 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14221
14222 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(version):11
14223 @@ -25,8 +25,19 @@ msgid "Timezone"
14224 msgstr "Ζώνη Ώρας"
14225
14226 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):18
14227 -msgid "You first need to select your timezone so that your system knows where it is located. Look for your timezone in <path>/usr/share/zoneinfo</path>, then copy it to <path>/etc/localtime</path>. Please avoid the <path>/usr/share/zoneinfo/Etc/GMT*</path> timezones as their names do not indicate the expected zones. For instance, <path>GMT-8</path> is in fact GMT+8."
14228 -msgstr "Πρώτα πρέπει να επιλέξετε τη ζώνη ώρας σας, έτσι ώστε το σύστημά σας να γνωρίζει πού βρίσκεται. Δείτε για ζώνη ώρας σας στο <path>/usr/share/zoneinfo</path>, στη συνέχεια αντιγράψτε τη στο <path>/etc/localtime</path>. Παρακαλείσθε να αποφύγετε τις ζώνες ώρας <path>/usr/share/zoneinfo/etc/GMT*</path> καθώς τα ονόματά τους δεν αναφέρουν τις αναμενόμενο ζώνες. Για παράδειγμα, η <path>GMT-8</path> είναι στην πραγματικότητα GMT+8."
14229 +msgid ""
14230 +"You first need to select your timezone so that your system knows where it is "
14231 +"located. Look for your timezone in <path>/usr/share/zoneinfo</path>, then "
14232 +"copy it to <path>/etc/localtime</path>. Please avoid the <path>/usr/share/"
14233 +"zoneinfo/Etc/GMT*</path> timezones as their names do not indicate the "
14234 +"expected zones. For instance, <path>GMT-8</path> is in fact GMT+8."
14235 +msgstr ""
14236 +"Πρώτα πρέπει να επιλέξετε τη ζώνη ώρας σας, έτσι ώστε το σύστημά σας να "
14237 +"γνωρίζει πού βρίσκεται. Δείτε για ζώνη ώρας σας στο <path>/usr/share/"
14238 +"zoneinfo</path>, στη συνέχεια αντιγράψτε τη στο <path>/etc/localtime</path>. "
14239 +"Παρακαλείσθε να αποφύγετε τις ζώνες ώρας <path>/usr/share/zoneinfo/etc/GMT*</"
14240 +"path> καθώς τα ονόματά τους δεν αναφέρουν τις αναμενόμενο ζώνες. Για "
14241 +"παράδειγμα, η <path>GMT-8</path> είναι στην πραγματικότητα GMT+8."
14242
14243 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):27
14244 msgid "Setting the timezone information"
14245 @@ -54,16 +65,32 @@ msgid "Choosing a Kernel"
14246 msgstr "Επιλέγοντας έναν Πυρήνα"
14247
14248 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):41
14249 -msgid "The core around which all distributions are built is the Linux kernel. It is the layer between the user programs and your system hardware. Gentoo provides its users several possible kernel sources. A full listing with description is available at the <uri link=\"/doc/en/gentoo-kernel.xml\">Gentoo Kernel Guide</uri>."
14250 -msgstr "Ο πυρήνας γύρω από τον οποίο βασίζονται όλες οι διανομές είναι ο πυρήνας του Linux. Είναι το στρώμα μεταξύ των προγραμμάτων των χρηστών και του υλικού του συστήματός σας. Το Gentoo παρέχει στους χρήστες του πολλούς πιθανούς κώδικες πυρήνα. Μια πλήρης λίστα με περιγραφή είναι διαθέσιμη στον <uri link=\"/doc/en/gentoo-kernel.xml\">Οδηγός Πυρήνα του Gentoo</uri> ."
14251 +msgid ""
14252 +"The core around which all distributions are built is the Linux kernel. It is "
14253 +"the layer between the user programs and your system hardware. Gentoo "
14254 +"provides its users several possible kernel sources. A full listing with "
14255 +"description is available at the <uri link=\"/doc/en/gentoo-kernel.xml"
14256 +"\">Gentoo Kernel Guide</uri>."
14257 +msgstr ""
14258 +"Ο πυρήνας γύρω από τον οποίο βασίζονται όλες οι διανομές είναι ο πυρήνας του "
14259 +"Linux. Είναι το στρώμα μεταξύ των προγραμμάτων των χρηστών και του υλικού "
14260 +"του συστήματός σας. Το Gentoo παρέχει στους χρήστες του πολλούς πιθανούς "
14261 +"κώδικες πυρήνα. Μια πλήρης λίστα με περιγραφή είναι διαθέσιμη στον <uri link="
14262 +"\"/doc/en/gentoo-kernel.xml\">Οδηγός Πυρήνα του Gentoo</uri> ."
14263
14264 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):49
14265 -msgid "For <keyval id=\"arch\"/>-based systems we have <c>gentoo-sources</c> (kernel source patched for extra features)."
14266 -msgstr "Για συστήματα βασισμένα σε <keyval id=\"arch\"/> έχουμε τον <c>gentoo-sources</c> (κώδικας πυρήνα μπαλωμένος για επιπλέον χαρακτηριστικά)."
14267 +msgid ""
14268 +"For <keyval id=\"arch\"/>-based systems we have <c>gentoo-sources</c> "
14269 +"(kernel source patched for extra features)."
14270 +msgstr ""
14271 +"Για συστήματα βασισμένα σε <keyval id=\"arch\"/> έχουμε τον <c>gentoo-"
14272 +"sources</c> (κώδικας πυρήνα μπαλωμένος για επιπλέον χαρακτηριστικά)."
14273
14274 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):54
14275 msgid "Choose your kernel source and install it using <c>emerge</c>."
14276 -msgstr "Επιλέξτε τον κώδικα του πυρήνα σας και εγκαταστήστε τον χρησιμοποιώντας το <c>emerge</c>."
14277 +msgstr ""
14278 +"Επιλέξτε τον κώδικα του πυρήνα σας και εγκαταστήστε τον χρησιμοποιώντας το "
14279 +"<c>emerge</c>."
14280
14281 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):58
14282 msgid "Installing a kernel source"
14283 @@ -79,8 +106,17 @@ msgstr ""
14284 "# <i>emerge gentoo-sources</i>\n"
14285
14286 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):62
14287 -msgid "When you take a look in <path>/usr/src</path> you should see a symlink called <path>linux</path> pointing to your kernel source. In this case, the installed kernel source points to <c>linux-<keyval id=\"kernel-version\"/></c>. Your version may be different, so keep this in mind."
14288 -msgstr "Όταν ρίξετε μια ματιά στο <path>/usr/src</path> θα πρέπει να δείτε έναν συμβολικό δεσμό που ονομάζεται <path>linux</path> δείχνοντας τον κώδικα του πυρήνα σας. Στην δική μας περίπτωση, ο εγκατεστημένος κώδικας του πυρήνα δείχνει στο <c>linux-<keyval id=\"kernel-version\"/></c>. Η έκδοσή σας μπορεί να είναι διαφορετική, οπότε έχετέ το κατά νου."
14289 +msgid ""
14290 +"When you take a look in <path>/usr/src</path> you should see a symlink "
14291 +"called <path>linux</path> pointing to your kernel source. In this case, the "
14292 +"installed kernel source points to <c>linux-<keyval id=\"kernel-version\"/></"
14293 +"c>. Your version may be different, so keep this in mind."
14294 +msgstr ""
14295 +"Όταν ρίξετε μια ματιά στο <path>/usr/src</path> θα πρέπει να δείτε έναν "
14296 +"συμβολικό δεσμό που ονομάζεται <path>linux</path> δείχνοντας τον κώδικα του "
14297 +"πυρήνα σας. Στην δική μας περίπτωση, ο εγκατεστημένος κώδικας του πυρήνα "
14298 +"δείχνει στο <c>linux-<keyval id=\"kernel-version\"/></c>. Η έκδοσή σας "
14299 +"μπορεί να είναι διαφορετική, οπότε έχετέ το κατά νου."
14300
14301 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):69
14302 msgid "Viewing the kernel source symlink"
14303 @@ -99,7 +135,9 @@ msgstr ""
14304
14305 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):74
14306 msgid "Now it is time to configure and compile your kernel source."
14307 -msgstr "Τώρα είναι η ώρα να ρυθμίσουμε και να μεταγλωττίσουμε τον κώδικα του πυρήνα σας."
14308 +msgstr ""
14309 +"Τώρα είναι η ώρα να ρυθμίσουμε και να μεταγλωττίσουμε τον κώδικα του πυρήνα "
14310 +"σας."
14311
14312 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(title):82
14313 msgid "Manual Configuration"
14314 @@ -110,16 +148,47 @@ msgid "Introduction"
14315 msgstr "Εισαγωγή"
14316
14317 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):87
14318 -msgid "Manually configuring a kernel is often seen as the most difficult procedure a Linux user ever has to perform. Nothing is less true -- after configuring a couple of kernels you don't even remember that it was difficult ;)"
14319 -msgstr "Η χειροκίνητη ρύθμιση ενός πυρήνα θεωρείται συχνά ως η πιο δύσκολη διαδικασία που ένας χρήστης του Linux έχει να εκτελέσει. Τίποτα δεν είναι λιγότερο αλήθεια -- μετά τη ρύθμιση κάνα-δυο πυρήνων δεν θυμάσαι καν ότι ήταν δύσκολο ;)"
14320 +msgid ""
14321 +"Manually configuring a kernel is often seen as the most difficult procedure "
14322 +"a Linux user ever has to perform. Nothing is less true -- after configuring "
14323 +"a couple of kernels you don't even remember that it was difficult ;)"
14324 +msgstr ""
14325 +"Η χειροκίνητη ρύθμιση ενός πυρήνα θεωρείται συχνά ως η πιο δύσκολη "
14326 +"διαδικασία που ένας χρήστης του Linux έχει να εκτελέσει. Τίποτα δεν είναι "
14327 +"λιγότερο αλήθεια -- μετά τη ρύθμιση κάνα-δυο πυρήνων δεν θυμάσαι καν ότι "
14328 +"ήταν δύσκολο ;)"
14329
14330 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):93
14331 -msgid "However, one thing <e>is</e> true: you must know your system when you start configuring a kernel manually. Most information can be gathered by emerging pciutils (<c>emerge pciutils</c>) which contains <c>lspci</c>. You will now be able to use <c>lspci</c> within the chrooted environment. You may safely ignore any <e>pcilib</e> warnings (like pcilib: cannot open /sys/bus/pci/devices) that <c>lspci</c> throws out. Alternatively, you can run <c>lspci</c> from a <e>non-chrooted</e> environment. The results are the same. You can also run <c>lsmod</c> to see what kernel modules the Installation CD uses (it might provide you with a nice hint on what to enable)."
14332 -msgstr "Ωστόσο, ένα πράγμα <e>είναι</e> αλήθεια: πρέπει να ξέρετε το σύστημά σας, όταν ξεκινάτε τη ρύθμιση του πυρήνα χειροκίνητα. Οι περισσότερες πληροφορίες μπορούν να συλλεχθούν κάνοντας emerge τα pciutils (<c>emerge pciutils</c>) τα οποία περιέχουν το <c>lspci</c>. Τώρα θα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το <c>lspci</c> μέσα στο περιβάλλον του chroot. Μπορείτε να αγνοήσετε με ασφάλεια τις προειδοποιήσεις της <e>pcilib</e> (όπως pcilib: cannot open /sys/bus/pci/devices) που το <c>lspci</c> εμφανίζει. Εναλλακτικά, μπορείτε να εκτελέσετε το <c>lspci</c> από ένα <e>μη chrooted</e> περιβάλλον. Τα αποτελέσματα είναι τα ίδια.
14333 Μπορείτε επίσης να εκτελέσετε <c>lsmod</c> για να δείτε τι ενότητες πυρήνα χρησιμοποιεί το CD εγκατάστασης (μπορεί να σας δώσει μια καλή ιδέα για το τι πρέπει να ενεργοποιήσετε)."
14334 +msgid ""
14335 +"However, one thing <e>is</e> true: you must know your system when you start "
14336 +"configuring a kernel manually. Most information can be gathered by emerging "
14337 +"pciutils (<c>emerge pciutils</c>) which contains <c>lspci</c>. You will now "
14338 +"be able to use <c>lspci</c> within the chrooted environment. You may safely "
14339 +"ignore any <e>pcilib</e> warnings (like pcilib: cannot open /sys/bus/pci/"
14340 +"devices) that <c>lspci</c> throws out. Alternatively, you can run <c>lspci</"
14341 +"c> from a <e>non-chrooted</e> environment. The results are the same. You can "
14342 +"also run <c>lsmod</c> to see what kernel modules the Installation CD uses "
14343 +"(it might provide you with a nice hint on what to enable)."
14344 +msgstr ""
14345 +"Ωστόσο, ένα πράγμα <e>είναι</e> αλήθεια: πρέπει να ξέρετε το σύστημά σας, "
14346 +"όταν ξεκινάτε τη ρύθμιση του πυρήνα χειροκίνητα. Οι περισσότερες πληροφορίες "
14347 +"μπορούν να συλλεχθούν κάνοντας emerge τα pciutils (<c>emerge pciutils</c>) "
14348 +"τα οποία περιέχουν το <c>lspci</c>. Τώρα θα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το "
14349 +"<c>lspci</c> μέσα στο περιβάλλον του chroot. Μπορείτε να αγνοήσετε με "
14350 +"ασφάλεια τις προειδοποιήσεις της <e>pcilib</e> (όπως pcilib: cannot open /"
14351 +"sys/bus/pci/devices) που το <c>lspci</c> εμφανίζει. Εναλλακτικά, μπορείτε να "
14352 +"εκτελέσετε το <c>lspci</c> από ένα <e>μη chrooted</e> περιβάλλον. Τα "
14353 +"αποτελέσματα είναι τα ίδια. Μπορείτε επίσης να εκτελέσετε <c>lsmod</c> για "
14354 +"να δείτε τι ενότητες πυρήνα χρησιμοποιεί το CD εγκατάστασης (μπορεί να σας "
14355 +"δώσει μια καλή ιδέα για το τι πρέπει να ενεργοποιήσετε)."
14356
14357 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):105
14358 -msgid "Now go to your kernel source directory and execute <c>make menuconfig</c>. This will fire up an ncurses-based configuration menu."
14359 -msgstr "Τώρα πηγαίνετε στον κατάλογο του κώδικα του πυρήνα σας και εκτελέστε <c>make menuconfig</c>. Αυτό θα εμφανίσει ένα μενού ρυθμίσεων βασισμένο σε ncurses."
14360 +msgid ""
14361 +"Now go to your kernel source directory and execute <c>make menuconfig</c>. "
14362 +"This will fire up an ncurses-based configuration menu."
14363 +msgstr ""
14364 +"Τώρα πηγαίνετε στον κατάλογο του κώδικα του πυρήνα σας και εκτελέστε <c>make "
14365 +"menuconfig</c>. Αυτό θα εμφανίσει ένα μενού ρυθμίσεων βασισμένο σε ncurses."
14366
14367 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):110
14368 msgid "Invoking menuconfig"
14369 @@ -137,16 +206,31 @@ msgstr ""
14370 "# <i>make menuconfig</i>\n"
14371
14372 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):115
14373 -msgid "You will be greeted with several configuration sections. We'll first list some options you must activate (otherwise Gentoo will not function, or not function properly without additional tweaks)."
14374 -msgstr "Θα σας εμφανιστούν διάφορα τμήματα ρυθμίσεων. Θα απαριθμήσουμε πρώτα ορισμένες επιλογές που θα πρέπει να ενεργοποιήσετε (αλλιώς το Gentoo δεν θα λειτουργήσει, ή να δεν θα λειτουργεί σωστά χωρίς επιπλέον τροποποιήσεις)."
14375 +msgid ""
14376 +"You will be greeted with several configuration sections. We'll first list "
14377 +"some options you must activate (otherwise Gentoo will not function, or not "
14378 +"function properly without additional tweaks)."
14379 +msgstr ""
14380 +"Θα σας εμφανιστούν διάφορα τμήματα ρυθμίσεων. Θα απαριθμήσουμε πρώτα "
14381 +"ορισμένες επιλογές που θα πρέπει να ενεργοποιήσετε (αλλιώς το Gentoo δεν θα "
14382 +"λειτουργήσει, ή να δεν θα λειτουργεί σωστά χωρίς επιπλέον τροποποιήσεις)."
14383
14384 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(title):124
14385 msgid "Activating Required Options"
14386 msgstr "Ενεργοποίηση Απαιτούμενων Επιλογών"
14387
14388 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):127
14389 -msgid "First go to <c>File Systems</c> and select support for the filesystems you use. <e>Don't</e> compile them as modules, otherwise your Gentoo system will not be able to mount your partitions. Also select <c>Virtual memory</c> and <c>/proc file system</c>:"
14390 -msgstr "Πρώτα πηγαίνετε στο <c>File Systems</c> και επιλέξτε υποστήριξη για τα συστήματα αρχείων που χρησιμοποιείτε. <e>Μην</e> τα μεταγλωττίσετε ως ενότητες, διαφορετικά το Gentoo σύστημά σας δεν θα είναι σε θέση να προσαρτήσει τις κατατμήσεις σας. Επίσης, επιλέξτε <c>Virtual memory</c> και <c>/proc file system</c>:"
14391 +msgid ""
14392 +"First go to <c>File Systems</c> and select support for the filesystems you "
14393 +"use. <e>Don't</e> compile them as modules, otherwise your Gentoo system will "
14394 +"not be able to mount your partitions. Also select <c>Virtual memory</c> and "
14395 +"<c>/proc file system</c>:"
14396 +msgstr ""
14397 +"Πρώτα πηγαίνετε στο <c>File Systems</c> και επιλέξτε υποστήριξη για τα "
14398 +"συστήματα αρχείων που χρησιμοποιείτε. <e>Μην</e> τα μεταγλωττίσετε ως "
14399 +"ενότητες, διαφορετικά το Gentoo σύστημά σας δεν θα είναι σε θέση να "
14400 +"προσαρτήσει τις κατατμήσεις σας. Επίσης, επιλέξτε <c>Virtual memory</c> και "
14401 +"<c>/proc file system</c>:"
14402
14403 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):134
14404 msgid "Selecting necessary file systems"
14405 @@ -176,8 +260,12 @@ msgstr ""
14406 " &lt;*&gt; Second extended fs support\n"
14407
14408 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):145
14409 -msgid "If you are using PPPoE to connect to the Internet or you are using a dial-up modem, you will need the following options in the kernel:"
14410 -msgstr "Εάν χρησιμοποιείτε PPPoE για να συνδεθείτε στο Internet ή χρησιμοποιείτε ένα dial-up modem, θα χρειαστείτε τις παρακάτω επιλογές στον πυρήνα:"
14411 +msgid ""
14412 +"If you are using PPPoE to connect to the Internet or you are using a dial-up "
14413 +"modem, you will need the following options in the kernel:"
14414 +msgstr ""
14415 +"Εάν χρησιμοποιείτε PPPoE για να συνδεθείτε στο Internet ή χρησιμοποιείτε ένα "
14416 +"dial-up modem, θα χρειαστείτε τις παρακάτω επιλογές στον πυρήνα:"
14417
14418 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):150
14419 msgid "Selecting PPPoE necessary drivers"
14420 @@ -201,8 +289,15 @@ msgstr ""
14421 " &lt;*&gt; PPP support for sync tty ports\n"
14422
14423 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):158
14424 -msgid "The two compression options won't harm but are not definitely needed, neither does the <c>PPP over Ethernet</c> option, that might only be used by <c>ppp</c> when configured to do kernel mode PPPoE."
14425 -msgstr "Οι δύο επιλογές συμπίεσης δεν θα βλάψουν, αλλά σίγουρα δεν είναι απαραίτητες, όπως δεν είναι και η επιλογή <c>PPP over Ethernet</c>, που μπορεί μόνο να χρησιμοποιηθεί από <c>ppp</c> όταν είναι ρυθμισμένο να τρέχει PPPoE σε kernel mode."
14426 +msgid ""
14427 +"The two compression options won't harm but are not definitely needed, "
14428 +"neither does the <c>PPP over Ethernet</c> option, that might only be used by "
14429 +"<c>ppp</c> when configured to do kernel mode PPPoE."
14430 +msgstr ""
14431 +"Οι δύο επιλογές συμπίεσης δεν θα βλάψουν, αλλά σίγουρα δεν είναι "
14432 +"απαραίτητες, όπως δεν είναι και η επιλογή <c>PPP over Ethernet</c>, που "
14433 +"μπορεί μόνο να χρησιμοποιηθεί από <c>ppp</c> όταν είναι ρυθμισμένο να τρέχει "
14434 +"PPPoE σε kernel mode."
14435
14436 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):164
14437 msgid "Now activate the correct bus-support:"
14438 @@ -275,7 +370,8 @@ msgstr ""
14439
14440 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):197
14441 msgid "To support your network card, select one of the following:"
14442 -msgstr "Για την υποστήριξη της κάρτας δικτύου σας, επιλέξτε ένα από τα ακόλουθα:"
14443 +msgstr ""
14444 +"Για την υποστήριξη της κάρτας δικτύου σας, επιλέξτε ένα από τα ακόλουθα:"
14445
14446 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):201
14447 msgid "Activating networking support"
14448 @@ -303,12 +399,28 @@ msgstr ""
14449 " &lt;*&gt; Broadcom Tigon3 support <comment>(Μοντέρνα Netra, Sun Fire μηχανήματα)</comment>\n"
14450
14451 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):211
14452 -msgid "When you have a 4-port Ethernet machine (10/100 or 10/100/1000) the port order is different from the one used by Solaris. You can use <c>sys-apps/ethtool</c> to check the port link status."
14453 -msgstr "Όταν έχετε ένα μηχάνημα με 4 Ethernet (10/100 ή 10/100/1000) η σειρά των θυρών είναι διαφορετική από αυτή που χρησιμοποιείται στο Solaris. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το <c>sys-apps/ethtool</c> για να ελέγξετε την κατάσταση σύνδεσης της θύρας."
14454 +msgid ""
14455 +"When you have a 4-port Ethernet machine (10/100 or 10/100/1000) the port "
14456 +"order is different from the one used by Solaris. You can use <c>sys-apps/"
14457 +"ethtool</c> to check the port link status."
14458 +msgstr ""
14459 +"Όταν έχετε ένα μηχάνημα με 4 Ethernet (10/100 ή 10/100/1000) η σειρά των "
14460 +"θυρών είναι διαφορετική από αυτή που χρησιμοποιείται στο Solaris. Μπορείτε "
14461 +"να χρησιμοποιήσετε το <c>sys-apps/ethtool</c> για να ελέγξετε την κατάσταση "
14462 +"σύνδεσης της θύρας."
14463
14464 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):217
14465 -msgid "If you're using a qla2xxx disk controller, you'll need to use a 2.6.27 kernel or newer, and you'll also need to emerge <c>sys-block/qla-fc-firmware</c>. Next, run <c>make menuconfig</c> and navigate to the Device Drivers section. You'll need to add support for loading external firmware."
14466 -msgstr "Εάν χρησιμοποιείτε έναν ελεγκτή δίσκου qla2xxx, θα χρειαστεί να χρησιμοποιήσετε έναν πυρήνα 2.6.27 ή νεότερο, και θα πρέπει επίσης να κάνετε emerge το <c>sys-block/qla-fc-firmware</c>. Στη συνέχεια, εκτελέστε <c>make menuconfig</c> και περιηγηθείτε στην ενότητα Device Drivers. Θα χρειαστεί να προσθέσετε υποστήριξη για την φόρτωση των εξωτερικών firmware."
14467 +msgid ""
14468 +"If you're using a qla2xxx disk controller, you'll need to use a 2.6.27 "
14469 +"kernel or newer, and you'll also need to emerge <c>sys-block/qla-fc-"
14470 +"firmware</c>. Next, run <c>make menuconfig</c> and navigate to the Device "
14471 +"Drivers section. You'll need to add support for loading external firmware."
14472 +msgstr ""
14473 +"Εάν χρησιμοποιείτε έναν ελεγκτή δίσκου qla2xxx, θα χρειαστεί να "
14474 +"χρησιμοποιήσετε έναν πυρήνα 2.6.27 ή νεότερο, και θα πρέπει επίσης να κάνετε "
14475 +"emerge το <c>sys-block/qla-fc-firmware</c>. Στη συνέχεια, εκτελέστε <c>make "
14476 +"menuconfig</c> και περιηγηθείτε στην ενότητα Device Drivers. Θα χρειαστεί να "
14477 +"προσθέσετε υποστήριξη για την φόρτωση των εξωτερικών firmware."
14478
14479 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):224
14480 msgid "Enabling external firmware"
14481 @@ -330,12 +442,22 @@ msgstr ""
14482 " () Firmware blobs root directory\n"
14483
14484 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):231
14485 -msgid "Set \"External firmware blobs\" to <path>ql2200_fw.bin</path> and \"Firmware blobs root directory\" to <path>/lib/firmware</path>."
14486 -msgstr "Θέστε το \"External firmware blobs\" σε <path>ql2200_fw.bin</path> και το \"Firmware blobs root directory\" σε <path>/lib/firmware</path>."
14487 +msgid ""
14488 +"Set \"External firmware blobs\" to <path>ql2200_fw.bin</path> and \"Firmware "
14489 +"blobs root directory\" to <path>/lib/firmware</path>."
14490 +msgstr ""
14491 +"Θέστε το \"External firmware blobs\" σε <path>ql2200_fw.bin</path> και το "
14492 +"\"Firmware blobs root directory\" σε <path>/lib/firmware</path>."
14493
14494 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):236
14495 -msgid "When you're done configuring your kernel, continue with <uri link=\"#compiling\">Compiling and Installing</uri>. However, after having compiled the kernel, check its size:"
14496 -msgstr "Όταν τελειώσετε με τη ρύθμιση του πυρήνα σας, συνεχίστε με τη <uri link=\"#compiling\">Μεταγλώττιση και Εγκατάσταση</uri>. Ωστόσο, μετά την μεταγλώττιση του πυρήνα, ελέγξτε το μέγεθός του:"
14497 +msgid ""
14498 +"When you're done configuring your kernel, continue with <uri link="
14499 +"\"#compiling\">Compiling and Installing</uri>. However, after having "
14500 +"compiled the kernel, check its size:"
14501 +msgstr ""
14502 +"Όταν τελειώσετε με τη ρύθμιση του πυρήνα σας, συνεχίστε με τη <uri link="
14503 +"\"#compiling\">Μεταγλώττιση και Εγκατάσταση</uri>. Ωστόσο, μετά την "
14504 +"μεταγλώττιση του πυρήνα, ελέγξτε το μέγεθός του:"
14505
14506 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):242
14507 msgid "Check kernel size"
14508 @@ -353,12 +475,25 @@ msgstr ""
14509 "-rw-r--r-- 1 root root 2.4M Oct 25 14:38 vmlinux\n"
14510
14511 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):247
14512 -msgid "If the (uncompressed) size is bigger than 7.5 MB, reconfigure your kernel until it doesn't exceed these limits. One way of accomplishing this is by having most kernel drivers compiled as modules. Ignoring this can lead to a non-booting kernel."
14513 -msgstr "Εάν το (ασυμπίεστο) μέγεθος είναι μεγαλύτερο από 7,5 ΜΒ, επαναρυθμίσετε τον πυρήνα σας μέχρι να μην υπερβαίνει αυτό το όριο. Ένας τρόπος για να το πετύχετε αυτό είναι να έχετε τους περισσότερους οδηγούς του πυρήνα μεταγλωττισμένους ως ενότητες. Αγνοώντας αυτό μπορεί να οδηγήσει σε έναν μη εκκινήσιμο πυρήνα."
14514 +msgid ""
14515 +"If the (uncompressed) size is bigger than 7.5 MB, reconfigure your kernel "
14516 +"until it doesn't exceed these limits. One way of accomplishing this is by "
14517 +"having most kernel drivers compiled as modules. Ignoring this can lead to a "
14518 +"non-booting kernel."
14519 +msgstr ""
14520 +"Εάν το (ασυμπίεστο) μέγεθος είναι μεγαλύτερο από 7,5 ΜΒ, επαναρυθμίσετε τον "
14521 +"πυρήνα σας μέχρι να μην υπερβαίνει αυτό το όριο. Ένας τρόπος για να το "
14522 +"πετύχετε αυτό είναι να έχετε τους περισσότερους οδηγούς του πυρήνα "
14523 +"μεταγλωττισμένους ως ενότητες. Αγνοώντας αυτό μπορεί να οδηγήσει σε έναν μη "
14524 +"εκκινήσιμο πυρήνα."
14525
14526 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):254
14527 -msgid "Also, if your kernel is just a tad too big, you can try stripping it using the <c>strip</c> command:"
14528 -msgstr "Επίσης, αν ο πυρήνας σας είναι λίγο μεγαλύτερος, μπορείτε να δοκιμάσετε να μειώσετε το μέγεθός του με την χρήση της εντολής <c>strip</c>:"
14529 +msgid ""
14530 +"Also, if your kernel is just a tad too big, you can try stripping it using "
14531 +"the <c>strip</c> command:"
14532 +msgstr ""
14533 +"Επίσης, αν ο πυρήνας σας είναι λίγο μεγαλύτερος, μπορείτε να δοκιμάσετε να "
14534 +"μειώσετε το μέγεθός του με την χρήση της εντολής <c>strip</c>:"
14535
14536 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):259
14537 msgid "Stripping the kernel"
14538 @@ -378,8 +513,13 @@ msgid "Compiling and Installing"
14539 msgstr "Μεταγλώττιση και Εγκατάσταση"
14540
14541 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):269
14542 -msgid "Now that your kernel is configured, it is time to compile and install it. Exit the configuration and start the compilation process:"
14543 -msgstr "Τώρα που ο πυρήνας σας έχει ρυθμιστεί, είναι καιρός να τον μεταγλωττίσετε και να τον εγκαταστήσετε. Βγείτε από τις ρυθμίσεις και να ξεκινήστε τη διαδικασία της μεταγλώττισης:"
14544 +msgid ""
14545 +"Now that your kernel is configured, it is time to compile and install it. "
14546 +"Exit the configuration and start the compilation process:"
14547 +msgstr ""
14548 +"Τώρα που ο πυρήνας σας έχει ρυθμιστεί, είναι καιρός να τον μεταγλωττίσετε "
14549 +"και να τον εγκαταστήσετε. Βγείτε από τις ρυθμίσεις και να ξεκινήστε τη "
14550 +"διαδικασία της μεταγλώττισης:"
14551
14552 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):274
14553 msgid "Compiling the kernel"
14554 @@ -395,8 +535,12 @@ msgstr ""
14555 "# <i>make CROSS_COMPILE=sparc64-unknown-linux-gnu- &amp;&amp; make CROSS_COMPILE=sparc64-unknown-linux-gnu- image modules_install</i>\n"
14556
14557 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):278
14558 -msgid "When the kernel has finished compiling, copy the kernel image to <path>/boot</path>."
14559 -msgstr "Όταν η μεταγλώττιση του πυρήνας σας ολοκληρωθεί, αντιγράψτε την εικόνα του πυρήνα σας στο <path>/boot</path>."
14560 +msgid ""
14561 +"When the kernel has finished compiling, copy the kernel image to <path>/"
14562 +"boot</path>."
14563 +msgstr ""
14564 +"Όταν η μεταγλώττιση του πυρήνας σας ολοκληρωθεί, αντιγράψτε την εικόνα του "
14565 +"πυρήνα σας στο <path>/boot</path>."
14566
14567 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):283
14568 msgid "Installing the kernel"
14569 @@ -413,14 +557,14 @@ msgstr ""
14570
14571 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):287
14572 msgid "Now continue with <uri link=\"#kernel_modules\">Kernel Modules</uri>."
14573 -msgstr "Τώρα συνεχίστε με τις <uri link=\"#kernel_modules\">Ενότητες Πυρήνα</uri>."
14574 +msgstr ""
14575 +"Τώρα συνεχίστε με τις <uri link=\"#kernel_modules\">Ενότητες Πυρήνα</uri>."
14576
14577 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(title):295
14578 msgid "Kernel Modules"
14579 msgstr "Ενότητες Πυρήνα"
14580
14581 -#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
14582 -#. E-MAIL
14583 +#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
14584 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(None):0
14585 msgid "translator-credits"
14586 msgstr "Θεόφιλος Ιντζόγλου; Μεταφραστής; int.teo@×××××.com"
14587
14588 diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-medium.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-medium.xml.po
14589 index 478c2f1..10fb841 100644
14590 --- a/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-medium.xml.po
14591 +++ b/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-medium.xml.po
14592 @@ -1,4 +1,4 @@
14593 -#
14594 +#
14595 msgid ""
14596 msgstr ""
14597 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
14598 @@ -6,10 +6,10 @@ msgstr ""
14599 "PO-Revision-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
14600 "Last-Translator: Automatically generated\n"
14601 "Language-Team: none\n"
14602 +"Language: el\n"
14603 "MIME-Version: 1.0\n"
14604 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14605 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14606 -"Language: el\n"
14607 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14608
14609 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(version):11
14610 @@ -31,16 +31,26 @@ msgid "Introduction"
14611 msgstr "Εισαγωγή"
14612
14613 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):20
14614 -msgid "Before we start, we first list what hardware requirements you need to successfully install Gentoo on your box."
14615 -msgstr "Πριν ξεκινήσουμε, σας απαριθμούμε τις απαιτήσεις υλικού που θα πρέπει να ικανοποιείτε για να εγκαταστήσετε με επιτυχία το Gentoo στο σύστημά σας."
14616 +msgid ""
14617 +"Before we start, we first list what hardware requirements you need to "
14618 +"successfully install Gentoo on your box."
14619 +msgstr ""
14620 +"Πριν ξεκινήσουμε, σας απαριθμούμε τις απαιτήσεις υλικού που θα πρέπει να "
14621 +"ικανοποιείτε για να εγκαταστήσετε με επιτυχία το Gentoo στο σύστημά σας."
14622
14623 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(th):33
14624 msgid "Sparc System"
14625 msgstr "Σύστημα Sparc"
14626
14627 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(ti):34
14628 -msgid "Please check the <uri link=\"/proj/en/base/sparc/sunhw.xml\">Gentoo Linux/SPARC64 Compatibility list</uri> or the <uri link=\"http://www.ultralinux.org/faq.html#s_2\">UltraLinux FAQ</uri>"
14629 -msgstr "Παρακαλούμε ελέγξτε την <uri link=\"/proj/en/base/sparc/sunhw.xml\">Λίστα Συμβατότητας Gentoo Linux/SPARC64</uri> ή το <uri link=\"http://www.ultralinux.org/faq.html#s_2\">UltraLinux FAQ</uri>"
14630 +msgid ""
14631 +"Please check the <uri link=\"/proj/en/base/sparc/sunhw.xml\">Gentoo Linux/"
14632 +"SPARC64 Compatibility list</uri> or the <uri link=\"http://www.ultralinux."
14633 +"org/faq.html#s_2\">UltraLinux FAQ</uri>"
14634 +msgstr ""
14635 +"Παρακαλούμε ελέγξτε την <uri link=\"/proj/en/base/sparc/sunhw.xml\">Λίστα "
14636 +"Συμβατότητας Gentoo Linux/SPARC64</uri> ή το <uri link=\"http://www."
14637 +"ultralinux.org/faq.html#s_2\">UltraLinux FAQ</uri>"
14638
14639 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(th):41
14640 msgid "CPU"
14641 @@ -79,44 +89,102 @@ msgid "The Gentoo Installation CDs"
14642 msgstr "Τα CD εγκατάστασης του Gentoo"
14643
14644 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):71
14645 -msgid "The <e>Gentoo Installation CDs</e> are bootable CDs which contain a self-sustained Gentoo environment. They allow you to boot Linux from the CD. During the boot process your hardware is detected and the appropriate drivers are loaded. They are maintained by Gentoo developers."
14646 -msgstr "Τα <e>CD εγκατάστασης του Gentoo</e> είναι εκκινήσιμα CD που περιέχουν ένα αυτοδύναμο περιβάλλον Gentoo. Σας επιτρέπουν να εκκινήσετε το Linux από το CD. Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εκκίνησης του υλικού σας εντοπίζεται και έχουν φορτωθεί τα κατάλληλα προγράμματα οδήγησης. Διατηρούνται από προγραμματιστές του Gentoo."
14647 +msgid ""
14648 +"The <e>Gentoo Installation CDs</e> are bootable CDs which contain a self-"
14649 +"sustained Gentoo environment. They allow you to boot Linux from the CD. "
14650 +"During the boot process your hardware is detected and the appropriate "
14651 +"drivers are loaded. They are maintained by Gentoo developers."
14652 +msgstr ""
14653 +"Τα <e>CD εγκατάστασης του Gentoo</e> είναι εκκινήσιμα CD που περιέχουν ένα "
14654 +"αυτοδύναμο περιβάλλον Gentoo. Σας επιτρέπουν να εκκινήσετε το Linux από το "
14655 +"CD. Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εκκίνησης του υλικού σας εντοπίζεται "
14656 +"και έχουν φορτωθεί τα κατάλληλα προγράμματα οδήγησης. Διατηρούνται από "
14657 +"προγραμματιστές του Gentoo."
14658
14659 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):78
14660 -msgid "All Installation CDs allow you to boot, set up networking, initialize your partitions and start installing Gentoo from the Internet."
14661 -msgstr "Όλα τα CDs εγκατάστασης σας επιτρέπουν να εκκινήσετε τον υπολογιστή σας, να ρυθμίσετε την δικτύωση, να προετοιμάσετε τις κατατμήσεις σας και να ξεκινήσετε την εγκατάσταση του Gentoo από το Internet."
14662 +msgid ""
14663 +"All Installation CDs allow you to boot, set up networking, initialize your "
14664 +"partitions and start installing Gentoo from the Internet."
14665 +msgstr ""
14666 +"Όλα τα CDs εγκατάστασης σας επιτρέπουν να εκκινήσετε τον υπολογιστή σας, να "
14667 +"ρυθμίσετε την δικτύωση, να προετοιμάσετε τις κατατμήσεις σας και να "
14668 +"ξεκινήσετε την εγκατάσταση του Gentoo από το Internet."
14669
14670 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(title):115
14671 msgid "Gentoo Minimal Installation CD"
14672 msgstr "CD Ελάχιστης Εγκατάστασης Gentoo"
14673
14674 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):118
14675 -msgid "The Minimal Installation CD is called <c><keyval id=\"min-cd-name\"/></c> and takes up only <keyval id=\"min-cd-size\"/> MB of diskspace. You can use this Installation CD to install Gentoo, but <e>only</e> with a working Internet connection."
14676 -msgstr "Το CD Ελάχιστης Εγκατάστασης ονομάζεται <c><keyval id=\"min-cd-name\"/></c> και καταλαμβάνει μόνο <keyval id=\"min-cd-size\"/> ΜΒ χώρο στον δίσκο. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το CD εγκατάστασης για να εγκαταστήσετε το Gentoo, αλλά <e>μόνο</e> με μια λειτουργική σύνδεση στο Internet."
14677 +msgid ""
14678 +"The Minimal Installation CD is called <c><keyval id=\"min-cd-name\"/></c> "
14679 +"and takes up only <keyval id=\"min-cd-size\"/> MB of diskspace. You can use "
14680 +"this Installation CD to install Gentoo, but <e>only</e> with a working "
14681 +"Internet connection."
14682 +msgstr ""
14683 +"Το CD Ελάχιστης Εγκατάστασης ονομάζεται <c><keyval id=\"min-cd-name\"/></c> "
14684 +"και καταλαμβάνει μόνο <keyval id=\"min-cd-size\"/> ΜΒ χώρο στον δίσκο. "
14685 +"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το CD εγκατάστασης για να εγκαταστήσετε το "
14686 +"Gentoo, αλλά <e>μόνο</e> με μια λειτουργική σύνδεση στο Internet."
14687
14688 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(title):198
14689 msgid "The Stage3 Tarball"
14690 msgstr "Το stage3 Tarball"
14691
14692 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):201
14693 -msgid "A stage3 tarball is an archive containing a minimal Gentoo environment, suitable to continue the Gentoo installation using the instructions in this manual. Previously, the Gentoo Handbook described the installation using one of three stage tarballs. While Gentoo still offers stage1 and stage2 tarballs, the official installation method uses the stage3 tarball. If you are interested in performing a Gentoo installation using a stage1 or stage2 tarball, please read the Gentoo FAQ on <uri link=\"/doc/en/faq.xml#stage12\">How do I Install Gentoo Using a Stage1 or Stage2 Tarball?</uri>"
14694 -msgstr "Ένα stage3 tarball είναι ένα αρχείο που περιέχει ένα ελάχιστο περιβάλλον Gentoo, κατάλληλο για να συνεχίσετε την εγκατάσταση του Gentoo χρησιμοποιώντας τις οδηγίες του εγχειριδίου. Παλιότερα, το Εγχειρίδιο Χρήσης του Gentoo περιέγραφε την εγκατάσταση χρησιμοποιώντας ένα από τρία stage tarballs. Ενώ το Gentoo προσφέρει ακόμα stage1 και stage2 tarballs, η επίσημη μέθοδος εγκατάστασης χρησιμοποιεί stage3 tarball. Αν σας ενδιαφέρει να πραγματοποιήσετε μια εγκατάσταση Gentoo χρησιμοποιώντας ένα stage1 ή stage2 tarball, παρακαλώ διαβάστε τις Συχνές Ερωτήσεις για το Gentoo <uri link=\"/doc/en/faq.xml#stage1
14695 2\">Πώς μπορώ να εγκαταστήσω το Gentoo χρησιμοποιώντας ένα stage1 ή stage2 tarball;</uri>"
14696 +msgid ""
14697 +"A stage3 tarball is an archive containing a minimal Gentoo environment, "
14698 +"suitable to continue the Gentoo installation using the instructions in this "
14699 +"manual. Previously, the Gentoo Handbook described the installation using one "
14700 +"of three stage tarballs. While Gentoo still offers stage1 and stage2 "
14701 +"tarballs, the official installation method uses the stage3 tarball. If you "
14702 +"are interested in performing a Gentoo installation using a stage1 or stage2 "
14703 +"tarball, please read the Gentoo FAQ on <uri link=\"/doc/en/faq."
14704 +"xml#stage12\">How do I Install Gentoo Using a Stage1 or Stage2 Tarball?</uri>"
14705 +msgstr ""
14706 +"Ένα stage3 tarball είναι ένα αρχείο που περιέχει ένα ελάχιστο περιβάλλον "
14707 +"Gentoo, κατάλληλο για να συνεχίσετε την εγκατάσταση του Gentoo "
14708 +"χρησιμοποιώντας τις οδηγίες του εγχειριδίου. Παλιότερα, το Εγχειρίδιο Χρήσης "
14709 +"του Gentoo περιέγραφε την εγκατάσταση χρησιμοποιώντας ένα από τρία stage "
14710 +"tarballs. Ενώ το Gentoo προσφέρει ακόμα stage1 και stage2 tarballs, η "
14711 +"επίσημη μέθοδος εγκατάστασης χρησιμοποιεί stage3 tarball. Αν σας ενδιαφέρει "
14712 +"να πραγματοποιήσετε μια εγκατάσταση Gentoo χρησιμοποιώντας ένα stage1 ή "
14713 +"stage2 tarball, παρακαλώ διαβάστε τις Συχνές Ερωτήσεις για το Gentoo <uri "
14714 +"link=\"/doc/en/faq.xml#stage12\">Πώς μπορώ να εγκαταστήσω το Gentoo "
14715 +"χρησιμοποιώντας ένα stage1 ή stage2 tarball;</uri>"
14716
14717 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):212
14718 -msgid "Stage3 tarballs can be downloaded from <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-stage3/</path> on any of the <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">Official Gentoo Mirrors</uri> and are not provided on the LiveCD."
14719 -msgstr "Τα Stage3 tarballs μπορούν να μεταφορτωθούν από τον φάκελο <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-stage3/</path> σε οποιοδήποτε από τα <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\"> Επίσημα Gentoo Mirrors</uri> και δεν παρέχονται στο LiveCD."
14720 +msgid ""
14721 +"Stage3 tarballs can be downloaded from <path><keyval id=\"release-dir\"/"
14722 +">current-stage3/</path> on any of the <uri link=\"/main/en/mirrors.xml"
14723 +"\">Official Gentoo Mirrors</uri> and are not provided on the LiveCD."
14724 +msgstr ""
14725 +"Τα Stage3 tarballs μπορούν να μεταφορτωθούν από τον φάκελο <path><keyval id="
14726 +"\"release-dir\"/>current-stage3/</path> σε οποιοδήποτε από τα <uri link=\"/"
14727 +"main/en/mirrors.xml\"> Επίσημα Gentoo Mirrors</uri> και δεν παρέχονται στο "
14728 +"LiveCD."
14729
14730 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(title):222
14731 msgid "TFTPBoot image"
14732 msgstr "TFTPBoot image"
14733
14734 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):225
14735 -msgid "If you can't use a CD, or prefer booting over an IP network, there're also TFTPBoot images available on our <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">mirrors</uri> under <path>experimental/sparc/tftpboot/sparc64/</path>."
14736 -msgstr "Εάν δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα CD, ή προτιμάτε την εκκίνηση μέσω δικτύου IP, υπάρχουν επίσης tftpboot εικόνες διαθέσιμες στα <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">mirrors</uri> στο φάκελο <path>experimental/sparc/tftpboot/sparc64/</path>."
14737 +msgid ""
14738 +"If you can't use a CD, or prefer booting over an IP network, there're also "
14739 +"TFTPBoot images available on our <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">mirrors</"
14740 +"uri> under <path>experimental/sparc/tftpboot/sparc64/</path>."
14741 +msgstr ""
14742 +"Εάν δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα CD, ή προτιμάτε την εκκίνηση μέσω "
14743 +"δικτύου IP, υπάρχουν επίσης tftpboot εικόνες διαθέσιμες στα <uri link=\"/"
14744 +"main/en/mirrors.xml\">mirrors</uri> στο φάκελο <path>experimental/sparc/"
14745 +"tftpboot/sparc64/</path>."
14746
14747 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):231
14748 -msgid "For setting up a netboot server, please read the <uri link=\"/doc/en/gentoo-sparc-netboot-howto.xml\">Gentoo/SPARC Netboot HOWTO</uri>."
14749 -msgstr "Για τη δημιουργία ενός διακομιστή netboot, παρακαλώ διαβάστε το <uri link=\"/doc/en/gentoo-sparc-netboot-howto.xml\">Gentoo/SPARC Netboot HOWTO</uri> ."
14750 +msgid ""
14751 +"For setting up a netboot server, please read the <uri link=\"/doc/en/gentoo-"
14752 +"sparc-netboot-howto.xml\">Gentoo/SPARC Netboot HOWTO</uri>."
14753 +msgstr ""
14754 +"Για τη δημιουργία ενός διακομιστή netboot, παρακαλώ διαβάστε το <uri link=\"/"
14755 +"doc/en/gentoo-sparc-netboot-howto.xml\">Gentoo/SPARC Netboot HOWTO</uri> ."
14756
14757 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(title):242
14758 msgid "Download, Burn and Boot a Gentoo Installation CD"
14759 @@ -127,24 +195,61 @@ msgid "Downloading and Burning the Installation CDs"
14760 msgstr "Λήψη και εγγραφή των CD Εγκατάστασης"
14761
14762 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):247
14763 -msgid "You have chosen to use a Gentoo Installation CD. We'll first start by downloading and burning the chosen Installation CD. We previously discussed the several available Installation CDs, but where can you find them?"
14764 -msgstr "Έχετε επιλέξει να χρησιμοποιήσετε ένα CD Εγκατάστασης του Gentoo. Θα αρχίσουμε με τη λήψη και την εγγραφή του επιλεγέντος CD Εγκατάστασης. Συζητήσαμε ήδη για τα διάφορα διαθέσιμα CD Εγκατάστασης, αλλά πού μπορείτε να τα βρείτε;"
14765 +msgid ""
14766 +"You have chosen to use a Gentoo Installation CD. We'll first start by "
14767 +"downloading and burning the chosen Installation CD. We previously discussed "
14768 +"the several available Installation CDs, but where can you find them?"
14769 +msgstr ""
14770 +"Έχετε επιλέξει να χρησιμοποιήσετε ένα CD Εγκατάστασης του Gentoo. Θα "
14771 +"αρχίσουμε με τη λήψη και την εγγραφή του επιλεγέντος CD Εγκατάστασης. "
14772 +"Συζητήσαμε ήδη για τα διάφορα διαθέσιμα CD Εγκατάστασης, αλλά πού μπορείτε "
14773 +"να τα βρείτε;"
14774
14775 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):253
14776 -msgid "You can download any of the Installation CDs from one of our <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">mirrors</uri>. The Installation CDs are located in the <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-iso/</path> directory."
14777 -msgstr "Μπορείτε να κατεβάσετε οποιοδήποτε από τα CD Εγκατάστασης σε ένα από τα <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">mirror</uri> μας. Τα CD Εγκατάστασης βρίσκονται στο <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-ISO/</path> καταλόγο."
14778 +msgid ""
14779 +"You can download any of the Installation CDs from one of our <uri link=\"/"
14780 +"main/en/mirrors.xml\">mirrors</uri>. The Installation CDs are located in the "
14781 +"<path><keyval id=\"release-dir\"/>current-iso/</path> directory."
14782 +msgstr ""
14783 +"Μπορείτε να κατεβάσετε οποιοδήποτε από τα CD Εγκατάστασης σε ένα από τα <uri "
14784 +"link=\"/main/en/mirrors.xml\">mirror</uri> μας. Τα CD Εγκατάστασης "
14785 +"βρίσκονται στο <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-ISO/</path> "
14786 +"καταλόγο."
14787
14788 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):259
14789 -msgid "Inside that directory you'll find ISO files. Those are full CD images which you can write on a CD-R."
14790 -msgstr "Μέσα σε αυτόν τον κατάλογο θα βρείτε αρχεία ISO. Αυτά είναι πλήρεις εικόνες CD που μπορείτε να γράψετε σε ένα CD-R."
14791 +msgid ""
14792 +"Inside that directory you'll find ISO files. Those are full CD images which "
14793 +"you can write on a CD-R."
14794 +msgstr ""
14795 +"Μέσα σε αυτόν τον κατάλογο θα βρείτε αρχεία ISO. Αυτά είναι πλήρεις εικόνες "
14796 +"CD που μπορείτε να γράψετε σε ένα CD-R."
14797
14798 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):264
14799 -msgid "In case you wonder if your downloaded file is corrupted or not, you can check its MD5 checksum and compare it with the MD5 checksum we provide (such as <path><keyval id=\"min-cd-name\"/>.DIGESTS</path>). You can check the MD5 checksum with the <c>md5sum</c> tool under Linux/Unix or <uri link=\"http://www.etree.org/md5com.html\">md5sum</uri> for Windows."
14800 -msgstr "Στην περίπτωση που αναρωτιέστε αν το αρχείο που μεταφορτώσατε είναι κατεστραμμένο ή όχι, μπορείτε να ελέγξετε το MD5 άθροισμα ελέγχου του και να το συγκρίνετε με το MD5 άθροισμα ελέγχου που σας παρέχουμε (όπως το <path><keyval id=\"min-cd-name\"/>.DIGESTS</path>). Μπορείτε να ελέγξετε το MD5 άθροισμα ελέγχου με το εργαλείο <c>md5sum</c> σε περιβάλλον Linux/Unix ή με το <uri link=\"http://www.etree.org/md5com.html\">md5sum</uri> για τα Windows."
14801 +msgid ""
14802 +"In case you wonder if your downloaded file is corrupted or not, you can "
14803 +"check its MD5 checksum and compare it with the MD5 checksum we provide (such "
14804 +"as <path><keyval id=\"min-cd-name\"/>.DIGESTS</path>). You can check the MD5 "
14805 +"checksum with the <c>md5sum</c> tool under Linux/Unix or <uri link=\"http://"
14806 +"www.etree.org/md5com.html\">md5sum</uri> for Windows."
14807 +msgstr ""
14808 +"Στην περίπτωση που αναρωτιέστε αν το αρχείο που μεταφορτώσατε είναι "
14809 +"κατεστραμμένο ή όχι, μπορείτε να ελέγξετε το MD5 άθροισμα ελέγχου του και να "
14810 +"το συγκρίνετε με το MD5 άθροισμα ελέγχου που σας παρέχουμε (όπως το "
14811 +"<path><keyval id=\"min-cd-name\"/>.DIGESTS</path>). Μπορείτε να ελέγξετε το "
14812 +"MD5 άθροισμα ελέγχου με το εργαλείο <c>md5sum</c> σε περιβάλλον Linux/Unix ή "
14813 +"με το <uri link=\"http://www.etree.org/md5com.html\">md5sum</uri> για τα "
14814 +"Windows."
14815
14816 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):272
14817 -msgid "Another way to check the validity of the downloaded file is to use GnuPG to verify the cryptographic signature that we provide (the file ending with <path>.asc</path>). Download the signature file and obtain the public key:"
14818 -msgstr "Ένας άλλος τρόπος για να ελέγξετε την εγκυρότητα του αρχείου που λάβατε είναι η χρήση του GnuPG για να επαληθεύσετε την κρυπτογραφική υπογραφή που παρέχουμε (το αρχείο με επέκταση <path>.asc</path>). Κατεβάστε το αρχείο υπογραφής και λάβετε το δημόσιο κλειδί:"
14819 +msgid ""
14820 +"Another way to check the validity of the downloaded file is to use GnuPG to "
14821 +"verify the cryptographic signature that we provide (the file ending with "
14822 +"<path>.asc</path>). Download the signature file and obtain the public key:"
14823 +msgstr ""
14824 +"Ένας άλλος τρόπος για να ελέγξετε την εγκυρότητα του αρχείου που λάβατε "
14825 +"είναι η χρήση του GnuPG για να επαληθεύσετε την κρυπτογραφική υπογραφή που "
14826 +"παρέχουμε (το αρχείο με επέκταση <path>.asc</path>). Κατεβάστε το αρχείο "
14827 +"υπογραφής και λάβετε το δημόσιο κλειδί:"
14828
14829 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(pre:caption):278
14830 msgid "Obtaining the public key"
14831 @@ -183,16 +288,35 @@ msgstr ""
14832 "$ <i>sha1sum -c &lt;downloaded iso.DIGESTS.asc&gt;</i>\n"
14833
14834 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):293
14835 -msgid "To burn the downloaded ISO(s), you have to select raw-burning. How you do this is highly program-dependent. We will discuss <c>cdrecord</c> and <c>K3B</c> here; more information can be found in our <uri link=\"/doc/en/faq.xml#isoburning\">Gentoo FAQ</uri>."
14836 -msgstr "Για να γράψετε το ληφθέν ISO, πρέπει να επιλέξετε raw-burning. Πώς θα το κάνετε αυτό είναι άκρως εξαρτώμενο από το πρόγραμμα. Εδώ θα συζητήσουμε για το <c>cdrecord</c> και το <c>K3B</c>. Περισσότερες πληροφορίες μπορούν να βρεθούν στο <uri link=\"/doc/en/faq.xml#isoburning\">Gentoo FAQ</uri>."
14837 +msgid ""
14838 +"To burn the downloaded ISO(s), you have to select raw-burning. How you do "
14839 +"this is highly program-dependent. We will discuss <c>cdrecord</c> and "
14840 +"<c>K3B</c> here; more information can be found in our <uri link=\"/doc/en/"
14841 +"faq.xml#isoburning\">Gentoo FAQ</uri>."
14842 +msgstr ""
14843 +"Για να γράψετε το ληφθέν ISO, πρέπει να επιλέξετε raw-burning. Πώς θα το "
14844 +"κάνετε αυτό είναι άκρως εξαρτώμενο από το πρόγραμμα. Εδώ θα συζητήσουμε για "
14845 +"το <c>cdrecord</c> και το <c>K3B</c>. Περισσότερες πληροφορίες μπορούν να "
14846 +"βρεθούν στο <uri link=\"/doc/en/faq.xml#isoburning\">Gentoo FAQ</uri>."
14847
14848 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(li):301
14849 -msgid "With cdrecord, you simply type <c>cdrecord dev=/dev/hdc &lt;downloaded iso file&gt;</c> (replace <path>/dev/hdc</path> with your CD-RW drive's device path)."
14850 -msgstr "Με το cdrecord, απλά πληκτρολογήστε <c>cdrecord dev=/dev/hdc &lt;ληφθέν iso αρχείο&gt;</c> (Αντικαταστήστε το <path>/dev/hdc</path> με τη διαδρομή συσκευής του CD-RW σας)."
14851 +msgid ""
14852 +"With cdrecord, you simply type <c>cdrecord dev=/dev/hdc &lt;downloaded iso "
14853 +"file&gt;</c> (replace <path>/dev/hdc</path> with your CD-RW drive's device "
14854 +"path)."
14855 +msgstr ""
14856 +"Με το cdrecord, απλά πληκτρολογήστε <c>cdrecord dev=/dev/hdc &lt;ληφθέν iso "
14857 +"αρχείο&gt;</c> (Αντικαταστήστε το <path>/dev/hdc</path> με τη διαδρομή "
14858 +"συσκευής του CD-RW σας)."
14859
14860 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(li):306
14861 -msgid "With K3B, select <c>Tools</c> &gt; <c>Burn CD Image</c>. Then you can locate your ISO file within the 'Image to Burn' area. Finally click <c>Start</c>."
14862 -msgstr "Με το K3B, επιλέξτε <c>Εργαλεία</c>&gt;<c>Εγγραφή Εικόνας CD</c>. Στη συνέχεια μπορείτε να εντοπίσετε το αρχείο ISO σας, στην περιοχή «Εικόνα για Εγγραφή». Τέλος, κάντε κλικ στην <c>Έναρξη</c> ."
14863 +msgid ""
14864 +"With K3B, select <c>Tools</c> &gt; <c>Burn CD Image</c>. Then you can locate "
14865 +"your ISO file within the 'Image to Burn' area. Finally click <c>Start</c>."
14866 +msgstr ""
14867 +"Με το K3B, επιλέξτε <c>Εργαλεία</c>&gt;<c>Εγγραφή Εικόνας CD</c>. Στη "
14868 +"συνέχεια μπορείτε να εντοπίσετε το αρχείο ISO σας, στην περιοχή «Εικόνα για "
14869 +"Εγγραφή». Τέλος, κάντε κλικ στην <c>Έναρξη</c> ."
14870
14871 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(title):315
14872 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(pre:caption):324
14873 @@ -200,8 +324,14 @@ msgid "Booting the Installation CD"
14874 msgstr "Εκκίνηση του CD εγκατάστασης"
14875
14876 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):318
14877 -msgid "Insert the Gentoo Installation CD in the CD-ROM and boot your system. During startup, press Stop-A to enter OpenBootPROM (OBP). Once you are in the OBP, boot from the CD-ROM:"
14878 -msgstr "Τοποθετήστε το CD εγκατάστασης του Gentoo στο CD-ROM και εκκινήστε το σύστημά σας. Κατά την εκκίνηση, πατήστε Stop-A για να μεταβείτε στην OpenBootPROM (OBP). Μόλις είστε στην OBP, κάντε εκκίνηση από το CD-ROM:"
14879 +msgid ""
14880 +"Insert the Gentoo Installation CD in the CD-ROM and boot your system. During "
14881 +"startup, press Stop-A to enter OpenBootPROM (OBP). Once you are in the OBP, "
14882 +"boot from the CD-ROM:"
14883 +msgstr ""
14884 +"Τοποθετήστε το CD εγκατάστασης του Gentoo στο CD-ROM και εκκινήστε το "
14885 +"σύστημά σας. Κατά την εκκίνηση, πατήστε Stop-A για να μεταβείτε στην "
14886 +"OpenBootPROM (OBP). Μόλις είστε στην OBP, κάντε εκκίνηση από το CD-ROM:"
14887
14888 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(pre):324
14889 #, no-wrap
14890 @@ -213,8 +343,15 @@ msgstr ""
14891 "ok <i>boot cdrom</i>\n"
14892
14893 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):328
14894 -msgid "You will be greeted by the SILO boot manager (on the Installation CD). You can hit Enter for more help if you want. Type in <c>gentoo</c> and press enter to continue booting the system:"
14895 -msgstr "Θα εμφανιστεί ο διαχειριστή εκκίνησης SILO (στο CD Εγκατάστασης). Μπορείτε να πατήσετε Enter για περισσότερη βοήθεια αν θέλετε. Πληκτρολογήστε <c>gentoo</c> και πατήστε enter για να συνεχίσετε με την εκκίνηση του συστήματος:"
14896 +msgid ""
14897 +"You will be greeted by the SILO boot manager (on the Installation CD). You "
14898 +"can hit Enter for more help if you want. Type in <c>gentoo</c> and press "
14899 +"enter to continue booting the system:"
14900 +msgstr ""
14901 +"Θα εμφανιστεί ο διαχειριστή εκκίνησης SILO (στο CD Εγκατάστασης). Μπορείτε "
14902 +"να πατήσετε Enter για περισσότερη βοήθεια αν θέλετε. Πληκτρολογήστε "
14903 +"<c>gentoo</c> και πατήστε enter για να συνεχίσετε με την εκκίνηση του "
14904 +"συστήματος:"
14905
14906 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(pre:caption):334
14907 msgid "Continue booting from the Installation CD"
14908 @@ -230,19 +367,29 @@ msgstr ""
14909 "boot: <i>gentoo</i>\n"
14910
14911 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):338
14912 -msgid "Once the Installation CD is booted, you will be automatically logged on to the system."
14913 -msgstr "Μόλις το CD εγκατάστασης εκκινήσει, θα είστε αυτόματα συνδεδεμένοι στο σύστημα."
14914 +msgid ""
14915 +"Once the Installation CD is booted, you will be automatically logged on to "
14916 +"the system."
14917 +msgstr ""
14918 +"Μόλις το CD εγκατάστασης εκκινήσει, θα είστε αυτόματα συνδεδεμένοι στο "
14919 +"σύστημα."
14920
14921 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):343
14922 -msgid "You should have a root (\"#\") prompt on the current console. You will also find a root prompt on the serial console (<path>ttyS0</path>)."
14923 -msgstr "Πρέπει να έχετε μια προτροπή root (\"#\") στην τρέχουσα κονσόλα. Θα βρείτε επίσης μια προτροπή root στην σειριακή κονσόλα (<path>ttyS0</path>)."
14924 +msgid ""
14925 +"You should have a root (\"#\") prompt on the current console. You will also "
14926 +"find a root prompt on the serial console (<path>ttyS0</path>)."
14927 +msgstr ""
14928 +"Πρέπει να έχετε μια προτροπή root (\"#\") στην τρέχουσα κονσόλα. Θα βρείτε "
14929 +"επίσης μια προτροπή root στην σειριακή κονσόλα (<path>ttyS0</path>)."
14930
14931 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):348
14932 -msgid "Continue with <uri link=\"#hardware\">Extra Hardware Configuration</uri>."
14933 -msgstr "Συνεχίστε με την <uri link=\"#hardware\">Ρύθμιση του Επιπρόσθετου Υλικού</uri>."
14934 +msgid ""
14935 +"Continue with <uri link=\"#hardware\">Extra Hardware Configuration</uri>."
14936 +msgstr ""
14937 +"Συνεχίστε με την <uri link=\"#hardware\">Ρύθμιση του Επιπρόσθετου Υλικού</"
14938 +"uri>."
14939
14940 -#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
14941 -#. E-MAIL
14942 +#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
14943 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(None):0
14944 msgid "translator-credits"
14945 msgstr "Θεόφιλος Ιντζόγλου; Μεταφραστής; int.teo@×××××.com"
14946
14947 diff --git a/handbook/gettext/el/hb-net-functions.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-net-functions.xml.po
14948 index 4e44b15..c9dc0f8 100644
14949 --- a/handbook/gettext/el/hb-net-functions.xml.po
14950 +++ b/handbook/gettext/el/hb-net-functions.xml.po
14951 @@ -1,52 +1,86 @@
14952 -#
14953 +#
14954 msgid ""
14955 msgstr ""
14956 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
14957 -"POT-Creation-Date: 2011-02-03 00:13+0200\n"
14958 +"POT-Creation-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
14959 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14960 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14961 "Language-Team: LANGUAGE <LL@××.org>\n"
14962 +"Language: \n"
14963 "MIME-Version: 1.0\n"
14964 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14965 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14966
14967 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-net-functions.xml(abstract):11
14968 -msgid "If you're feeling adventurous, you can add your own functions to networking."
14969 -msgstr "Αν νιώθετε έτοιμοι για περιπέτεια, μπορείτε να προσθέσετε τις δικές σας συναρτήσεις για την δικτύωση."
14970 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-functions.xml(abstract):11
14971 +msgid ""
14972 +"If you're feeling adventurous, you can add your own functions to networking."
14973 +msgstr ""
14974 +"Αν νιώθετε έτοιμοι για περιπέτεια, μπορείτε να προσθέσετε τις δικές σας "
14975 +"συναρτήσεις για την δικτύωση."
14976
14977 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-net-functions.xml(version):15
14978 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-functions.xml(version):15
14979 msgid "8.1"
14980 msgstr "8.1"
14981
14982 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-net-functions.xml(date):16
14983 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-functions.xml(date):16
14984 msgid "2010-05-14"
14985 msgstr "2010-05-14"
14986
14987 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-net-functions.xml(title):19
14988 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-functions.xml(title):19
14989 msgid "Standard function hooks"
14990 msgstr "Εκτελέσιμα με βασικές συναρτήσεις"
14991
14992 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-net-functions.xml(p):22
14993 -msgid "Four functions can be defined in <path>/etc/conf.d/net</path> which will be called surrounding the <c>start</c>/<c>stop</c> operations. The functions are called with the interface name first so that one function can control multiple adapters."
14994 -msgstr "Τέσσερις συναρτήσεις μπορούν να οριστούν στο <path>/etc/conf.d/net</path> οι οποίες θα κληθούν γύρω από τις <c>start</c>/<c>stop</c> λειτουργίες. Οι συναρτήσεις καλούνται με το όνομα της διεπαφής πρώτο ώστε μια συνάρτηση να μπορεί να ελέγξει πολλαπλούς προσαρμογείς."
14995 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-functions.xml(p):22
14996 +msgid ""
14997 +"Four functions can be defined in <path>/etc/conf.d/net</path> which will be "
14998 +"called surrounding the <c>start</c>/<c>stop</c> operations. The functions "
14999 +"are called with the interface name first so that one function can control "
15000 +"multiple adapters."
15001 +msgstr ""
15002 +"Τέσσερις συναρτήσεις μπορούν να οριστούν στο <path>/etc/conf.d/net</path> οι "
15003 +"οποίες θα κληθούν γύρω από τις <c>start</c>/<c>stop</c> λειτουργίες. Οι "
15004 +"συναρτήσεις καλούνται με το όνομα της διεπαφής πρώτο ώστε μια συνάρτηση να "
15005 +"μπορεί να ελέγξει πολλαπλούς προσαρμογείς."
15006
15007 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-net-functions.xml(p):29
15008 -msgid "The return values for the <c>preup()</c> and <c>predown()</c> functions should be 0 (success) to indicate that configuration or deconfiguration of the interface can continue. If <c>preup()</c> returns a non-zero value, then interface configuration will be aborted. If <c>predown()</c> returns a non-zero value, then the interface will not be allowed to continue deconfiguration."
15009 -msgstr "Οι τιμές που επιστρέφουν οι συναρτήσεις <c>preup()</c> και <c>predown()</c> θα πρέπει να είναι 0 (επιτυχία) για να δείξουν ότι η ρύθμιση ή απορρύθμιση της διεπαφής μπορεί να συνεχιστεί. Αν η <c>preup()</c> επιστρέψει μη μηδενική τιμή, τότε η ρύθμιση της διεπαφής θα ματαιωθεί. Αν η <c>predown()</c> επιστρέψει μη μηδενική τιμή, τότε η διεπαφή δεν θα επιτραπεί να συνεχίσει στην απορρύθμιση."
15010 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-functions.xml(p):29
15011 +msgid ""
15012 +"The return values for the <c>preup()</c> and <c>predown()</c> functions "
15013 +"should be 0 (success) to indicate that configuration or deconfiguration of "
15014 +"the interface can continue. If <c>preup()</c> returns a non-zero value, then "
15015 +"interface configuration will be aborted. If <c>predown()</c> returns a non-"
15016 +"zero value, then the interface will not be allowed to continue "
15017 +"deconfiguration."
15018 +msgstr ""
15019 +"Οι τιμές που επιστρέφουν οι συναρτήσεις <c>preup()</c> και <c>predown()</c> "
15020 +"θα πρέπει να είναι 0 (επιτυχία) για να δείξουν ότι η ρύθμιση ή απορρύθμιση "
15021 +"της διεπαφής μπορεί να συνεχιστεί. Αν η <c>preup()</c> επιστρέψει μη "
15022 +"μηδενική τιμή, τότε η ρύθμιση της διεπαφής θα ματαιωθεί. Αν η <c>predown()</"
15023 +"c> επιστρέψει μη μηδενική τιμή, τότε η διεπαφή δεν θα επιτραπεί να συνεχίσει "
15024 +"στην απορρύθμιση."
15025
15026 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-net-functions.xml(p):37
15027 -msgid "The return values for the <c>postup()</c> and <c>postdown()</c> functions are ignored since there's nothing to do if they indicate failure."
15028 -msgstr "Οι τιμές που επιστρέφουν οι συναρτήσεις <c>postup()</c> και <c>postdown()</c> αγνοούνται καθότι δεν υπάρχει κάτι που μπορεί να γίνει αν δείξουν αποτυχία."
15029 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-functions.xml(p):37
15030 +msgid ""
15031 +"The return values for the <c>postup()</c> and <c>postdown()</c> functions "
15032 +"are ignored since there's nothing to do if they indicate failure."
15033 +msgstr ""
15034 +"Οι τιμές που επιστρέφουν οι συναρτήσεις <c>postup()</c> και <c>postdown()</"
15035 +"c> αγνοούνται καθότι δεν υπάρχει κάτι που μπορεί να γίνει αν δείξουν "
15036 +"αποτυχία."
15037
15038 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-net-functions.xml(p):42
15039 -msgid "<c>${IFACE}</c> is set to the interface being brought up/down. <c>${IFVAR}</c> is <c>${IFACE}</c> converted to variable name bash allows."
15040 -msgstr "Η <c>${IFACE}</c> είναι ορισμένη στην διεπαφή που ενεργοποιείται/απενεργοποιείται. Η <c>${IFVAR}</c> είναι η <c>${IFACE}</c> αλλαγμένη σε ένα όνομα μεταβλητής που επιτρέπεται στο bash."
15041 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-functions.xml(p):42
15042 +msgid ""
15043 +"<c>${IFACE}</c> is set to the interface being brought up/down. <c>${IFVAR}</"
15044 +"c> is <c>${IFACE}</c> converted to variable name bash allows."
15045 +msgstr ""
15046 +"Η <c>${IFACE}</c> είναι ορισμένη στην διεπαφή που ενεργοποιείται/"
15047 +"απενεργοποιείται. Η <c>${IFVAR}</c> είναι η <c>${IFACE}</c> αλλαγμένη σε ένα "
15048 +"όνομα μεταβλητής που επιτρέπεται στο bash."
15049
15050 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-net-functions.xml(pre:caption):47
15051 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-functions.xml(pre:caption):47
15052 msgid "pre/post up/down function examples in /etc/conf.d/net"
15053 msgstr "παραδείγματα συναρτήσεων pre/post up/down στο /etc/conf.d/net"
15054
15055 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-net-functions.xml(pre):47
15056 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-functions.xml(pre):47
15057 #, no-wrap
15058 msgid ""
15059 "\n"
15060 @@ -132,40 +166,72 @@ msgstr ""
15061 " return 0\n"
15062 "}\n"
15063
15064 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-net-functions.xml(note):89
15065 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-net-functions.xml(note):166
15066 -msgid "For more information on writing your own functions, please read <path>/etc/conf.d/net.example</path>."
15067 -msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες στη συγγραφή δικών σας συναρτήσεων, παρακαλώ διαβάστε το <path>/etc/conf.d/net.example</path>."
15068 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-functions.xml(note):89
15069 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-functions.xml(note):166
15070 +msgid ""
15071 +"For more information on writing your own functions, please read <path>/etc/"
15072 +"conf.d/net.example</path>."
15073 +msgstr ""
15074 +"Για περισσότερες πληροφορίες στη συγγραφή δικών σας συναρτήσεων, παρακαλώ "
15075 +"διαβάστε το <path>/etc/conf.d/net.example</path>."
15076
15077 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-net-functions.xml(title):97
15078 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-functions.xml(title):97
15079 msgid "Wireless Tools function hooks"
15080 msgstr "Συναρτήσεις εκτελέσιμων του Wireless Tools"
15081
15082 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-net-functions.xml(note):100
15083 -msgid "This will not work with WPA Supplicant - but the <c>${ESSID}</c> and <c>${ESSIDVAR}</c> variables are available in the <c>postup()</c> function."
15084 -msgstr "Αυτό δεν θα δουλέψει με το WPA Supplicant - αλλά οι μεταβλητές <c>${ESSID}</c> και <c>${ESSIDVAR}</c> είναι διαθέσιμες στην συνάρτηση <c>postup()</c>."
15085 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-functions.xml(note):100
15086 +msgid ""
15087 +"This will not work with WPA Supplicant - but the <c>${ESSID}</c> and <c>"
15088 +"${ESSIDVAR}</c> variables are available in the <c>postup()</c> function."
15089 +msgstr ""
15090 +"Αυτό δεν θα δουλέψει με το WPA Supplicant - αλλά οι μεταβλητές <c>${ESSID}</"
15091 +"c> και <c>${ESSIDVAR}</c> είναι διαθέσιμες στην συνάρτηση <c>postup()</c>."
15092
15093 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-net-functions.xml(p):105
15094 -msgid "Two functions can be defined in <path>/etc/conf.d/net</path> which will be called surrounding the associate function. The functions are called with the interface name first so that one function can control multiple adapters."
15095 -msgstr "Δύο συναρτήσεις μπορούν να οριστούν στο <path>/etc/conf.d/net</path> οι οποίες θα κληθούν γύρω από την συνάρτηση συσχέτισης. Οι συναρτήσεις καλούνται με το όνομα της διεπαφής πρώτο ώστε μία συνάρτηση να μπορεί να ελέγχει πολλαπλούς προσαρμογείς."
15096 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-functions.xml(p):105
15097 +msgid ""
15098 +"Two functions can be defined in <path>/etc/conf.d/net</path> which will be "
15099 +"called surrounding the associate function. The functions are called with the "
15100 +"interface name first so that one function can control multiple adapters."
15101 +msgstr ""
15102 +"Δύο συναρτήσεις μπορούν να οριστούν στο <path>/etc/conf.d/net</path> οι "
15103 +"οποίες θα κληθούν γύρω από την συνάρτηση συσχέτισης. Οι συναρτήσεις "
15104 +"καλούνται με το όνομα της διεπαφής πρώτο ώστε μία συνάρτηση να μπορεί να "
15105 +"ελέγχει πολλαπλούς προσαρμογείς."
15106
15107 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-net-functions.xml(p):111
15108 -msgid "The return values for the <c>preassociate()</c> function should be 0 (success) to indicate that configuration or deconfiguration of the interface can continue. If <c>preassociate()</c> returns a non-zero value, then interface configuration will be aborted."
15109 -msgstr "Οι τιμές που επιστρέφουν από την συνάρτηση <c>preassociate()</c> θα πρέπει να είναι 0 (επιτυχία) για να δείξουν ότι η ρύθμιση ή απορρύθμιση μιας διεπαφής μπορεί να συνεχιστεί. Αν η <c>preassociate()</c> επιστρέψει μια μη μηδενική τιμή, τότε η ρύθμιση της διεπαφής θα ματαιωθεί."
15110 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-functions.xml(p):111
15111 +msgid ""
15112 +"The return values for the <c>preassociate()</c> function should be 0 "
15113 +"(success) to indicate that configuration or deconfiguration of the interface "
15114 +"can continue. If <c>preassociate()</c> returns a non-zero value, then "
15115 +"interface configuration will be aborted."
15116 +msgstr ""
15117 +"Οι τιμές που επιστρέφουν από την συνάρτηση <c>preassociate()</c> θα πρέπει "
15118 +"να είναι 0 (επιτυχία) για να δείξουν ότι η ρύθμιση ή απορρύθμιση μιας "
15119 +"διεπαφής μπορεί να συνεχιστεί. Αν η <c>preassociate()</c> επιστρέψει μια μη "
15120 +"μηδενική τιμή, τότε η ρύθμιση της διεπαφής θα ματαιωθεί."
15121
15122 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-net-functions.xml(p):118
15123 -msgid "The return value for the <c>postassociate()</c> function is ignored since there's nothing to do if it indicates failure."
15124 -msgstr "Η τιμή που επιστρέφει η συνάρτηση <c>postassociate()</c> αγνοείται καθότι δεν υπάρχει κάτι που μπορεί να γίνει αν δείξει αποτυχία."
15125 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-functions.xml(p):118
15126 +msgid ""
15127 +"The return value for the <c>postassociate()</c> function is ignored since "
15128 +"there's nothing to do if it indicates failure."
15129 +msgstr ""
15130 +"Η τιμή που επιστρέφει η συνάρτηση <c>postassociate()</c> αγνοείται καθότι "
15131 +"δεν υπάρχει κάτι που μπορεί να γίνει αν δείξει αποτυχία."
15132
15133 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-net-functions.xml(p):123
15134 -msgid "<c>${ESSID}</c> is set to the exact ESSID of the AP you're connecting to. <c>${ESSIDVAR}</c> is <c>${ESSID}</c> converted to a variable name bash allows."
15135 -msgstr "Η <c>${ESSID}</c> είναι ορισμένη στο ακριβές ESSID του AP στο οποίο συνδέεστε. Η <c>${ESSIDVAR}</c> είναι η <c>${ESSID}</c> αλλαγμένη σε ένα όνομα μεταβλητής που επιτρέπεται στο bash."
15136 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-functions.xml(p):123
15137 +msgid ""
15138 +"<c>${ESSID}</c> is set to the exact ESSID of the AP you're connecting to. <c>"
15139 +"${ESSIDVAR}</c> is <c>${ESSID}</c> converted to a variable name bash allows."
15140 +msgstr ""
15141 +"Η <c>${ESSID}</c> είναι ορισμένη στο ακριβές ESSID του AP στο οποίο "
15142 +"συνδέεστε. Η <c>${ESSIDVAR}</c> είναι η <c>${ESSID}</c> αλλαγμένη σε ένα "
15143 +"όνομα μεταβλητής που επιτρέπεται στο bash."
15144
15145 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-net-functions.xml(pre:caption):128
15146 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-functions.xml(pre:caption):128
15147 msgid "pre/post association functions in /etc/conf.d/net"
15148 msgstr "συναρτήσεις pre/post association στο /etc/conf.d/net"
15149
15150 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-net-functions.xml(pre):128
15151 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-functions.xml(pre):128
15152 #, no-wrap
15153 msgid ""
15154 "\n"
15155 @@ -232,6 +298,15 @@ msgstr ""
15156 " return 0\n"
15157 "}\n"
15158
15159 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-net-functions.xml(note):161
15160 -msgid "<c>${ESSID}</c> and <c>${ESSIDVAR}</c> are unavailable in <c>predown()</c> and <c>postdown()</c> functions."
15161 -msgstr "Οι <c>${ESSID}</c> και <c>${ESSIDVAR}</c> είναι διαθέσιμες στις συναρτήσεις <c>predown()</c> και <c>postdown()</c>."
15162 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-functions.xml(note):161
15163 +msgid ""
15164 +"<c>${ESSID}</c> and <c>${ESSIDVAR}</c> are unavailable in <c>predown()</c> "
15165 +"and <c>postdown()</c> functions."
15166 +msgstr ""
15167 +"Οι <c>${ESSID}</c> και <c>${ESSIDVAR}</c> είναι διαθέσιμες στις συναρτήσεις "
15168 +"<c>predown()</c> και <c>postdown()</c>."
15169 +
15170 +#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
15171 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-functions.xml(None):0
15172 +msgid "translator-credits"
15173 +msgstr ""
15174
15175 diff --git a/handbook/gettext/el/hb-net-management.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-net-management.xml.po
15176 index 2bf1145..2a696be 100644
15177 --- a/handbook/gettext/el/hb-net-management.xml.po
15178 +++ b/handbook/gettext/el/hb-net-management.xml.po
15179 @@ -1,56 +1,87 @@
15180 -#
15181 +#
15182 msgid ""
15183 msgstr ""
15184 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
15185 -"POT-Creation-Date: 2011-02-03 00:13+0200\n"
15186 +"POT-Creation-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
15187 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
15188 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15189 "Language-Team: LANGUAGE <LL@××.org>\n"
15190 +"Language: \n"
15191 "MIME-Version: 1.0\n"
15192 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15193 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15194
15195 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-net-management.xml(abstract):11
15196 -msgid "For laptop users or people who move their computer around different networks."
15197 -msgstr "Για χρήστες φορητών υπολογιστών ή ανθρώπους που μετακινούν τον υπολογιστή τους σε διαφορετικά δίκτυα."
15198 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-management.xml(abstract):11
15199 +msgid ""
15200 +"For laptop users or people who move their computer around different networks."
15201 +msgstr ""
15202 +"Για χρήστες φορητών υπολογιστών ή ανθρώπους που μετακινούν τον υπολογιστή "
15203 +"τους σε διαφορετικά δίκτυα."
15204
15205 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-net-management.xml(version):15
15206 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-management.xml(version):15
15207 msgid "9.0"
15208 msgstr "9.0"
15209
15210 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-net-management.xml(date):16
15211 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-management.xml(date):16
15212 msgid "2008-04-17"
15213 msgstr "2008-04-17"
15214
15215 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-net-management.xml(title):19
15216 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-management.xml(title):19
15217 msgid "Network Management"
15218 msgstr "Διαχείριση Δικτύου"
15219
15220 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-net-management.xml(p):22
15221 -msgid "If you and your computer are always on the move, you may not always have an ethernet cable or plugged in or an access point available. Also, you may want networking to automatically work when an ethernet cable is plugged in or an access point is found."
15222 -msgstr "Αν εσείς και ο υπολογιστής σας είστε συνεχώς σε κίνηση, μπορεί να μην έχετε πάντα ένα καλώδιο ethernet για να συνδεθείτε ή ένα σημείο πρόσβασης διαθέσιμο. Επίσης, μπορεί να θέλετε η δικτύωση να λειτουργεί αυτόματα όταν ένα καλώδιο ethernet συνδέεται ή όταν ένα σημείο πρόσβασης έχει βρεθεί."
15223 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-management.xml(p):22
15224 +msgid ""
15225 +"If you and your computer are always on the move, you may not always have an "
15226 +"ethernet cable or plugged in or an access point available. Also, you may "
15227 +"want networking to automatically work when an ethernet cable is plugged in "
15228 +"or an access point is found."
15229 +msgstr ""
15230 +"Αν εσείς και ο υπολογιστής σας είστε συνεχώς σε κίνηση, μπορεί να μην έχετε "
15231 +"πάντα ένα καλώδιο ethernet για να συνδεθείτε ή ένα σημείο πρόσβασης "
15232 +"διαθέσιμο. Επίσης, μπορεί να θέλετε η δικτύωση να λειτουργεί αυτόματα όταν "
15233 +"ένα καλώδιο ethernet συνδέεται ή όταν ένα σημείο πρόσβασης έχει βρεθεί."
15234
15235 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-net-management.xml(p):29
15236 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-management.xml(p):29
15237 msgid "Here you can find some tools that help you manage this."
15238 -msgstr "Εδώ θα βρείτε μερικά εργαλεία που θα σας βοηθήσουν να το καταφέρετε αυτό."
15239 +msgstr ""
15240 +"Εδώ θα βρείτε μερικά εργαλεία που θα σας βοηθήσουν να το καταφέρετε αυτό."
15241
15242 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-net-management.xml(note):33
15243 -msgid "This document only talks about <c>ifplugd</c>, but there are alternatives such as <c>netplug</c>. <c>netplug</c> is a lightweight alternative to <c>ifplugd</c>, but it relies on your kernel network drivers working correctly, and many drivers do not."
15244 -msgstr "Αυτό το έγγραφο μιλάει μόνο για το <c>ifplugd</c>, αλλά υπάρχουν και εναλλακτικές λύσεις όπως το <c>netplug</c>. Το <c>netplug</c> είναι μια ελαφριά εναλλακτική στο <c>ifplugd</c>, αλλά στηρίζεται στο γεγονός ότι οι οδηγοί δικτύου του πυρήνα λειτουργούν σωστά και πολλοί οδηγοί δεν λειτουργούν."
15245 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-management.xml(note):33
15246 +msgid ""
15247 +"This document only talks about <c>ifplugd</c>, but there are alternatives "
15248 +"such as <c>netplug</c>. <c>netplug</c> is a lightweight alternative to "
15249 +"<c>ifplugd</c>, but it relies on your kernel network drivers working "
15250 +"correctly, and many drivers do not."
15251 +msgstr ""
15252 +"Αυτό το έγγραφο μιλάει μόνο για το <c>ifplugd</c>, αλλά υπάρχουν και "
15253 +"εναλλακτικές λύσεις όπως το <c>netplug</c>. Το <c>netplug</c> είναι μια "
15254 +"ελαφριά εναλλακτική στο <c>ifplugd</c>, αλλά στηρίζεται στο γεγονός ότι οι "
15255 +"οδηγοί δικτύου του πυρήνα λειτουργούν σωστά και πολλοί οδηγοί δεν "
15256 +"λειτουργούν."
15257
15258 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-net-management.xml(title):43
15259 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-management.xml(title):43
15260 msgid "ifplugd"
15261 msgstr "Το ifplugd"
15262
15263 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-net-management.xml(p):46
15264 -msgid "<uri link=\"http://0pointer.de/lennart/projects/ifplugd/\">ifplugd</uri> is a daemon that starts and stops interfaces when an ethernet cable is inserted or removed. It can also manage detecting association to Access Points or when new ones come in range."
15265 -msgstr "Το <uri link=\"http://0pointer.de/lennart/projects/ifplugd/\">ifplugd</uri> είναι ένας δαίμονας που εκκινεί και σταματάει διεπαφές όταν ένα καλώδιο ethernet εισάγεται ή αφαιρείται. Μπορεί επίσης να διαχειριστεί εντοπισμό συσχέτισης με Σημεία Πρόσβασης που βρίσκονται, ή όταν βρεθούν, εντός εμβέλειας."
15266 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-management.xml(p):46
15267 +msgid ""
15268 +"<uri link=\"http://0pointer.de/lennart/projects/ifplugd/\">ifplugd</uri> is "
15269 +"a daemon that starts and stops interfaces when an ethernet cable is inserted "
15270 +"or removed. It can also manage detecting association to Access Points or "
15271 +"when new ones come in range."
15272 +msgstr ""
15273 +"Το <uri link=\"http://0pointer.de/lennart/projects/ifplugd/\">ifplugd</uri> "
15274 +"είναι ένας δαίμονας που εκκινεί και σταματάει διεπαφές όταν ένα καλώδιο "
15275 +"ethernet εισάγεται ή αφαιρείται. Μπορεί επίσης να διαχειριστεί εντοπισμό "
15276 +"συσχέτισης με Σημεία Πρόσβασης που βρίσκονται, ή όταν βρεθούν, εντός "
15277 +"εμβέλειας."
15278
15279 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-net-management.xml(pre:caption):53
15280 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-management.xml(pre:caption):53
15281 msgid "Installing ifplugd"
15282 msgstr "Εγκαθιστώντας το ifplugd"
15283
15284 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-net-management.xml(pre):53
15285 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-management.xml(pre):53
15286 #, no-wrap
15287 msgid ""
15288 "\n"
15289 @@ -59,15 +90,23 @@ msgstr ""
15290 "\n"
15291 "# <i>emerge sys-apps/ifplugd</i>\n"
15292
15293 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-net-management.xml(p):57
15294 -msgid "Configuration for ifplugd is fairly straightforward too. The configuration file is held in <path>/etc/conf.d/net</path>. Run <c>man ifplugd</c> for details on the available variables. Also, see <path>/etc/conf.d/net.example</path> for more examples."
15295 -msgstr "Η ρύθμιση του ifplugd είναι σχετικά σαφής επίσης. Το αρχείο ρυθμίσεων κρατείται στο <path>/etc/conf.d/net</path>. Εκτελέστε <c>man ifplugd</c> για λεπτομέρειες για τις διαθέσιμες μεταβλητές. Επίσης, δείτε το <path>/etc/conf.d/net.example</path> για περισσότερα παραδείγματα."
15296 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-management.xml(p):57
15297 +msgid ""
15298 +"Configuration for ifplugd is fairly straightforward too. The configuration "
15299 +"file is held in <path>/etc/conf.d/net</path>. Run <c>man ifplugd</c> for "
15300 +"details on the available variables. Also, see <path>/etc/conf.d/net.example</"
15301 +"path> for more examples."
15302 +msgstr ""
15303 +"Η ρύθμιση του ifplugd είναι σχετικά σαφής επίσης. Το αρχείο ρυθμίσεων "
15304 +"κρατείται στο <path>/etc/conf.d/net</path>. Εκτελέστε <c>man ifplugd</c> για "
15305 +"λεπτομέρειες για τις διαθέσιμες μεταβλητές. Επίσης, δείτε το <path>/etc/conf."
15306 +"d/net.example</path> για περισσότερα παραδείγματα."
15307
15308 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-net-management.xml(pre:caption):64
15309 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-management.xml(pre:caption):64
15310 msgid "Sample ifplug configuration"
15311 msgstr "Δείγμα ρύθμισης του ifplug"
15312
15313 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-net-management.xml(pre):64
15314 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-management.xml(pre):64
15315 #, no-wrap
15316 msgid ""
15317 "\n"
15318 @@ -84,15 +123,23 @@ msgstr ""
15319 "<comment>(Για να παρακολουθείται μια διεπαφή ασύρματου δικτύου)</comment>\n"
15320 "ifplugd_eth0=\"--api-mode=wlan\"\n"
15321
15322 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-net-management.xml(p):72
15323 -msgid "In addition to managing multiple network connections, you may want to add a tool that makes it easy to work with multiple DNS servers and configurations. This is very handy when you receive your IP address via DHCP. Simply emerge <c>openresolv</c>."
15324 -msgstr "Πέρα από την διαχείριση πολλαπλών δικτυακών συνδέσεων, μπορεί να θέλετε να προσθέσετε ένα εργαλείο για να διευκολύνετε την εργασία με πολλαπλούς διακομιστές και ρυθμίσεις DNS. Αυτό είναι πολύ χρήσιμο όταν λαμβάνετε την διεύθυνση IP μέσω DHCP. Απλά εκτελέστε emerge <c>openresolv</c>."
15325 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-management.xml(p):72
15326 +msgid ""
15327 +"In addition to managing multiple network connections, you may want to add a "
15328 +"tool that makes it easy to work with multiple DNS servers and "
15329 +"configurations. This is very handy when you receive your IP address via "
15330 +"DHCP. Simply emerge <c>openresolv</c>."
15331 +msgstr ""
15332 +"Πέρα από την διαχείριση πολλαπλών δικτυακών συνδέσεων, μπορεί να θέλετε να "
15333 +"προσθέσετε ένα εργαλείο για να διευκολύνετε την εργασία με πολλαπλούς "
15334 +"διακομιστές και ρυθμίσεις DNS. Αυτό είναι πολύ χρήσιμο όταν λαμβάνετε την "
15335 +"διεύθυνση IP μέσω DHCP. Απλά εκτελέστε emerge <c>openresolv</c>."
15336
15337 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-net-management.xml(pre:caption):79
15338 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-management.xml(pre:caption):79
15339 msgid "Installing openresolv"
15340 msgstr "Εγκαθιστώντας το openresolv"
15341
15342 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-net-management.xml(pre):79
15343 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-management.xml(pre):79
15344 #, no-wrap
15345 msgid ""
15346 "\n"
15347 @@ -101,6 +148,13 @@ msgstr ""
15348 "\n"
15349 "# <i>emerge openresolv</i>\n"
15350
15351 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-net-management.xml(p):83
15352 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-management.xml(p):83
15353 msgid "See <c>man resolvconf</c> to learn more about its features."
15354 -msgstr "Δείτε το <c>man resolvconf</c> για να μάθετε περισσότερα για τα χαρακτηριστικά του."
15355 +msgstr ""
15356 +"Δείτε το <c>man resolvconf</c> για να μάθετε περισσότερα για τα "
15357 +"χαρακτηριστικά του."
15358 +
15359 +#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
15360 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-management.xml(None):0
15361 +msgid "translator-credits"
15362 +msgstr ""
15363
15364 diff --git a/handbook/gettext/el/hb-portage-branches.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-portage-branches.xml.po
15365 index 3c99d1f..37f39f9 100644
15366 --- a/handbook/gettext/el/hb-portage-branches.xml.po
15367 +++ b/handbook/gettext/el/hb-portage-branches.xml.po
15368 @@ -1,4 +1,4 @@
15369 -#
15370 +#
15371 msgid ""
15372 msgstr ""
15373 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
15374 @@ -6,14 +6,22 @@ msgstr ""
15375 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
15376 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15377 "Language-Team: LANGUAGE <LL@××.org>\n"
15378 +"Language: \n"
15379 "MIME-Version: 1.0\n"
15380 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15381 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15382 -"Language: \n"
15383
15384 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(abstract):11
15385 -msgid "Gentoo provides software separated in several branches, depending on stability and architectural support. \"Mixing Software Branches\" inform you how these branches can be configured and how you can override this separation individually."
15386 -msgstr "Το gentoo προσφέρει λογισμικό χωρισμένο σε διάφορους κλάδους, ανάλογα με την σταθερότητα του και την υποστηριζόμενη αρχιτεκτονική. Η \"Μίξη Κλάδων Λογισμικού\" θα σας ενημερώσει για το πως αυτοί οι κλάδοι μπορούν να ρυθμιστούν και πως μπορείτε να παρακάμψετε αυτόν τον διαχωρισμό μεμονωμένα."
15387 +msgid ""
15388 +"Gentoo provides software separated in several branches, depending on "
15389 +"stability and architectural support. \"Mixing Software Branches\" inform you "
15390 +"how these branches can be configured and how you can override this "
15391 +"separation individually."
15392 +msgstr ""
15393 +"Το gentoo προσφέρει λογισμικό χωρισμένο σε διάφορους κλάδους, ανάλογα με την "
15394 +"σταθερότητα του και την υποστηριζόμενη αρχιτεκτονική. Η \"Μίξη Κλάδων "
15395 +"Λογισμικού\" θα σας ενημερώσει για το πως αυτοί οι κλάδοι μπορούν να "
15396 +"ρυθμιστούν και πως μπορείτε να παρακάμψετε αυτόν τον διαχωρισμό μεμονωμένα."
15397
15398 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(version):18
15399 msgid "3"
15400 @@ -32,32 +40,80 @@ msgid "The Stable Branch"
15401 msgstr "Ο κλάδος των σταθερών πακέτων"
15402
15403 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):27
15404 -msgid "The ACCEPT_KEYWORDS variable defines what software branch you use on your system. It defaults to the stable software branch for your architecture, for instance <c>x86</c>."
15405 -msgstr "Η μεταβλητή ACCEPT_KEYWORDS ορίζει τον κλάδο πακέτων λογισμικού, τον οποίο θα χρησιμοποιεί το σύστημά σας. Η προεπιλεγμένη τιμή της είναι ο κλάδος σταθερών πακέτων της αρχιτεκτονικής του συστήματος σας. Για παράδειγμα <c>x86</c>."
15406 +msgid ""
15407 +"The ACCEPT_KEYWORDS variable defines what software branch you use on your "
15408 +"system. It defaults to the stable software branch for your architecture, for "
15409 +"instance <c>x86</c>."
15410 +msgstr ""
15411 +"Η μεταβλητή ACCEPT_KEYWORDS ορίζει τον κλάδο πακέτων λογισμικού, τον οποίο "
15412 +"θα χρησιμοποιεί το σύστημά σας. Η προεπιλεγμένη τιμή της είναι ο κλάδος "
15413 +"σταθερών πακέτων της αρχιτεκτονικής του συστήματος σας. Για παράδειγμα "
15414 +"<c>x86</c>."
15415
15416 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):33
15417 -msgid "We recommend that you only use the stable branch. However, if you don't care about stability this much and you want to help out Gentoo by submitting bugreports to <uri>http://bugs.gentoo.org</uri>, read on."
15418 -msgstr "Συνιστάται η χρήση μόνο του κλάδου σταθερών πακέτων. Παρ' όλα αυτά, εάν δεν ενδιαφέρεστε ιδιαίτερα για τη σταθερότητα του και θέλετε να βοηθήσετε την κοινότητα του Gentoo καταθέτοντας αναφορές σφαλμάτων στο <uri>http://bugs.gentoo.org</uri> συνεχίστε να διαβάζετε."
15419 +msgid ""
15420 +"We recommend that you only use the stable branch. However, if you don't care "
15421 +"about stability this much and you want to help out Gentoo by submitting "
15422 +"bugreports to <uri>http://bugs.gentoo.org</uri>, read on."
15423 +msgstr ""
15424 +"Συνιστάται η χρήση μόνο του κλάδου σταθερών πακέτων. Παρ' όλα αυτά, εάν δεν "
15425 +"ενδιαφέρεστε ιδιαίτερα για τη σταθερότητα του και θέλετε να βοηθήσετε την "
15426 +"κοινότητα του Gentoo καταθέτοντας αναφορές σφαλμάτων στο <uri>http://bugs."
15427 +"gentoo.org</uri> συνεχίστε να διαβάζετε."
15428
15429 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(title):42
15430 msgid "The Testing Branch"
15431 msgstr "Ο Δοκιμαστικός Κλάδος"
15432
15433 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):45
15434 -msgid "If you want to use more recent software, you can consider using the testing branch instead. To have Portage use the testing branch, add a ~ in front of your architecture."
15435 -msgstr "Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε τα πιο πρόσφατα πακέτα λογισμικού, υπάρχει η δυνατότητα χρήσης του δοκιμαστικού κλάδου. Για να χρησιμοποιήσει το Portage το δοκιμαστικό κλάδο, προσθέστε ένα \"~\" μπροστά από την αρχιτεκτονική σας."
15436 +msgid ""
15437 +"If you want to use more recent software, you can consider using the testing "
15438 +"branch instead. To have Portage use the testing branch, add a ~ in front of "
15439 +"your architecture."
15440 +msgstr ""
15441 +"Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε τα πιο πρόσφατα πακέτα λογισμικού, υπάρχει η "
15442 +"δυνατότητα χρήσης του δοκιμαστικού κλάδου. Για να χρησιμοποιήσει το Portage "
15443 +"το δοκιμαστικό κλάδο, προσθέστε ένα \"~\" μπροστά από την αρχιτεκτονική σας."
15444
15445 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):51
15446 -msgid "The testing branch is exactly what it says - <e>Testing</e>. If a package is in testing, it means that the developers feel that it is functional but has not been thoroughly tested. You could very well be the first to discover a bug in the package in which case you could file a <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">bugreport</uri> to let the developers know about it."
15447 -msgstr "Ο δοκιμαστικός κλάδος είναι αυτό ακριβώς που εννοούν οι λέξεις - <e>Δοκιμαστικός</e>. Εάν ένα πακέτο βρίσκεται στο δοκιμαστικό, σημαίνει ότι οι προγραμματιστές νοιώθουν ότι είναι λειτουργικό, αλλά δεν έχει δοκιμαστεί εξονυχιστικά. Θα μπορούσατε να είστε ο πρώτος που θα ανακαλύψει ένα σφάλμα στο πακέτο και θα μπορούσατε να καταθέσετε μια <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">αναφορά σφάλματος</uri> για να ενημερώσετε τους προγραμματιστές σχετικά με αυτό."
15448 +msgid ""
15449 +"The testing branch is exactly what it says - <e>Testing</e>. If a package is "
15450 +"in testing, it means that the developers feel that it is functional but has "
15451 +"not been thoroughly tested. You could very well be the first to discover a "
15452 +"bug in the package in which case you could file a <uri link=\"http://bugs."
15453 +"gentoo.org\">bugreport</uri> to let the developers know about it."
15454 +msgstr ""
15455 +"Ο δοκιμαστικός κλάδος είναι αυτό ακριβώς που εννοούν οι λέξεις - "
15456 +"<e>Δοκιμαστικός</e>. Εάν ένα πακέτο βρίσκεται στο δοκιμαστικό, σημαίνει ότι "
15457 +"οι προγραμματιστές νοιώθουν ότι είναι λειτουργικό, αλλά δεν έχει δοκιμαστεί "
15458 +"εξονυχιστικά. Θα μπορούσατε να είστε ο πρώτος που θα ανακαλύψει ένα σφάλμα "
15459 +"στο πακέτο και θα μπορούσατε να καταθέσετε μια <uri link=\"http://bugs."
15460 +"gentoo.org\">αναφορά σφάλματος</uri> για να ενημερώσετε τους προγραμματιστές "
15461 +"σχετικά με αυτό."
15462
15463 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):60
15464 -msgid "Beware though, you might notice stability issues, imperfect package handling (for instance wrong/missing dependencies), too frequent updates (resulting in lots of building) or broken packages. If you do not know how Gentoo works and how to solve problems, we recommend that you stick with the stable and tested branch."
15465 -msgstr "Παρ'ολα αυτά θα πρέπει να προσέχετε, γιατί μπορεί παρουσιαστούν προβλήματα σταθερότητας, προβληματική διαχείριση των πακέτων (για παράδειγμα λανθασμένες/ελλιπείς εξαρτήσεις), υπερβολικά συχνή αναβάθμιση του συστήματος (με αποτέλεσμα συχνό χτίσιμο πακέτων) ή κατεστραμμένα πακέτα. Εάν δεν γνωρίζετε πώς δουλεύει το Gentoo και πως να επιλύετε προβλήματα, συνιστούμε να παραμείνετε στον σταθερό και δοκιμασμένο κλάδο."
15466 +msgid ""
15467 +"Beware though, you might notice stability issues, imperfect package handling "
15468 +"(for instance wrong/missing dependencies), too frequent updates (resulting "
15469 +"in lots of building) or broken packages. If you do not know how Gentoo works "
15470 +"and how to solve problems, we recommend that you stick with the stable and "
15471 +"tested branch."
15472 +msgstr ""
15473 +"Παρ'ολα αυτά θα πρέπει να προσέχετε, γιατί μπορεί παρουσιαστούν προβλήματα "
15474 +"σταθερότητας, προβληματική διαχείριση των πακέτων (για παράδειγμα "
15475 +"λανθασμένες/ελλιπείς εξαρτήσεις), υπερβολικά συχνή αναβάθμιση του συστήματος "
15476 +"(με αποτέλεσμα συχνό χτίσιμο πακέτων) ή κατεστραμμένα πακέτα. Εάν δεν "
15477 +"γνωρίζετε πώς δουλεύει το Gentoo και πως να επιλύετε προβλήματα, συνιστούμε "
15478 +"να παραμείνετε στον σταθερό και δοκιμασμένο κλάδο."
15479
15480 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):68
15481 -msgid "For example, to select the testing branch for the x86 architecture, edit <path>/etc/make.conf</path> and set:"
15482 -msgstr "Για παράδειγμα, για να επιλέξετε το δοκιμαστικό κλάδο για την x86 αρχιτεκτονική, επεξεργαστείτε το αρχείο <path>/etc/make.conf</path> και θέστε:"
15483 +msgid ""
15484 +"For example, to select the testing branch for the x86 architecture, edit "
15485 +"<path>/etc/make.conf</path> and set:"
15486 +msgstr ""
15487 +"Για παράδειγμα, για να επιλέξετε το δοκιμαστικό κλάδο για την x86 "
15488 +"αρχιτεκτονική, επεξεργαστείτε το αρχείο <path>/etc/make.conf</path> και "
15489 +"θέστε:"
15490
15491 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(pre:caption):73
15492 msgid "Setting the ACCEPT_KEYWORDS variable"
15493 @@ -73,8 +129,17 @@ msgstr ""
15494 "ACCEPT_KEYWORDS=\"~x86\"\n"
15495
15496 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):77
15497 -msgid "If you update your system now, you will find out that <e>lots</e> of packages will be updated. Mind you though: when you have updated your system to use the testing branch there is usually no easy way back to the stable, official branch (except for using backups of course)."
15498 -msgstr "Εάν αναβαθμίσετε τώρα το σύστημά σας, θα δείτε ότι <e>πολλά</e> πακέτα θα ενημερωθούν. Έχετε όμως στο μυαλό σας: όταν έχετε δώσει εντολή στο σύστημα σας να χρησιμοποιεί το δοκιμαστικό κλάδο, δεν υπάρχει εύκολος τρόπος να επιστρέψετε πίσω σε ένα σταθερό, επίσημο σύστημα (εκτός βέβαια εάν φυλάσσετε αντίγραφα ασφαλείας)."
15499 +msgid ""
15500 +"If you update your system now, you will find out that <e>lots</e> of "
15501 +"packages will be updated. Mind you though: when you have updated your system "
15502 +"to use the testing branch there is usually no easy way back to the stable, "
15503 +"official branch (except for using backups of course)."
15504 +msgstr ""
15505 +"Εάν αναβαθμίσετε τώρα το σύστημά σας, θα δείτε ότι <e>πολλά</e> πακέτα θα "
15506 +"ενημερωθούν. Έχετε όμως στο μυαλό σας: όταν έχετε δώσει εντολή στο σύστημα "
15507 +"σας να χρησιμοποιεί το δοκιμαστικό κλάδο, δεν υπάρχει εύκολος τρόπος να "
15508 +"επιστρέψετε πίσω σε ένα σταθερό, επίσημο σύστημα (εκτός βέβαια εάν φυλάσσετε "
15509 +"αντίγραφα ασφαλείας)."
15510
15511 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(title):88
15512 msgid "Mixing Stable with Testing"
15513 @@ -85,8 +150,22 @@ msgid "The package.accept_keywords location"
15514 msgstr "Η θέση του package.accept_keywords"
15515
15516 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):93
15517 -msgid "You can ask Portage to allow the testing branch for particular packages but use the stable branch for the rest of the system. To achieve this, add the package category and name you want to use the testing branch of in <path>/etc/portage/package.accept_keywords</path>. You can also create a directory (with the same name) and list the package in the files under that directory. For instance, to use the testing branch for <c>gnumeric</c>:"
15518 -msgstr "Μπορείτε να ζητήσετε από το Portage να επιτρέψει τη χρήση του δοκιμαστικού κλάδου για συγκεκριμένα πακέτα, αλλά να χρησιμοποιεί το σταθερό κλάδο για το υπόλοιπο σύστημα. Για να επιτευχθεί αυτό, προσθέστε την κατηγορία και το όνομα του πακέτου, το οποίο θέλετε να χρησιμοποιεί το δοκιμαστικό κλάδο στην τοποθεσία <path>/etc/portage/package_accept.keywords</path>. Μπορείτε επίσης να δημιουργήσετε ένα φάκελο (με το ίδιο όνομα) και να παραθέσετε το πακέτο στα αρχεία αυτού του φακέλου. Για παράδειγμα, για να χρησιμοποιήσετε το δοκιμαστικό κλάδο για το <c>gnumeric</c>:"
15519 +msgid ""
15520 +"You can ask Portage to allow the testing branch for particular packages but "
15521 +"use the stable branch for the rest of the system. To achieve this, add the "
15522 +"package category and name you want to use the testing branch of in <path>/"
15523 +"etc/portage/package.accept_keywords</path>. You can also create a directory "
15524 +"(with the same name) and list the package in the files under that directory. "
15525 +"For instance, to use the testing branch for <c>gnumeric</c>:"
15526 +msgstr ""
15527 +"Μπορείτε να ζητήσετε από το Portage να επιτρέψει τη χρήση του δοκιμαστικού "
15528 +"κλάδου για συγκεκριμένα πακέτα, αλλά να χρησιμοποιεί το σταθερό κλάδο για το "
15529 +"υπόλοιπο σύστημα. Για να επιτευχθεί αυτό, προσθέστε την κατηγορία και το "
15530 +"όνομα του πακέτου, το οποίο θέλετε να χρησιμοποιεί το δοκιμαστικό κλάδο στην "
15531 +"τοποθεσία <path>/etc/portage/package_accept.keywords</path>. Μπορείτε επίσης "
15532 +"να δημιουργήσετε ένα φάκελο (με το ίδιο όνομα) και να παραθέσετε το πακέτο "
15533 +"στα αρχεία αυτού του φακέλου. Για παράδειγμα, για να χρησιμοποιήσετε το "
15534 +"δοκιμαστικό κλάδο για το <c>gnumeric</c>:"
15535
15536 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(pre:caption):102
15537 msgid "/etc/portage/package.accept_keywords setting for gnumeric"
15538 @@ -106,16 +185,36 @@ msgid "Test Particular Versions"
15539 msgstr "Δοκιμή Συγκεκριμένων Εκδόσεων"
15540
15541 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):112
15542 -msgid "If you want to use a specific software version from the testing branch but you don't want Portage to use the testing branch for subsequent versions, you can add in the version in the <path>package.accept_keywords</path> location. In this case you <e>must</e> use the = operator. You can also enter a version range using the &lt;=, &lt;, &gt; or &gt;= operators."
15543 -msgstr "Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε μια συγκεκριμένη έκδοση λογισμικού από τον δοκιμαστικό κλάδο, αλλά δε θέλετε το Portage να χρησιμοποιεί το δοκιμαστικό κλάδο για επόμενες εκδόσεις, μπορείτε να προσθέσετε την έκδοση στην τοποθεσία <path>package_accept.keywords</path>. Σε αυτή την περίπτωση <e>πρέπει</e> να χρησιμοποιήσετε τον τελεστή =. Μπορείτε επίσης να ορίσετε μια \"περιοχή\" εκδόσεων χρησιμοποιώντας τους τελεστές &lt;=, &lt;, &gt; ή &gt;= ."
15544 +msgid ""
15545 +"If you want to use a specific software version from the testing branch but "
15546 +"you don't want Portage to use the testing branch for subsequent versions, "
15547 +"you can add in the version in the <path>package.accept_keywords</path> "
15548 +"location. In this case you <e>must</e> use the = operator. You can also "
15549 +"enter a version range using the &lt;=, &lt;, &gt; or &gt;= operators."
15550 +msgstr ""
15551 +"Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε μια συγκεκριμένη έκδοση λογισμικού από τον "
15552 +"δοκιμαστικό κλάδο, αλλά δε θέλετε το Portage να χρησιμοποιεί το δοκιμαστικό "
15553 +"κλάδο για επόμενες εκδόσεις, μπορείτε να προσθέσετε την έκδοση στην "
15554 +"τοποθεσία <path>package_accept.keywords</path>. Σε αυτή την περίπτωση "
15555 +"<e>πρέπει</e> να χρησιμοποιήσετε τον τελεστή =. Μπορείτε επίσης να ορίσετε "
15556 +"μια \"περιοχή\" εκδόσεων χρησιμοποιώντας τους τελεστές &lt;=, &lt;, &gt; ή "
15557 +"&gt;= ."
15558
15559 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):120
15560 -msgid "In any case, if you add version information, you <e>must</e> use an operator. If you leave out version information, you <e>cannot</e> use an operator."
15561 -msgstr "Σε κάθε περίπτωση, εάν προσθέσετε πληροφορίες σχετικά με την έκδοση <e>πρέπει</e> να χρησιμοποιήσετε έναν τελεστή. Εάν δεν προσθέσετε πληροφορίες σχετικά με την έκδοση, <e>δεν μπορείτε</e> να χρησιμοποιήσετε τελεστή."
15562 +msgid ""
15563 +"In any case, if you add version information, you <e>must</e> use an "
15564 +"operator. If you leave out version information, you <e>cannot</e> use an "
15565 +"operator."
15566 +msgstr ""
15567 +"Σε κάθε περίπτωση, εάν προσθέσετε πληροφορίες σχετικά με την έκδοση "
15568 +"<e>πρέπει</e> να χρησιμοποιήσετε έναν τελεστή. Εάν δεν προσθέσετε "
15569 +"πληροφορίες σχετικά με την έκδοση, <e>δεν μπορείτε</e> να χρησιμοποιήσετε "
15570 +"τελεστή."
15571
15572 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):125
15573 msgid "In the following example we ask Portage to accept gnumeric-1.2.13:"
15574 -msgstr "Στο παρακάτω παράδειγμα ζητάμε από το Portage να δεχτεί το gnumeric-1.2.13:"
15575 +msgstr ""
15576 +"Στο παρακάτω παράδειγμα ζητάμε από το Portage να δεχτεί το gnumeric-1.2.13:"
15577
15578 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(pre:caption):129
15579 msgid "Enabling a particular gnumeric test version"
15580 @@ -139,16 +238,43 @@ msgid "The package.unmask location"
15581 msgstr "Η τοποθεσία package.unmask"
15582
15583 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(impo):142
15584 -msgid "The Gentoo developers do <b>not</b> support the use of this location. Please exercise due caution when doing so. Support requests related to <c>package.unmask</c> and/or <c>package.mask</c> will not be answered. You have been warned."
15585 -msgstr "Οι προγραμματιστές του Gentoo <b>δεν</b> υποστηρίζουν τη χρήση αυτής της τοποθεσίας. Παρακαλούμε προχωρίστε με προσοχή στη χρήση της. Αιτήσεις υποστήριξης για τα <c>package.unmask</c> ή/και <c>package.mask</c> δεν θα βρίσκουν απόκριση. Εμείς σας προειδοποιήσαμε."
15586 +msgid ""
15587 +"The Gentoo developers do <b>not</b> support the use of this location. Please "
15588 +"exercise due caution when doing so. Support requests related to <c>package."
15589 +"unmask</c> and/or <c>package.mask</c> will not be answered. You have been "
15590 +"warned."
15591 +msgstr ""
15592 +"Οι προγραμματιστές του Gentoo <b>δεν</b> υποστηρίζουν τη χρήση αυτής της "
15593 +"τοποθεσίας. Παρακαλούμε προχωρίστε με προσοχή στη χρήση της. Αιτήσεις "
15594 +"υποστήριξης για τα <c>package.unmask</c> ή/και <c>package.mask</c> δεν θα "
15595 +"βρίσκουν απόκριση. Εμείς σας προειδοποιήσαμε."
15596
15597 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):149
15598 -msgid "When a package has been masked by the Gentoo developers and you still want to use it despite the reason mentioned in the <path>package.mask</path> file (situated in <path>/usr/portage/profiles</path> by default), add the desired version (usually this will be the exact same line from <path>profiles</path>) in the <path>/etc/portage/package.unmask</path> file (or in a file in that directory if it is a directory)."
15599 -msgstr "Όταν ένα πακέτο ορίζεται ως masked από τους προγραμματιστές και εσείς θέλετε ακόμα να το χρησιμοποιήσετε, αν και γνωρίζετε το λόγο για τον οποίο πρέπει να αποφύγετε τη χρήση του, και ο οποίος αναφέρεται στο αρχείο <path>package.mask</path> (με προεπιλεγμένη τοποθέτηση στον κατάλογο <path>/usr/portage/profiles</path>), προσθέστε την επιθυμητή έκδοση (συνήθως θα έχετε την ίδια ακριβώς γραμμή όπως στο <path>profiles</path>) στο αρχείο <path>/etc/portage/package.unmask</path> (ή μέσα σε ένα αρχείο σε αυτό το φάκελο αν είναι φάκελος)."
15600 +msgid ""
15601 +"When a package has been masked by the Gentoo developers and you still want "
15602 +"to use it despite the reason mentioned in the <path>package.mask</path> file "
15603 +"(situated in <path>/usr/portage/profiles</path> by default), add the desired "
15604 +"version (usually this will be the exact same line from <path>profiles</"
15605 +"path>) in the <path>/etc/portage/package.unmask</path> file (or in a file in "
15606 +"that directory if it is a directory)."
15607 +msgstr ""
15608 +"Όταν ένα πακέτο ορίζεται ως masked από τους προγραμματιστές και εσείς θέλετε "
15609 +"ακόμα να το χρησιμοποιήσετε, αν και γνωρίζετε το λόγο για τον οποίο πρέπει "
15610 +"να αποφύγετε τη χρήση του, και ο οποίος αναφέρεται στο αρχείο <path>package."
15611 +"mask</path> (με προεπιλεγμένη τοποθέτηση στον κατάλογο <path>/usr/portage/"
15612 +"profiles</path>), προσθέστε την επιθυμητή έκδοση (συνήθως θα έχετε την ίδια "
15613 +"ακριβώς γραμμή όπως στο <path>profiles</path>) στο αρχείο <path>/etc/portage/"
15614 +"package.unmask</path> (ή μέσα σε ένα αρχείο σε αυτό το φάκελο αν είναι "
15615 +"φάκελος)."
15616
15617 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):158
15618 -msgid "For instance, if <c>=net-mail/hotwayd-0.8</c> is masked, you can unmask it by adding the exact same line in the <path>package.unmask</path> location:"
15619 -msgstr "Για παράδειγμα εάν το <c>=net-mail/hotwayd-0.8</c> χαρακτηρίζεται ως masked, μπορείτε να το ορίσετε ως unmask προσθέτοντας την ακριβώς ίδια γραμμή στην τοποθεσία <path>package.unmask</path>:"
15620 +msgid ""
15621 +"For instance, if <c>=net-mail/hotwayd-0.8</c> is masked, you can unmask it "
15622 +"by adding the exact same line in the <path>package.unmask</path> location:"
15623 +msgstr ""
15624 +"Για παράδειγμα εάν το <c>=net-mail/hotwayd-0.8</c> χαρακτηρίζεται ως masked, "
15625 +"μπορείτε να το ορίσετε ως unmask προσθέτοντας την ακριβώς ίδια γραμμή στην "
15626 +"τοποθεσία <path>package.unmask</path>:"
15627
15628 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(pre:caption):163
15629 msgid "/etc/portage/package.unmask"
15630 @@ -164,20 +290,44 @@ msgstr ""
15631 "=net-mail/hotwayd-0.8\n"
15632
15633 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(note):167
15634 -msgid "If an entry in <path>/usr/portage/profiles/package.mask</path> contains a range of package versions, you will need to unmask only the version(s) you actually want. Please read the <uri link=\"#versions\">previous section</uri> to learn how to specify versions in <path>package.unmask</path>."
15635 -msgstr "Αν μια καταχώρηση στο <path>/usr/portage/profiles/package.mask</path> περιέχει ένα εύρος εκδόσεων ενός πακέτου, θα χρειάζεται να κάνετε unmask μόνο την έκδοση που επιθυμείτε. Παρακαλώ διαβάστε την <uri link=\"#versions\">προηγούμενη ενότητα</uri> για να μάθετε πως να ορίζετε εκδόσεις στο <path>package.unmask</path>."
15636 +msgid ""
15637 +"If an entry in <path>/usr/portage/profiles/package.mask</path> contains a "
15638 +"range of package versions, you will need to unmask only the version(s) you "
15639 +"actually want. Please read the <uri link=\"#versions\">previous section</"
15640 +"uri> to learn how to specify versions in <path>package.unmask</path>."
15641 +msgstr ""
15642 +"Αν μια καταχώρηση στο <path>/usr/portage/profiles/package.mask</path> "
15643 +"περιέχει ένα εύρος εκδόσεων ενός πακέτου, θα χρειάζεται να κάνετε unmask "
15644 +"μόνο την έκδοση που επιθυμείτε. Παρακαλώ διαβάστε την <uri link=\"#versions"
15645 +"\">προηγούμενη ενότητα</uri> για να μάθετε πως να ορίζετε εκδόσεις στο "
15646 +"<path>package.unmask</path>."
15647
15648 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(title):177
15649 msgid "The package.mask location"
15650 msgstr "Η τοποθεσία package.mask"
15651
15652 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):180
15653 -msgid "When you don't want Portage to take a certain package or a specific version of a package into account you can mask it yourself by adding an appropriate line to the <path>/etc/portage/package.mask</path> location (either in that file or in a file in this directory)."
15654 -msgstr "Όταν δεν θέλετε το Portage να συμπεριλάβει ένα συγκεκριμένο πακέτο ή μια συγκεκριμένη έκδοση ενός πακέτου, μπορείτε να το ορίσετε ο ίδιος ως masked, προσθέτοντας την κατάλληλη γραμμή στην τοποθεσία <path>/etc/portage/package.mask</path> (είτε μέσα σε αυτό το αρχείο είτε σε ένα αρχείο μέσα σε αυτόν τον φάκελο)."
15655 +msgid ""
15656 +"When you don't want Portage to take a certain package or a specific version "
15657 +"of a package into account you can mask it yourself by adding an appropriate "
15658 +"line to the <path>/etc/portage/package.mask</path> location (either in that "
15659 +"file or in a file in this directory)."
15660 +msgstr ""
15661 +"Όταν δεν θέλετε το Portage να συμπεριλάβει ένα συγκεκριμένο πακέτο ή μια "
15662 +"συγκεκριμένη έκδοση ενός πακέτου, μπορείτε να το ορίσετε ο ίδιος ως masked, "
15663 +"προσθέτοντας την κατάλληλη γραμμή στην τοποθεσία <path>/etc/portage/package."
15664 +"mask</path> (είτε μέσα σε αυτό το αρχείο είτε σε ένα αρχείο μέσα σε αυτόν "
15665 +"τον φάκελο)."
15666
15667 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):187
15668 -msgid "For instance, if you don't want Portage to install newer kernel sources than <c>gentoo-sources-2.6.8.1</c>, you add the following line at the <path>package.mask</path> location:"
15669 -msgstr "Για παράδειγμα εάν δεν θέλετε το Portage να εγκαταστήσει νεότερο πηγαίο κώδικα του πυρήνα από τον <c>gentoo-sources-2.6.8.1</c>, προσθέτετε την παρακάτω γραμμή στην τοποθεσία <path>package.mask</path>:"
15670 +msgid ""
15671 +"For instance, if you don't want Portage to install newer kernel sources than "
15672 +"<c>gentoo-sources-2.6.8.1</c>, you add the following line at the "
15673 +"<path>package.mask</path> location:"
15674 +msgstr ""
15675 +"Για παράδειγμα εάν δεν θέλετε το Portage να εγκαταστήσει νεότερο πηγαίο "
15676 +"κώδικα του πυρήνα από τον <c>gentoo-sources-2.6.8.1</c>, προσθέτετε την "
15677 +"παρακάτω γραμμή στην τοποθεσία <path>package.mask</path>:"
15678
15679 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(pre:caption):193
15680 msgid "/etc/portage/package.mask example"
15681 @@ -192,8 +342,7 @@ msgstr ""
15682 "\n"
15683 "&gt;sys-kernel/gentoo-sources-2.6.8.1\n"
15684
15685 -#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
15686 -#. E-MAIL
15687 +#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
15688 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(None):0
15689 msgid "translator-credits"
15690 msgstr ""
15691
15692 diff --git a/handbook/gettext/el/hb-portage-configuration.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-portage-configuration.xml.po
15693 index e432078..8f767ca 100644
15694 --- a/handbook/gettext/el/hb-portage-configuration.xml.po
15695 +++ b/handbook/gettext/el/hb-portage-configuration.xml.po
15696 @@ -1,40 +1,52 @@
15697 -#
15698 +#
15699 msgid ""
15700 msgstr ""
15701 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
15702 -"POT-Creation-Date: 2011-02-03 00:13+0200\n"
15703 +"POT-Creation-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
15704 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
15705 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15706 "Language-Team: LANGUAGE <LL@××.org>\n"
15707 +"Language: \n"
15708 "MIME-Version: 1.0\n"
15709 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15710 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15711
15712 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-configuration.xml(abstract):11
15713 -msgid "Portage is completely configurable through various variables you can set in the configuration file or as environment variable."
15714 -msgstr "Το portage είναι πλήρως παραμετροποιήσιμο μέσω διαφόρων μεταβλητών που μπορείτε να θέσετε μέσα στο αρχείο ρυθμίσεων ή ως μεταβλητές περιβάλλοντος."
15715 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(abstract):11
15716 +msgid ""
15717 +"Portage is completely configurable through various variables you can set in "
15718 +"the configuration file or as environment variable."
15719 +msgstr ""
15720 +"Το portage είναι πλήρως παραμετροποιήσιμο μέσω διαφόρων μεταβλητών που "
15721 +"μπορείτε να θέσετε μέσα στο αρχείο ρυθμίσεων ή ως μεταβλητές περιβάλλοντος."
15722
15723 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-configuration.xml(version):16
15724 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(version):16
15725 msgid "1.9"
15726 msgstr "1.9"
15727
15728 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-configuration.xml(date):17
15729 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(date):17
15730 msgid "2008-02-28"
15731 msgstr "2008-02-28"
15732
15733 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-configuration.xml(title):20
15734 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(title):20
15735 msgid "Portage Configuration"
15736 msgstr "Ρύθμιση του Portage"
15737
15738 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-configuration.xml(p):24
15739 -msgid "As noted previously, Portage is configurable through many variables which you should define in <path>/etc/make.conf</path>. Please refer to the <path>make.conf</path> man page for more and complete information:"
15740 -msgstr "Όπως σημειώθηκε προηγουμένως, το Portage μπορεί να ρυθμιστεί μέσω αρκετών μεταβλητών που θα πρέπει να ορίσετε στο <path>/etc/make.conf</path>. Παρακαλώ ανατρέξτε στην σελίδα man του <path>make.conf</path> για να δείτε περισσότερες και πλήρεις πληροφορίες:"
15741 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):24
15742 +msgid ""
15743 +"As noted previously, Portage is configurable through many variables which "
15744 +"you should define in <path>/etc/make.conf</path>. Please refer to the "
15745 +"<path>make.conf</path> man page for more and complete information:"
15746 +msgstr ""
15747 +"Όπως σημειώθηκε προηγουμένως, το Portage μπορεί να ρυθμιστεί μέσω αρκετών "
15748 +"μεταβλητών που θα πρέπει να ορίσετε στο <path>/etc/make.conf</path>. "
15749 +"Παρακαλώ ανατρέξτε στην σελίδα man του <path>make.conf</path> για να δείτε "
15750 +"περισσότερες και πλήρεις πληροφορίες:"
15751
15752 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-configuration.xml(pre:caption):30
15753 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(pre:caption):30
15754 msgid "Reading the make.conf man page"
15755 msgstr "Διαβάζοντας την σελίδα man του make.conf"
15756
15757 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-configuration.xml(pre):30
15758 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(pre):30
15759 #, no-wrap
15760 msgid ""
15761 "\n"
15762 @@ -43,71 +55,129 @@ msgstr ""
15763 "\n"
15764 "$ <i>man make.conf</i>\n"
15765
15766 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-configuration.xml(title):38
15767 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(title):38
15768 msgid "Build-specific Options"
15769 msgstr "Επιλογές Σχετικές με Χτίσιμο Εφαρμογών"
15770
15771 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-configuration.xml(title):40
15772 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(title):40
15773 msgid "Configure and Compiler Options"
15774 msgstr "Ρυθμίσεις και Επιλογές του Μεταφραστή"
15775
15776 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-configuration.xml(p):43
15777 -msgid "When Portage builds applications, it passes the contents of the following variables to the compiler and configure script:"
15778 -msgstr "Όταν το portage χτίζει εφαρμογές, περνάει τα περιεχόμενα των παρακάτω μεταβλητών στον μεταφραστή και στο σενάριο ρύθμισης:"
15779 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):43
15780 +msgid ""
15781 +"When Portage builds applications, it passes the contents of the following "
15782 +"variables to the compiler and configure script:"
15783 +msgstr ""
15784 +"Όταν το portage χτίζει εφαρμογές, περνάει τα περιεχόμενα των παρακάτω "
15785 +"μεταβλητών στον μεταφραστή και στο σενάριο ρύθμισης:"
15786
15787 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-configuration.xml(li):49
15788 -msgid "CFLAGS &amp; CXXFLAGS define the desired compiler flags for C and C++ compiling."
15789 -msgstr "CFLAGS &amp; CXXFLAGS ορίζουν τα επιθυμητά flags του μεταγλωττιστή για C και C++ compiling."
15790 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(li):49
15791 +msgid ""
15792 +"CFLAGS &amp; CXXFLAGS define the desired compiler flags for C and C++ "
15793 +"compiling."
15794 +msgstr ""
15795 +"CFLAGS &amp; CXXFLAGS ορίζουν τα επιθυμητά flags του μεταγλωττιστή για C και "
15796 +"C++ compiling."
15797
15798 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-configuration.xml(li):53
15799 -msgid "CHOST defines the build host information for the application's configure script"
15800 -msgstr "CHOST ορίζουν τις πληροφορίες για τον build host για το σενάριο ρύθμισης των εφαρμογών"
15801 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(li):53
15802 +msgid ""
15803 +"CHOST defines the build host information for the application's configure "
15804 +"script"
15805 +msgstr ""
15806 +"CHOST ορίζουν τις πληροφορίες για τον build host για το σενάριο ρύθμισης των "
15807 +"εφαρμογών"
15808
15809 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-configuration.xml(li):57
15810 -msgid "MAKEOPTS is passed to the <c>make</c> command and is usually set to define the amount of parallelism used during the compilation. More information about the make options can be found in the <c>make</c> man page."
15811 -msgstr "MAKEOPTS περνιέται στην εντολή <c>make</c> και συνήθως χρησιμοποιείται για να ορίσει την ποσότητα του παραλληλισμού που θα χρησιμοποιηθεί κατά την διάρκεια της μεταγλώττισης. Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις επιλογές της make μπορούν να βρεθούν στις σελίδες man της <c>make</c>."
15812 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(li):57
15813 +msgid ""
15814 +"MAKEOPTS is passed to the <c>make</c> command and is usually set to define "
15815 +"the amount of parallelism used during the compilation. More information "
15816 +"about the make options can be found in the <c>make</c> man page."
15817 +msgstr ""
15818 +"MAKEOPTS περνιέται στην εντολή <c>make</c> και συνήθως χρησιμοποιείται για "
15819 +"να ορίσει την ποσότητα του παραλληλισμού που θα χρησιμοποιηθεί κατά την "
15820 +"διάρκεια της μεταγλώττισης. Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις επιλογές "
15821 +"της make μπορούν να βρεθούν στις σελίδες man της <c>make</c>."
15822
15823 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-configuration.xml(p):64
15824 -msgid "The USE variable is also used during configure and compilations but has been explained in great detail in previous chapters."
15825 -msgstr "Η μεταβλητή USE επίσης χρησιμοποιείται κατά την διάρκεια της ρύθμισης και της μεταγλώττισης αλλά έχει αναλυθεί με μεγάλη λεπτομέρεια σε προηγούμενα κεφάλαια."
15826 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):64
15827 +msgid ""
15828 +"The USE variable is also used during configure and compilations but has been "
15829 +"explained in great detail in previous chapters."
15830 +msgstr ""
15831 +"Η μεταβλητή USE επίσης χρησιμοποιείται κατά την διάρκεια της ρύθμισης και "
15832 +"της μεταγλώττισης αλλά έχει αναλυθεί με μεγάλη λεπτομέρεια σε προηγούμενα "
15833 +"κεφάλαια."
15834
15835 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-configuration.xml(title):72
15836 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(title):72
15837 msgid "Merge Options"
15838 msgstr "Επιλογές Συγχώνευσης"
15839
15840 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-configuration.xml(p):75
15841 -msgid "When Portage has merged a newer version of a certain software title, it will remove the obsoleted files of the older version from your system. Portage gives the user a 5 second delay before unmerging the older version. These 5 seconds are defined by the CLEAN_DELAY variable."
15842 -msgstr "Όταν το Portage συγχωνεύσει μια καινούρια έκδοση ενός συγκεκριμένου τίτλου λογισμικού, θα αφαιρέσει όλα τα απαρχαιωμένα αρχεία της παλιάς έκδοσης από το σύστημά σας. Το Portage δίνει μια καθυστέρηση 5 δευτερολέπτων στον χρήστη πριν αφαιρέσει την παλιά έκδοση. Αυτά τα 5 δευτερόλεπτα ορίζονται από την μεταβλητή CLEAN_DELAY."
15843 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):75
15844 +msgid ""
15845 +"When Portage has merged a newer version of a certain software title, it will "
15846 +"remove the obsoleted files of the older version from your system. Portage "
15847 +"gives the user a 5 second delay before unmerging the older version. These 5 "
15848 +"seconds are defined by the CLEAN_DELAY variable."
15849 +msgstr ""
15850 +"Όταν το Portage συγχωνεύσει μια καινούρια έκδοση ενός συγκεκριμένου τίτλου "
15851 +"λογισμικού, θα αφαιρέσει όλα τα απαρχαιωμένα αρχεία της παλιάς έκδοσης από "
15852 +"το σύστημά σας. Το Portage δίνει μια καθυστέρηση 5 δευτερολέπτων στον χρήστη "
15853 +"πριν αφαιρέσει την παλιά έκδοση. Αυτά τα 5 δευτερόλεπτα ορίζονται από την "
15854 +"μεταβλητή CLEAN_DELAY."
15855
15856 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-configuration.xml(p):82
15857 -msgid "You can tell <c>emerge</c> to use certain options every time it is run by setting EMERGE_DEFAULT_OPTS. Some useful options would be --ask, --verbose, --tree, and so on."
15858 -msgstr "Μπορείτε να πείτε στην <c>emerge</c> να χρησιμοποιεί συγκεκριμένες επιλογές κάθε φορά που εκτελείται, με τον ορισμό της EMERGE_DEFAULT_OPTS. Ορισμένες χρήσιμες επιλογές θα ήταν οι --ask, --verbose, --tree, και ούτω καθεξής."
15859 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):82
15860 +msgid ""
15861 +"You can tell <c>emerge</c> to use certain options every time it is run by "
15862 +"setting EMERGE_DEFAULT_OPTS. Some useful options would be --ask, --verbose, "
15863 +"--tree, and so on."
15864 +msgstr ""
15865 +"Μπορείτε να πείτε στην <c>emerge</c> να χρησιμοποιεί συγκεκριμένες επιλογές "
15866 +"κάθε φορά που εκτελείται, με τον ορισμό της EMERGE_DEFAULT_OPTS. Ορισμένες "
15867 +"χρήσιμες επιλογές θα ήταν οι --ask, --verbose, --tree, και ούτω καθεξής."
15868
15869 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-configuration.xml(title):92
15870 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(title):92
15871 msgid "Configuration File Protection"
15872 msgstr "Προστασία Αρχείων Ρυθμίσεων"
15873
15874 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-configuration.xml(title):94
15875 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(title):94
15876 msgid "Portage's Protected Locations"
15877 msgstr "Προστατευόμενες Περιοχές του Portage"
15878
15879 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-configuration.xml(p):97
15880 -msgid "Portage overwrites files provided by newer versions of a software title if the files aren't stored in a <e>protected</e> location. These protected locations are defined by the CONFIG_PROTECT variable and are generally configuration file locations. The directory listing is space-delimited."
15881 -msgstr "Το Portage αντικαθιστά αρχεία που παρέχονται από νεότερες εκδόσεις ενός τίτλου λογισμικού αν τα αρχεία δεν είναι αποθηκευμένα μέσα σε μια <e>προστατευόμενη</e> περιοχή. Αυτές οι προστατευόμενες περιοχές ορίζονται μέσω της μεταβλητής CONFIG_PROTECT και είναι γενικά περιοχές με αρχείων ρυθμίσεων. Η λίστα των φακέλων χωρίζεται με κενά."
15882 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):97
15883 +msgid ""
15884 +"Portage overwrites files provided by newer versions of a software title if "
15885 +"the files aren't stored in a <e>protected</e> location. These protected "
15886 +"locations are defined by the CONFIG_PROTECT variable and are generally "
15887 +"configuration file locations. The directory listing is space-delimited."
15888 +msgstr ""
15889 +"Το Portage αντικαθιστά αρχεία που παρέχονται από νεότερες εκδόσεις ενός "
15890 +"τίτλου λογισμικού αν τα αρχεία δεν είναι αποθηκευμένα μέσα σε μια "
15891 +"<e>προστατευόμενη</e> περιοχή. Αυτές οι προστατευόμενες περιοχές ορίζονται "
15892 +"μέσω της μεταβλητής CONFIG_PROTECT και είναι γενικά περιοχές με αρχείων "
15893 +"ρυθμίσεων. Η λίστα των φακέλων χωρίζεται με κενά."
15894
15895 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-configuration.xml(p):104
15896 -msgid "A file that would be written in such a protected location is renamed and the user is warned about the presence of a newer version of the (presumable) configuration file."
15897 -msgstr "Ένα αρχείο που θα γραφτεί σε μια τέτοια προστατευόμενη περιοχή θα μετονομαστεί και ο χρήστης θα προειδοποιηθεί για την παρουσία της καινούριας έκδοσης του (προβλεπόμενου) αρχείου ρυθμίσεων."
15898 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):104
15899 +msgid ""
15900 +"A file that would be written in such a protected location is renamed and the "
15901 +"user is warned about the presence of a newer version of the (presumable) "
15902 +"configuration file."
15903 +msgstr ""
15904 +"Ένα αρχείο που θα γραφτεί σε μια τέτοια προστατευόμενη περιοχή θα "
15905 +"μετονομαστεί και ο χρήστης θα προειδοποιηθεί για την παρουσία της καινούριας "
15906 +"έκδοσης του (προβλεπόμενου) αρχείου ρυθμίσεων."
15907
15908 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-configuration.xml(p):110
15909 -msgid "You can find out about the current CONFIG_PROTECT setting from the <c>emerge --info</c> output:"
15910 -msgstr "Μπορείτε να μάθετε για την τρέχουσα ρύθμιση της CONFIG_PROTECT από την έξοδο της <c>emerge --info</c>:"
15911 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):110
15912 +msgid ""
15913 +"You can find out about the current CONFIG_PROTECT setting from the <c>emerge "
15914 +"--info</c> output:"
15915 +msgstr ""
15916 +"Μπορείτε να μάθετε για την τρέχουσα ρύθμιση της CONFIG_PROTECT από την έξοδο "
15917 +"της <c>emerge --info</c>:"
15918
15919 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-configuration.xml(pre:caption):115
15920 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(pre:caption):115
15921 msgid "Getting the CONFIG_PROTECT setting"
15922 msgstr "Παίρνοντας την τιμή της CONFIG_PROTECT"
15923
15924 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-configuration.xml(pre):115
15925 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(pre):115
15926 #, no-wrap
15927 msgid ""
15928 "\n"
15929 @@ -116,15 +186,20 @@ msgstr ""
15930 "\n"
15931 "$ <i>emerge --info | grep 'CONFIG_PROTECT='</i>\n"
15932
15933 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-configuration.xml(p):119
15934 -msgid "More information about Portage's Configuration File Protection is available in the CONFIGURATION FILES section of the <c>emerge</c> manpage:"
15935 -msgstr "Περισσότερες πληροφορίες για την Προστασία Αρχείων Ρυθμίσεων του Portage είναι διαθέσιμες μέσα στην ενότητα CONFIGURATION FILES της σελίδας man της <c>emerge</c>:"
15936 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):119
15937 +msgid ""
15938 +"More information about Portage's Configuration File Protection is available "
15939 +"in the CONFIGURATION FILES section of the <c>emerge</c> manpage:"
15940 +msgstr ""
15941 +"Περισσότερες πληροφορίες για την Προστασία Αρχείων Ρυθμίσεων του Portage "
15942 +"είναι διαθέσιμες μέσα στην ενότητα CONFIGURATION FILES της σελίδας man της "
15943 +"<c>emerge</c>:"
15944
15945 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-configuration.xml(pre:caption):124
15946 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(pre:caption):124
15947 msgid "More information about Configuration File Protection"
15948 msgstr "Περισσότερες πληροφορίες για την Προστασία Αρχείων Ρυθμίσεων"
15949
15950 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-configuration.xml(pre):124
15951 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(pre):124
15952 #, no-wrap
15953 msgid ""
15954 "\n"
15955 @@ -133,51 +208,87 @@ msgstr ""
15956 "\n"
15957 "$ <i>man emerge</i>\n"
15958
15959 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-configuration.xml(title):131
15960 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(title):131
15961 msgid "Excluding Directories"
15962 msgstr "Εξαιρώντας Φακέλους"
15963
15964 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-configuration.xml(p):134
15965 -msgid "To 'unprotect' certain subdirectories of protected locations you can use the CONFIG_PROTECT_MASK variable."
15966 -msgstr "Για να αφήσετε συγκεκριμένους φακέλους από τις προστατευόμενες περιοχές 'απροστάτευτους' μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την μεταβλητή CONFIG_PROTECT_MASK."
15967 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):134
15968 +msgid ""
15969 +"To 'unprotect' certain subdirectories of protected locations you can use the "
15970 +"CONFIG_PROTECT_MASK variable."
15971 +msgstr ""
15972 +"Για να αφήσετε συγκεκριμένους φακέλους από τις προστατευόμενες περιοχές "
15973 +"'απροστάτευτους' μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την μεταβλητή "
15974 +"CONFIG_PROTECT_MASK."
15975
15976 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-configuration.xml(title):143
15977 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(title):143
15978 msgid "Download Options"
15979 msgstr "Ρυθμίσεις Λήψης"
15980
15981 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-configuration.xml(title):145
15982 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(title):145
15983 msgid "Server Locations"
15984 msgstr "Τοποθεσίες Διακομιστών"
15985
15986 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-configuration.xml(p):148
15987 -msgid "When the requested information or data is not available on your system, Portage will retrieve it from the Internet. The server locations for the various information and data channels are defined by the following variables:"
15988 -msgstr "Όταν οι επιθυμητές πληροφορίες ή δεδομένα δεν είναι διαθέσιμες στο σύστημά σας, το Portage θα τις λάβει από το Internet. Οι τοποθεσίες των διακομιστών για τις διάφορες πληροφορίες και τα κανάλια δεδομένων ορίζονται στις ακόλουθες μεταβλητές:"
15989 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):148
15990 +msgid ""
15991 +"When the requested information or data is not available on your system, "
15992 +"Portage will retrieve it from the Internet. The server locations for the "
15993 +"various information and data channels are defined by the following variables:"
15994 +msgstr ""
15995 +"Όταν οι επιθυμητές πληροφορίες ή δεδομένα δεν είναι διαθέσιμες στο σύστημά "
15996 +"σας, το Portage θα τις λάβει από το Internet. Οι τοποθεσίες των διακομιστών "
15997 +"για τις διάφορες πληροφορίες και τα κανάλια δεδομένων ορίζονται στις "
15998 +"ακόλουθες μεταβλητές:"
15999
16000 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-configuration.xml(li):155
16001 -msgid "GENTOO_MIRRORS defines a list of server locations which contain source code (distfiles)"
16002 -msgstr "GENTOO_MIRRORS ορίζει μια λίστα από τοποθεσίες διακομιστών που περιέχουν πηγαίο κώδικα (distfiles)"
16003 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(li):155
16004 +msgid ""
16005 +"GENTOO_MIRRORS defines a list of server locations which contain source code "
16006 +"(distfiles)"
16007 +msgstr ""
16008 +"GENTOO_MIRRORS ορίζει μια λίστα από τοποθεσίες διακομιστών που περιέχουν "
16009 +"πηγαίο κώδικα (distfiles)"
16010
16011 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-configuration.xml(li):159
16012 -msgid "PORTAGE_BINHOST defines a particular server location containing prebuilt packages for your system"
16013 -msgstr "PORTAGE_BINHOST ορίζει μια συγκεκριμένη τοποθεσία διακομιστή που περιέχει προ-κτισμένα πακέτα για το σύστημά σας"
16014 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(li):159
16015 +msgid ""
16016 +"PORTAGE_BINHOST defines a particular server location containing prebuilt "
16017 +"packages for your system"
16018 +msgstr ""
16019 +"PORTAGE_BINHOST ορίζει μια συγκεκριμένη τοποθεσία διακομιστή που περιέχει "
16020 +"προ-κτισμένα πακέτα για το σύστημά σας"
16021
16022 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-configuration.xml(p):165
16023 -msgid "A third setting involves the location of the rsync server which you use when you update your Portage tree:"
16024 -msgstr "Μια τρίτη ρύθμιση αφορά την τοποθεσία του διακομιστή rsync που χρησιμοποιείτε όταν ενημερώνετε το δέντρο του Portage:"
16025 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):165
16026 +msgid ""
16027 +"A third setting involves the location of the rsync server which you use when "
16028 +"you update your Portage tree:"
16029 +msgstr ""
16030 +"Μια τρίτη ρύθμιση αφορά την τοποθεσία του διακομιστή rsync που "
16031 +"χρησιμοποιείτε όταν ενημερώνετε το δέντρο του Portage:"
16032
16033 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-configuration.xml(li):171
16034 -msgid "SYNC defines a particular server which Portage uses to fetch the Portage tree from"
16035 -msgstr "SYNC ορίζει ένα συγκεκριμένο διακομιστή τον οποίο το Portage χρησιμοποιεί για να φέρει το δέντρο του"
16036 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(li):171
16037 +msgid ""
16038 +"SYNC defines a particular server which Portage uses to fetch the Portage "
16039 +"tree from"
16040 +msgstr ""
16041 +"SYNC ορίζει ένα συγκεκριμένο διακομιστή τον οποίο το Portage χρησιμοποιεί "
16042 +"για να φέρει το δέντρο του"
16043
16044 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-configuration.xml(p):177
16045 -msgid "The GENTOO_MIRRORS and SYNC variables can be set automatically through the <c>mirrorselect</c> application. You need to <c>emerge mirrorselect</c> first before you can use it. For more information, see mirrorselect's online help:"
16046 -msgstr "Οι μεταβλητές GENTOO_MIRRORS και SYNC μπορούν να οριστούν αυτόματα μέσω τις εφαρμογής <c>mirrorselect</c>. Χρειάζεται πρώτα να εκτελέσετε <c>emerge mirrorselect</c> για να μπορέσετε να την χρησιμοποιήσετε. Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε την online βοήθεια της mirrorselect:"
16047 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):177
16048 +msgid ""
16049 +"The GENTOO_MIRRORS and SYNC variables can be set automatically through the "
16050 +"<c>mirrorselect</c> application. You need to <c>emerge mirrorselect</c> "
16051 +"first before you can use it. For more information, see mirrorselect's online "
16052 +"help:"
16053 +msgstr ""
16054 +"Οι μεταβλητές GENTOO_MIRRORS και SYNC μπορούν να οριστούν αυτόματα μέσω τις "
16055 +"εφαρμογής <c>mirrorselect</c>. Χρειάζεται πρώτα να εκτελέσετε <c>emerge "
16056 +"mirrorselect</c> για να μπορέσετε να την χρησιμοποιήσετε. Για περισσότερες "
16057 +"πληροφορίες, δείτε την online βοήθεια της mirrorselect:"
16058
16059 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-configuration.xml(pre:caption):184
16060 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(pre:caption):184
16061 msgid "More information about mirrorselect"
16062 msgstr "Περισσότερες πληροφορίες για την mirrorselect"
16063
16064 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-configuration.xml(pre):184
16065 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(pre):184
16066 #, no-wrap
16067 msgid ""
16068 "\n"
16069 @@ -186,115 +297,215 @@ msgstr ""
16070 "\n"
16071 "# <i>mirrorselect --help</i>\n"
16072
16073 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-configuration.xml(p):188
16074 -msgid "If your environment requires you to use a proxy server, you can use the http_proxy, ftp_proxy and RSYNC_PROXY variables to declare a proxy server."
16075 -msgstr "Αν το περιβάλλον σας απαιτεί την χρήση διακομιστή διαμεσολαβητή, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις μεταβλητές http_proxy, ftp_proxy και RSYNC_PROXY για να δηλώσετε ένα διαμεσολαβητή."
16076 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):188
16077 +msgid ""
16078 +"If your environment requires you to use a proxy server, you can use the "
16079 +"http_proxy, ftp_proxy and RSYNC_PROXY variables to declare a proxy server."
16080 +msgstr ""
16081 +"Αν το περιβάλλον σας απαιτεί την χρήση διακομιστή διαμεσολαβητή, μπορείτε να "
16082 +"χρησιμοποιήσετε τις μεταβλητές http_proxy, ftp_proxy και RSYNC_PROXY για να "
16083 +"δηλώσετε ένα διαμεσολαβητή."
16084
16085 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-configuration.xml(title):196
16086 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(title):196
16087 msgid "Fetch Commands"
16088 msgstr "Εντολές Λήψης"
16089
16090 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-configuration.xml(p):199
16091 -msgid "When Portage needs to fetch source code, it uses <c>wget</c> by default. You can change this through the FETCHCOMMAND variable."
16092 -msgstr "Όταν το Portage χρειάζεται να λάβει πηγαίο κώδικα, χρησιμοποιεί εξ ορισμού το <c>wget</c>. Μπορείτε να το αλλάξετε αυτό μέσω της μεταβλητής FETCHCOMMAND."
16093 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):199
16094 +msgid ""
16095 +"When Portage needs to fetch source code, it uses <c>wget</c> by default. You "
16096 +"can change this through the FETCHCOMMAND variable."
16097 +msgstr ""
16098 +"Όταν το Portage χρειάζεται να λάβει πηγαίο κώδικα, χρησιμοποιεί εξ ορισμού "
16099 +"το <c>wget</c>. Μπορείτε να το αλλάξετε αυτό μέσω της μεταβλητής "
16100 +"FETCHCOMMAND."
16101
16102 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-configuration.xml(p):204
16103 -msgid "Portage is able to resume partially downloaded source code. It uses <c>wget</c> by default, but this can be altered through the RESUMECOMMAND variable."
16104 -msgstr "Το Portage μπορεί να συνεχίσει την λήψη πηγαίου κώδικα που έχει ληφθεί μερικώς. Χρησιμοποιεί εξ ορισμού την <c>wget</c>, αλλά αυτό μπορεί να αλλαχθεί μέσω της μεταβλητής RESUMECOMMAND."
16105 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):204
16106 +msgid ""
16107 +"Portage is able to resume partially downloaded source code. It uses <c>wget</"
16108 +"c> by default, but this can be altered through the RESUMECOMMAND variable."
16109 +msgstr ""
16110 +"Το Portage μπορεί να συνεχίσει την λήψη πηγαίου κώδικα που έχει ληφθεί "
16111 +"μερικώς. Χρησιμοποιεί εξ ορισμού την <c>wget</c>, αλλά αυτό μπορεί να "
16112 +"αλλαχθεί μέσω της μεταβλητής RESUMECOMMAND."
16113
16114 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-configuration.xml(p):209
16115 -msgid "Make sure that your FETCHCOMMAND and RESUMECOMMAND stores the source code in the correct location. Inside the variables you should use \\${URI} and \\${DISTDIR} to point to the source code location and distfiles location respectively."
16116 -msgstr "Σιγουρευτείτε ότι οι FETCHCOMMAND και RESUMECOMMAND αποθηκεύουν τον πηγαίο κώδικα στην σωστή τοποθεσία. Μέσα στις μεταβλητές θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε τα \\${URI} και \\${DISTDIR} για να δείξετε στην τοποθεσία του πηγαίου κώδικα και των distfiles αντίστοιχα."
16117 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):209
16118 +msgid ""
16119 +"Make sure that your FETCHCOMMAND and RESUMECOMMAND stores the source code in "
16120 +"the correct location. Inside the variables you should use \\${URI} and \\"
16121 +"${DISTDIR} to point to the source code location and distfiles location "
16122 +"respectively."
16123 +msgstr ""
16124 +"Σιγουρευτείτε ότι οι FETCHCOMMAND και RESUMECOMMAND αποθηκεύουν τον πηγαίο "
16125 +"κώδικα στην σωστή τοποθεσία. Μέσα στις μεταβλητές θα πρέπει να "
16126 +"χρησιμοποιήσετε τα \\${URI} και \\${DISTDIR} για να δείξετε στην τοποθεσία "
16127 +"του πηγαίου κώδικα και των distfiles αντίστοιχα."
16128
16129 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-configuration.xml(p):215
16130 -msgid "You can also define protocol-specific handlers with FETCHCOMMAND_HTTP, FETCHCOMMAND_FTP, RESUMECOMMAND_HTTP, RESUMECOMMAND_FTP, and so on."
16131 -msgstr "Μπορείτε επίσης να ορίσετε ενέργειες ανά πρωτόκολλο με τις FETCHCOMMAND_HTTP, FETCHCOMMAND_FTP, RESUMECOMMAND_HTTP, RESUMECOMMAND_FTP, και ούτω καθεξής."
16132 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):215
16133 +msgid ""
16134 +"You can also define protocol-specific handlers with FETCHCOMMAND_HTTP, "
16135 +"FETCHCOMMAND_FTP, RESUMECOMMAND_HTTP, RESUMECOMMAND_FTP, and so on."
16136 +msgstr ""
16137 +"Μπορείτε επίσης να ορίσετε ενέργειες ανά πρωτόκολλο με τις "
16138 +"FETCHCOMMAND_HTTP, FETCHCOMMAND_FTP, RESUMECOMMAND_HTTP, RESUMECOMMAND_FTP, "
16139 +"και ούτω καθεξής."
16140
16141 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-configuration.xml(title):223
16142 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(title):223
16143 msgid "Rsync Settings"
16144 msgstr "Επιλογές Rsync"
16145
16146 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-configuration.xml(p):226
16147 -msgid "You cannot alter the rsync command used by Portage to update the Portage tree, but you can set some variables related to the rsync command:"
16148 -msgstr "Δεν μπορείτε να μεταβάλετε την εντολή rsync που χρησιμοποιείται από το Portage για να ενημερώσει το δέντρο του Portage, αλλά μπορείτε να θέσετε κάποιες μεταβλητές που σχετίζονται με την εντολή rsync:"
16149 -
16150 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-configuration.xml(li):232
16151 -msgid "PORTAGE_RSYNC_OPTS sets a number of default variables used during sync, each space-separated. These shouldn't be changed unless you know <e>exactly</e> what you're doing. Note that certain absolutely required options will always be used even if PORTAGE_RSYNC_OPTS is empty."
16152 -msgstr "PORTAGE_RSYNC_OPTS ορίζει έναν αριθμό από εξ ορισμού μεταβλητές που χρησιμοποιούνται κατά την διάρκεια του συγχρονισμού, κάθε μια διαχωριζόμενη με κενό από την άλλη. Αυτές δεν θα πρέπει να τροποποιηθούν εκτός αν ξέρετε <e>ακριβώς</e> τι κάνετε. Σημειώστε ότι ορισμένες απόλυτα απαιτούμενες επιλογές θα χρησιμοποιούνται πάντα, ακόμη και αν η PORTAGE_RSYNC_OPTS είναι κενή."
16153 -
16154 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-configuration.xml(li):242
16155 -msgid "--timeout=&lt;number&gt;: This defines the number of seconds an rsync connection can idle before rsync sees the connection as timed-out. This variable defaults to 180 but dialup users or individuals with slow computers might want to set this to 300 or higher."
16156 -msgstr "--timeout=&lt;number&gt;: Αυτή ορίζει τον αριθμό των δευτερολέπτων που μια σύνδεση rsync μπορεί να είναι αδρανής μέχρι να δει το rsync ότι το χρονικό όριο της σύνδεσης έχει λήξει. Αυτή η μεταβλητή έχει εξ ορισμού τιμή 180 αλλά οι χρήστες dialup ή άτομα με αργούς υπολογιστές ίσως να θέλουν να την θέσουν 300 ή παραπάνω."
16157 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):226
16158 +msgid ""
16159 +"You cannot alter the rsync command used by Portage to update the Portage "
16160 +"tree, but you can set some variables related to the rsync command:"
16161 +msgstr ""
16162 +"Δεν μπορείτε να μεταβάλετε την εντολή rsync που χρησιμοποιείται από το "
16163 +"Portage για να ενημερώσει το δέντρο του Portage, αλλά μπορείτε να θέσετε "
16164 +"κάποιες μεταβλητές που σχετίζονται με την εντολή rsync:"
16165
16166 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-configuration.xml(li):248
16167 -msgid "--exclude-from=/etc/portage/rsync_excludes: This points to a file listing the packages and/or categories rsync should ignore during the update process. In this case, it points to <path>/etc/portage/rsync_excludes</path>. Please read <uri link=\"?part=3&amp;chap=5\">Using a Portage Tree Subset</uri> for the syntax of this file."
16168 -msgstr "--exclude-from=/etc/portage/rsync_excludes: Αυτή δείχνει σε ένα αρχείο που απαριθμεί τα πακέτα και/ή τις κατηγορίες που η rsync θα πρέπει να αγνοεί κατά την διάρκεια της διαδικασίας της ενημέρωσης. Σε αυτή την περίπτωση, δείχνει στο <path>/etc/portage/rsync_excludes</path>. Παρακαλώ διαβάστε το <uri link=\"?part=3&amp;chap=5\">Χρησιμοποιώντας ένα Υποσύνολο του Δέντρου του Portage</uri> για την σύνταξη αυτού του αρχείου."
16169 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(li):232
16170 +msgid ""
16171 +"PORTAGE_RSYNC_OPTS sets a number of default variables used during sync, each "
16172 +"space-separated. These shouldn't be changed unless you know <e>exactly</e> "
16173 +"what you're doing. Note that certain absolutely required options will always "
16174 +"be used even if PORTAGE_RSYNC_OPTS is empty."
16175 +msgstr ""
16176 +"PORTAGE_RSYNC_OPTS ορίζει έναν αριθμό από εξ ορισμού μεταβλητές που "
16177 +"χρησιμοποιούνται κατά την διάρκεια του συγχρονισμού, κάθε μια διαχωριζόμενη "
16178 +"με κενό από την άλλη. Αυτές δεν θα πρέπει να τροποποιηθούν εκτός αν ξέρετε "
16179 +"<e>ακριβώς</e> τι κάνετε. Σημειώστε ότι ορισμένες απόλυτα απαιτούμενες "
16180 +"επιλογές θα χρησιμοποιούνται πάντα, ακόμη και αν η PORTAGE_RSYNC_OPTS είναι "
16181 +"κενή."
16182 +
16183 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(li):242
16184 +msgid ""
16185 +"--timeout=&lt;number&gt;: This defines the number of seconds an rsync "
16186 +"connection can idle before rsync sees the connection as timed-out. This "
16187 +"variable defaults to 180 but dialup users or individuals with slow computers "
16188 +"might want to set this to 300 or higher."
16189 +msgstr ""
16190 +"--timeout=&lt;number&gt;: Αυτή ορίζει τον αριθμό των δευτερολέπτων που μια "
16191 +"σύνδεση rsync μπορεί να είναι αδρανής μέχρι να δει το rsync ότι το χρονικό "
16192 +"όριο της σύνδεσης έχει λήξει. Αυτή η μεταβλητή έχει εξ ορισμού τιμή 180 αλλά "
16193 +"οι χρήστες dialup ή άτομα με αργούς υπολογιστές ίσως να θέλουν να την θέσουν "
16194 +"300 ή παραπάνω."
16195
16196 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-configuration.xml(li):256
16197 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(li):248
16198 +msgid ""
16199 +"--exclude-from=/etc/portage/rsync_excludes: This points to a file listing "
16200 +"the packages and/or categories rsync should ignore during the update "
16201 +"process. In this case, it points to <path>/etc/portage/rsync_excludes</"
16202 +"path>. Please read <uri link=\"?part=3&amp;chap=5\">Using a Portage Tree "
16203 +"Subset</uri> for the syntax of this file."
16204 +msgstr ""
16205 +"--exclude-from=/etc/portage/rsync_excludes: Αυτή δείχνει σε ένα αρχείο που "
16206 +"απαριθμεί τα πακέτα και/ή τις κατηγορίες που η rsync θα πρέπει να αγνοεί "
16207 +"κατά την διάρκεια της διαδικασίας της ενημέρωσης. Σε αυτή την περίπτωση, "
16208 +"δείχνει στο <path>/etc/portage/rsync_excludes</path>. Παρακαλώ διαβάστε το "
16209 +"<uri link=\"?part=3&amp;chap=5\">Χρησιμοποιώντας ένα Υποσύνολο του Δέντρου "
16210 +"του Portage</uri> για την σύνταξη αυτού του αρχείου."
16211 +
16212 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(li):256
16213 msgid "--quiet: Reduces output to the screen"
16214 msgstr "--quiet: Μειώνει την έξοδο προς την οθόνη"
16215
16216 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-configuration.xml(li):257
16217 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(li):257
16218 msgid "--verbose: Prints a complete filelist"
16219 msgstr "--verbose: Εκτυπώνει μια πλήρη λίστα των αρχείων"
16220
16221 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-configuration.xml(li):258
16222 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(li):258
16223 msgid "--progress: Displays a progress meter for each file"
16224 msgstr "--progress: Εκτυπώνει μια ένδειξη προόδου για κάθε αρχείο"
16225
16226 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-configuration.xml(li):238
16227 -msgid "PORTAGE_RSYNC_EXTRA_OPTS can be used to set additional options when syncing. Each option should be space separated. <placeholder-1/>"
16228 -msgstr "PORTAGE_RSYNC_EXTRA_OPTS μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να θέσει επιπρόσθετες επιλογές όταν γίνεται συγχρονισμός. Κάθε επιλογή θα πρέπει να διαχωρίζεται με κενό. <placeholder-1/>"
16229 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(li):238
16230 +msgid ""
16231 +"PORTAGE_RSYNC_EXTRA_OPTS can be used to set additional options when syncing. "
16232 +"Each option should be space separated. <placeholder-1/>"
16233 +msgstr ""
16234 +"PORTAGE_RSYNC_EXTRA_OPTS μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να θέσει επιπρόσθετες "
16235 +"επιλογές όταν γίνεται συγχρονισμός. Κάθε επιλογή θα πρέπει να διαχωρίζεται "
16236 +"με κενό. <placeholder-1/>"
16237
16238 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-configuration.xml(li):261
16239 -msgid "PORTAGE_RSYNC_RETRIES defines how many times rsync should try connecting to the mirror pointed to by the SYNC variable before bailing out. This variable defaults to 3."
16240 -msgstr "PORTAGE_RSYNC_RETRIES ορίζει πόσες φορές η rsync θα πρέπει να προσπαθεί να συνδεθεί με το mirror το οποίο δείχνει η SYNC μεταβλητή πριν τα παρατήσει. Αυτή η μεταβλητή έχει εξ ορισμού τιμή 3."
16241 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(li):261
16242 +msgid ""
16243 +"PORTAGE_RSYNC_RETRIES defines how many times rsync should try connecting to "
16244 +"the mirror pointed to by the SYNC variable before bailing out. This variable "
16245 +"defaults to 3."
16246 +msgstr ""
16247 +"PORTAGE_RSYNC_RETRIES ορίζει πόσες φορές η rsync θα πρέπει να προσπαθεί να "
16248 +"συνδεθεί με το mirror το οποίο δείχνει η SYNC μεταβλητή πριν τα παρατήσει. "
16249 +"Αυτή η μεταβλητή έχει εξ ορισμού τιμή 3."
16250
16251 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-configuration.xml(p):268
16252 -msgid "For more information on these options and others, please read <c>man rsync</c>."
16253 -msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες για αυτές τις επιλογές και άλλες, παρακαλώ διαβάστε το <c>man rsync</c>."
16254 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):268
16255 +msgid ""
16256 +"For more information on these options and others, please read <c>man rsync</"
16257 +"c>."
16258 +msgstr ""
16259 +"Για περισσότερες πληροφορίες για αυτές τις επιλογές και άλλες, παρακαλώ "
16260 +"διαβάστε το <c>man rsync</c>."
16261
16262 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-configuration.xml(title):277
16263 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(title):277
16264 msgid "Gentoo Configuration"
16265 msgstr "Ρύθμιση του Gentoo"
16266
16267 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-configuration.xml(title):279
16268 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(title):279
16269 msgid "Branch Selection"
16270 msgstr "Επιλογή Κλάδου"
16271
16272 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-configuration.xml(p):282
16273 -msgid "You can change your default branch with the ACCEPT_KEYWORDS variable. It defaults to your architecture's stable branch. More information on Gentoo's branches can be found in the next chapter."
16274 -msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε τον προκαθορισμένο κλάδο με την μεταβλητή ACCEPT_KEYWORDS. Η εξ ορισμού τιμή της είναι ο σταθερός κλάδος της αρχιτεκτονικής σας. Περισσότερες πληροφορίες για τους κλάδους του Gentoo μπορούν να βρεθούν στο επόμενο κεφάλαιο."
16275 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):282
16276 +msgid ""
16277 +"You can change your default branch with the ACCEPT_KEYWORDS variable. It "
16278 +"defaults to your architecture's stable branch. More information on Gentoo's "
16279 +"branches can be found in the next chapter."
16280 +msgstr ""
16281 +"Μπορείτε να επιλέξετε τον προκαθορισμένο κλάδο με την μεταβλητή "
16282 +"ACCEPT_KEYWORDS. Η εξ ορισμού τιμή της είναι ο σταθερός κλάδος της "
16283 +"αρχιτεκτονικής σας. Περισσότερες πληροφορίες για τους κλάδους του Gentoo "
16284 +"μπορούν να βρεθούν στο επόμενο κεφάλαιο."
16285
16286 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-configuration.xml(title):291
16287 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(title):291
16288 msgid "Portage Features"
16289 msgstr "Χαρακτηριστικά του Portage"
16290
16291 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-configuration.xml(p):294
16292 -msgid "You can activate certain Portage features through the FEATURES variable. The Portage Features have been discussed in previous chapters, such as <uri link=\"?part=2&amp;chap=3\">Portage Features</uri>."
16293 -msgstr "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε συγκεκριμένα χαρακτηριστικά του Portage μέσω της μεταβλητής FEATURES. Τα Χαρακτηριστικά του Portage έχουν αναφερθεί στα προηγούμενα κεφάλαια, όπως <uri link=\"?part=2&amp;chap=3\">Χαρακτηριστικά του Portage</uri>."
16294 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):294
16295 +msgid ""
16296 +"You can activate certain Portage features through the FEATURES variable. The "
16297 +"Portage Features have been discussed in previous chapters, such as <uri link="
16298 +"\"?part=2&amp;chap=3\">Portage Features</uri>."
16299 +msgstr ""
16300 +"Μπορείτε να ενεργοποιήσετε συγκεκριμένα χαρακτηριστικά του Portage μέσω της "
16301 +"μεταβλητής FEATURES. Τα Χαρακτηριστικά του Portage έχουν αναφερθεί στα "
16302 +"προηγούμενα κεφάλαια, όπως <uri link=\"?part=2&amp;chap=3\">Χαρακτηριστικά "
16303 +"του Portage</uri>."
16304
16305 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-configuration.xml(title):304
16306 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(title):304
16307 msgid "Portage Behaviour"
16308 msgstr "Συμπεριφορά του Portage"
16309
16310 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-configuration.xml(title):306
16311 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(title):306
16312 msgid "Resource Management"
16313 msgstr "Διαχείριση Πόρων"
16314
16315 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-configuration.xml(p):309
16316 -msgid "With the PORTAGE_NICENESS variable you can augment or reduce the nice value Portage runs with. The PORTAGE_NICENESS value is <e>added</e> to the current nice value."
16317 -msgstr "Με την μεταβλητή PORTAGE_NICENESS μπορείτε να αυξήσετε ή να μειώσετε την τιμή nice με την οποία τρέχει το Portage. Η τιμή PORTAGE_NICENESS <e>προστίθεται</e> στην τρέχουσα τιμή nice."
16318 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):309
16319 +msgid ""
16320 +"With the PORTAGE_NICENESS variable you can augment or reduce the nice value "
16321 +"Portage runs with. The PORTAGE_NICENESS value is <e>added</e> to the current "
16322 +"nice value."
16323 +msgstr ""
16324 +"Με την μεταβλητή PORTAGE_NICENESS μπορείτε να αυξήσετε ή να μειώσετε την "
16325 +"τιμή nice με την οποία τρέχει το Portage. Η τιμή PORTAGE_NICENESS "
16326 +"<e>προστίθεται</e> στην τρέχουσα τιμή nice."
16327
16328 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-configuration.xml(p):315
16329 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):315
16330 msgid "For more information about nice values, see the nice man page:"
16331 -msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες για τις τιμές nice, δείτε την σελίδα man της nice:"
16332 +msgstr ""
16333 +"Για περισσότερες πληροφορίες για τις τιμές nice, δείτε την σελίδα man της "
16334 +"nice:"
16335
16336 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-configuration.xml(pre:caption):319
16337 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(pre:caption):319
16338 msgid "More information about nice"
16339 msgstr "Περισσότερες πληροφορίες για την nice"
16340
16341 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-configuration.xml(pre):319
16342 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(pre):319
16343 #, no-wrap
16344 msgid ""
16345 "\n"
16346 @@ -303,10 +514,19 @@ msgstr ""
16347 "\n"
16348 "$ <i>man nice</i>\n"
16349
16350 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-configuration.xml(title):326
16351 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(title):326
16352 msgid "Output Behaviour"
16353 msgstr "Συμπεριφορά Εξόδου"
16354
16355 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-configuration.xml(p):329
16356 -msgid "The NOCOLOR, which defaults to \"false\", defines if Portage should disable the use of coloured output."
16357 -msgstr "Η NOCOLOR, η οποία είναι προκαθορισμένη σε \"false\", ορίζει αν το Portage θα πρέπει να απενεργοποιήσει την χρήση χρωματισμένης εξόδου μηνυμάτων."
16358 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):329
16359 +msgid ""
16360 +"The NOCOLOR, which defaults to \"false\", defines if Portage should disable "
16361 +"the use of coloured output."
16362 +msgstr ""
16363 +"Η NOCOLOR, η οποία είναι προκαθορισμένη σε \"false\", ορίζει αν το Portage "
16364 +"θα πρέπει να απενεργοποιήσει την χρήση χρωματισμένης εξόδου μηνυμάτων."
16365 +
16366 +#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
16367 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(None):0
16368 +msgid "translator-credits"
16369 +msgstr ""
16370
16371 diff --git a/handbook/gettext/el/hb-portage-diverttree.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-portage-diverttree.xml.po
16372 index f1c108a..85911c3 100644
16373 --- a/handbook/gettext/el/hb-portage-diverttree.xml.po
16374 +++ b/handbook/gettext/el/hb-portage-diverttree.xml.po
16375 @@ -1,48 +1,67 @@
16376 -#
16377 +#
16378 msgid ""
16379 msgstr ""
16380 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
16381 -"POT-Creation-Date: 2011-02-03 00:13+0200\n"
16382 +"POT-Creation-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
16383 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
16384 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
16385 "Language-Team: LANGUAGE <LL@××.org>\n"
16386 +"Language: \n"
16387 "MIME-Version: 1.0\n"
16388 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16389 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16390
16391 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-diverttree.xml(abstract):11
16392 -msgid "\"Diverting from the Official Tree\" gives you some tips and tricks on how to use your own Portage tree, how to synchronise only the categories you want, inject packages and more."
16393 -msgstr "Το \"Αποκλίνοντας από το Επίσημο Δέντρο\" σας δίνει μερικές συμβουλές και κόλπα στο πως να χρησιμοποιήσετε το δικό σας δέντρο Portage, πως να συγχρονίσετε μόνο τις κατηγορίες που θέλετε, να εισάγετε πακέτα και άλλα."
16394 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-diverttree.xml(abstract):11
16395 +msgid ""
16396 +"\"Diverting from the Official Tree\" gives you some tips and tricks on how "
16397 +"to use your own Portage tree, how to synchronise only the categories you "
16398 +"want, inject packages and more."
16399 +msgstr ""
16400 +"Το \"Αποκλίνοντας από το Επίσημο Δέντρο\" σας δίνει μερικές συμβουλές και "
16401 +"κόλπα στο πως να χρησιμοποιήσετε το δικό σας δέντρο Portage, πως να "
16402 +"συγχρονίσετε μόνο τις κατηγορίες που θέλετε, να εισάγετε πακέτα και άλλα."
16403
16404 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-diverttree.xml(version):17
16405 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-diverttree.xml(version):17
16406 msgid "1.7"
16407 msgstr "1.7"
16408
16409 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-diverttree.xml(date):18
16410 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-diverttree.xml(date):18
16411 msgid "2010-07-13"
16412 msgstr "2010-07-13"
16413
16414 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-diverttree.xml(title):21
16415 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-diverttree.xml(title):21
16416 msgid "Using a Portage Tree Subset"
16417 msgstr "Χρησιμοποιώντας ένα Υποσύνολο του Δέντρου του Portage"
16418
16419 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-diverttree.xml(title):23
16420 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-diverttree.xml(title):23
16421 msgid "Excluding Packages/Categories"
16422 msgstr "Εξαιρώντας Πακέτα/Κατηγορίες"
16423
16424 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-diverttree.xml(p):26
16425 -msgid "You can selectively update certain categories/packages and ignore the other categories/packages. We achieve this by having <c>rsync</c> exclude categories/packages during the <c>emerge --sync</c> step."
16426 -msgstr "Μπορείτε να κάνετε επιλεκτική ενημέρωση συγκεκριμένων κατηγοριών/πακέτων και να παραλείψετε τις άλλες κατηγορίες/πακέτα. Μπορούμε να το επιτύχουμε αυτό με το να κάνουμε την <c>rsync</c> να αποκλείσει κατηγορίες/πακέτα κατά την διάρκεια του βήματος <c>emerge --sync</c>."
16427 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-diverttree.xml(p):26
16428 +msgid ""
16429 +"You can selectively update certain categories/packages and ignore the other "
16430 +"categories/packages. We achieve this by having <c>rsync</c> exclude "
16431 +"categories/packages during the <c>emerge --sync</c> step."
16432 +msgstr ""
16433 +"Μπορείτε να κάνετε επιλεκτική ενημέρωση συγκεκριμένων κατηγοριών/πακέτων και "
16434 +"να παραλείψετε τις άλλες κατηγορίες/πακέτα. Μπορούμε να το επιτύχουμε αυτό "
16435 +"με το να κάνουμε την <c>rsync</c> να αποκλείσει κατηγορίες/πακέτα κατά την "
16436 +"διάρκεια του βήματος <c>emerge --sync</c>."
16437
16438 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-diverttree.xml(p):32
16439 -msgid "You need to define the name of the file that contains the exclude patterns in the <c>--exclude-from</c> variable in your <path>/etc/make.conf</path>."
16440 -msgstr "Χρειάζεται να ορίσετε το όνομα του αρχείου που περιέχει τα μοτίβα αποκλεισμού στην μεταβλητή <c>--exclude-from</c> μέσα στο <path>/etc/make.conf</path>."
16441 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-diverttree.xml(p):32
16442 +msgid ""
16443 +"You need to define the name of the file that contains the exclude patterns "
16444 +"in the <c>--exclude-from</c> variable in your <path>/etc/make.conf</path>."
16445 +msgstr ""
16446 +"Χρειάζεται να ορίσετε το όνομα του αρχείου που περιέχει τα μοτίβα "
16447 +"αποκλεισμού στην μεταβλητή <c>--exclude-from</c> μέσα στο <path>/etc/make."
16448 +"conf</path>."
16449
16450 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-diverttree.xml(pre:caption):37
16451 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-diverttree.xml(pre:caption):37
16452 msgid "Defining the exclude file in /etc/make.conf"
16453 msgstr "Ορίζοντας το αρχείο εξαιρέσεων /etc/make.conf"
16454
16455 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-diverttree.xml(pre):37
16456 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-diverttree.xml(pre):37
16457 #, no-wrap
16458 msgid ""
16459 "\n"
16460 @@ -51,11 +70,11 @@ msgstr ""
16461 "\n"
16462 "PORTAGE_RSYNC_EXTRA_OPTS=\"--exclude-from=/etc/portage/rsync_excludes\"\n"
16463
16464 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-diverttree.xml(pre:caption):41
16465 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-diverttree.xml(pre:caption):41
16466 msgid "Excluding all games in /etc/portage/rsync_excludes"
16467 msgstr "Εξαιρώντας όλα τα παιχνίδια στο /etc/portage/rsync_excludes"
16468
16469 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-diverttree.xml(pre):41
16470 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-diverttree.xml(pre):41
16471 #, no-wrap
16472 msgid ""
16473 "\n"
16474 @@ -64,47 +83,93 @@ msgstr ""
16475 "\n"
16476 "games-*/*\n"
16477
16478 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-diverttree.xml(p):45
16479 -msgid "Note however that this may lead to dependency issues since new, allowed packages might depend on new but excluded packages."
16480 -msgstr "Ωστώσο να σημειωθεί ότι αυτό μπορεί να οδηγήσει σε θέματα εξαρτήσεων καθώς νέα, επιτρεπόμενα πακέτα μπορεί να εξαρτώνται σε νέα αλλά εξαιρούμενα πακέτα."
16481 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-diverttree.xml(p):45
16482 +msgid ""
16483 +"Note however that this may lead to dependency issues since new, allowed "
16484 +"packages might depend on new but excluded packages."
16485 +msgstr ""
16486 +"Ωστώσο να σημειωθεί ότι αυτό μπορεί να οδηγήσει σε θέματα εξαρτήσεων καθώς "
16487 +"νέα, επιτρεπόμενα πακέτα μπορεί να εξαρτώνται σε νέα αλλά εξαιρούμενα πακέτα."
16488
16489 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-diverttree.xml(title):54
16490 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-diverttree.xml(title):54
16491 msgid "Adding Unofficial Ebuilds"
16492 msgstr "Προσθέτοντας Ανεπίσημα Ebuilds"
16493
16494 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-diverttree.xml(title):56
16495 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-diverttree.xml(title):56
16496 msgid "Defining a Portage Overlay Directory"
16497 msgstr "Ορίζοντας έναν Κατάλογο Επικάλυψης του Portage"
16498
16499 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-diverttree.xml(p):59
16500 -msgid "You can ask Portage to use ebuilds that are not officially available through the Portage tree. Create a new directory (for instance <path>/usr/local/portage</path>) in which you store the 3rd-party ebuilds. Use the same directory structure as the official Portage tree!"
16501 -msgstr "Μπορείτε να ζητήσετε από το Portage να χρησιμοποιήσει ebuilds που δεν είναι επισήμως διαθέσιμα μέσω του δέντρου του Portage. Δημιουργήστε ένα νέο κατάλογο (για παράδειγμα <path>/usr/local/portage</path>) μέσα στον οποίο αποθηκεύσατε τα ebuilds τρίτων. Χρησιμοποιήστε την ίδια δομή καταλόγου όπως και στο επίσημο δέντρο του Portage!"
16502 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-diverttree.xml(p):59
16503 +msgid ""
16504 +"You can ask Portage to use ebuilds that are not officially available through "
16505 +"the Portage tree. Create a new directory (for instance <path>/usr/local/"
16506 +"portage</path>) in which you store the 3rd-party ebuilds. Use the same "
16507 +"directory structure as the official Portage tree!"
16508 +msgstr ""
16509 +"Μπορείτε να ζητήσετε από το Portage να χρησιμοποιήσει ebuilds που δεν είναι "
16510 +"επισήμως διαθέσιμα μέσω του δέντρου του Portage. Δημιουργήστε ένα νέο "
16511 +"κατάλογο (για παράδειγμα <path>/usr/local/portage</path>) μέσα στον οποίο "
16512 +"αποθηκεύσατε τα ebuilds τρίτων. Χρησιμοποιήστε την ίδια δομή καταλόγου όπως "
16513 +"και στο επίσημο δέντρο του Portage!"
16514
16515 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-diverttree.xml(p):66
16516 -msgid "Then define PORTDIR_OVERLAY in <path>/etc/make.conf</path> and have it point to the previously defined directory. When you use Portage now, it will take those ebuilds into account as well without removing/overwriting those ebuilds the next time you run <c>emerge --sync</c>."
16517 -msgstr "Έπειτα ορίστε το PORTDIR_OVERLAY μέσα στο <path>/etc/make.conf</path> και βάλτε το να δείχνει στον κατάλογο που δημιουργήσατε προηγουμένως. Όταν χρησιμοποιείτε τώρα το Portage, θα λάβει υπόψιν και αυτά τα ebuilds χωρίς να τα αφαιρέσει/αντικαταστήσει την επόμενη φορά που θα εκτελέσετε <c>emerge --sync</c>."
16518 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-diverttree.xml(p):66
16519 +msgid ""
16520 +"Then define PORTDIR_OVERLAY in <path>/etc/make.conf</path> and have it point "
16521 +"to the previously defined directory. When you use Portage now, it will take "
16522 +"those ebuilds into account as well without removing/overwriting those "
16523 +"ebuilds the next time you run <c>emerge --sync</c>."
16524 +msgstr ""
16525 +"Έπειτα ορίστε το PORTDIR_OVERLAY μέσα στο <path>/etc/make.conf</path> και "
16526 +"βάλτε το να δείχνει στον κατάλογο που δημιουργήσατε προηγουμένως. Όταν "
16527 +"χρησιμοποιείτε τώρα το Portage, θα λάβει υπόψιν και αυτά τα ebuilds χωρίς να "
16528 +"τα αφαιρέσει/αντικαταστήσει την επόμενη φορά που θα εκτελέσετε <c>emerge --"
16529 +"sync</c>."
16530
16531 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-diverttree.xml(title):76
16532 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-diverttree.xml(title):76
16533 msgid "Working with Several Overlays"
16534 msgstr "Δουλεύοντας με Αρκετές Επικαλύψεις"
16535
16536 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-diverttree.xml(p):79
16537 -msgid "For the powerusers who develop on several overlays, test packages before they hit the Portage tree or just want to use unofficial ebuilds from various sources, the <c>app-portage/layman</c> package brings you <c>layman</c>, a tool to help you keep the overlay repositories up to date."
16538 -msgstr "Για τους powerusers που αναπτύσσουν σε αρκετές επικαλύψεις, δοκιμάζουν πακέτα πριν βγουν στο δέντρο του Portage ή απλά θέλουν να χρησιμοποιήσουν ανεπίσημα ebuilds από διάφορες πηγές, το πακέτο <c>app-portage/layman</c> σας φέρνει το <c>layman</c>, ένα εργαλείο για να σας βοηθήσει να κρατάτε τα αποθετήρια επικαλύψεων ενημερωμένα."
16539 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-diverttree.xml(p):79
16540 +msgid ""
16541 +"For the powerusers who develop on several overlays, test packages before "
16542 +"they hit the Portage tree or just want to use unofficial ebuilds from "
16543 +"various sources, the <c>app-portage/layman</c> package brings you <c>layman</"
16544 +"c>, a tool to help you keep the overlay repositories up to date."
16545 +msgstr ""
16546 +"Για τους powerusers που αναπτύσσουν σε αρκετές επικαλύψεις, δοκιμάζουν "
16547 +"πακέτα πριν βγουν στο δέντρο του Portage ή απλά θέλουν να χρησιμοποιήσουν "
16548 +"ανεπίσημα ebuilds από διάφορες πηγές, το πακέτο <c>app-portage/layman</c> "
16549 +"σας φέρνει το <c>layman</c>, ένα εργαλείο για να σας βοηθήσει να κρατάτε τα "
16550 +"αποθετήρια επικαλύψεων ενημερωμένα."
16551
16552 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-diverttree.xml(p):86
16553 -msgid "First install and configure <c>layman</c> as shown in the <uri link=\"/proj/en/overlays/userguide.xml\">Overlays Users' Guide</uri>, and add your desired repositories with <c>layman -a &lt;overlay-name&gt;</c>."
16554 -msgstr "Πρώτα εγκαταστήστε και ρυθμίστε το <c>layman</c> όπως φαίνεται στον <uri link=\"/proj/en/overlays/userguide.xml\">Οδηγό Χρηστών Επικαλύψεων</uri>, και προσθέστε τα δικά σας επιθυμητά αποθετήρια με το <c>layman -a &lt;overlay-name&gt;</c>."
16555 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-diverttree.xml(p):86
16556 +msgid ""
16557 +"First install and configure <c>layman</c> as shown in the <uri link=\"/proj/"
16558 +"en/overlays/userguide.xml\">Overlays Users' Guide</uri>, and add your "
16559 +"desired repositories with <c>layman -a &lt;overlay-name&gt;</c>."
16560 +msgstr ""
16561 +"Πρώτα εγκαταστήστε και ρυθμίστε το <c>layman</c> όπως φαίνεται στον <uri "
16562 +"link=\"/proj/en/overlays/userguide.xml\">Οδηγό Χρηστών Επικαλύψεων</uri>, "
16563 +"και προσθέστε τα δικά σας επιθυμητά αποθετήρια με το <c>layman -a &lt;"
16564 +"overlay-name&gt;</c>."
16565
16566 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-diverttree.xml(p):92
16567 -msgid "Suppose you have two repositories called <c>java</c> (for the in-development java ebuilds) and <c>entapps</c> (for the applications developed in-house for your enterprise). You can update those repositories with the following command:"
16568 -msgstr "Ας υποθέσουμε ότι έχετε δύο αποθετήρια με τα ονόματα <c>java</c> (για τα ebuilds της java που ακόμη αναπτύσσονται) και <c>entapps</c> (για τις εφαρμογές που αναπτύσσονται εσωτερικά στην επιχείρησή σας). Μπορείτε να ενημερώσετε αυτά τα αποθετήρια με την παρακάτω εντολή:"
16569 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-diverttree.xml(p):92
16570 +msgid ""
16571 +"Suppose you have two repositories called <c>java</c> (for the in-development "
16572 +"java ebuilds) and <c>entapps</c> (for the applications developed in-house "
16573 +"for your enterprise). You can update those repositories with the following "
16574 +"command:"
16575 +msgstr ""
16576 +"Ας υποθέσουμε ότι έχετε δύο αποθετήρια με τα ονόματα <c>java</c> (για τα "
16577 +"ebuilds της java που ακόμη αναπτύσσονται) και <c>entapps</c> (για τις "
16578 +"εφαρμογές που αναπτύσσονται εσωτερικά στην επιχείρησή σας). Μπορείτε να "
16579 +"ενημερώσετε αυτά τα αποθετήρια με την παρακάτω εντολή:"
16580
16581 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-diverttree.xml(pre:caption):99
16582 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-diverttree.xml(pre:caption):99
16583 msgid "Using layman to update all repositories"
16584 msgstr "Χρησιμοποιώντας το layman για να ενημερώσετε όλα τα αποθετήρια"
16585
16586 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-diverttree.xml(pre):99
16587 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-diverttree.xml(pre):99
16588 #, no-wrap
16589 msgid ""
16590 "\n"
16591 @@ -113,31 +178,58 @@ msgstr ""
16592 "\n"
16593 "# <i>layman -S</i>\n"
16594
16595 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-diverttree.xml(p):103
16596 -msgid "For more information on working with overlays, please read <c>man layman</c> and the <uri link=\"/proj/en/overlays/userguide.xml\">layman/overlay users' guide</uri>."
16597 -msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες για εργασία με επικαλύψεις, παρακαλώ διαβάστε το <c>man layman</c> και τον <uri link=\"/proj/en/overlays/userguide.xml\">οδηγό χρηστών των layman/επικαλύψεων</uri>."
16598 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-diverttree.xml(p):103
16599 +msgid ""
16600 +"For more information on working with overlays, please read <c>man layman</c> "
16601 +"and the <uri link=\"/proj/en/overlays/userguide.xml\">layman/overlay users' "
16602 +"guide</uri>."
16603 +msgstr ""
16604 +"Για περισσότερες πληροφορίες για εργασία με επικαλύψεις, παρακαλώ διαβάστε "
16605 +"το <c>man layman</c> και τον <uri link=\"/proj/en/overlays/userguide.xml"
16606 +"\">οδηγό χρηστών των layman/επικαλύψεων</uri>."
16607
16608 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-diverttree.xml(title):113
16609 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-diverttree.xml(title):113
16610 msgid "Non-Portage Maintained Software"
16611 msgstr "Λογισμικό που Συντηρείται Εκτός Portage"
16612
16613 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-diverttree.xml(title):115
16614 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-diverttree.xml(title):115
16615 msgid "Using Portage with Self-Maintained Software"
16616 msgstr "Χρησιμοποιώντας το Portage με Λογισμικό που Συντηρείται από Εσάς"
16617
16618 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-diverttree.xml(p):118
16619 -msgid "In some cases you want to configure, install and maintain software yourself without having Portage automate the process for you, even though Portage can provide the software titles. Known cases are kernel sources and nvidia drivers. You can configure Portage so it knows that a certain package is manually installed on your system. This process is called <e>injecting</e> and supported by Portage through the <path>/etc/portage/profile/package.provided</path> file."
16620 -msgstr "Σε κάποιες περιπτώσεις θα θέλετε να ρυθμίσετε, εγκαταστήσετε και συντηρήσετε λογισμικό χωρίς να έχετε το Portage να αυτοματοποιήσει την διαδικασία για εσάς, ακόμη και αν το Portage μπορεί να προσφέρει τους συγκεκριμένους τίτλους λογισμικού. Γνωστές περιπτώσεις είναι ο πηγαίος κώδικας του πυρήνα και οδηγοί υλικού της nvidia. Μπορείτε να ρυθμίσετε το Portage ώστε να ξέρει ότι ένα συγκεκριμένο πακέτο έχει εγκατασταθεί χειροκίνητα στο σύστημά σας. Αυτή η διαδικασία ονομάζεται <e>injecting</e> και υποστηρίζεται από το Portage μέσω του αρχείου <path>/etc/portage/profile
16621 /package.provided</path>."
16622 -
16623 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-diverttree.xml(p):128
16624 -msgid "For instance, if you want to inform Portage about <c>gentoo-sources-2.6.11.6</c> which you've installed manually, add the following line to <path>/etc/portage/profile/package.provided</path>:"
16625 -msgstr "Για παράδειγμα, αν θέλετε να ενημερώσετε το Portage για το <c>gentoo-sources-2.6.11.6</c> το οποίο εσείς εγκαταστήσατε χειροκίνητα προσθέστε την παρακάτω γραμμή στο <path>/etc/portage/profile/package.provided</path>:"
16626 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-diverttree.xml(p):118
16627 +msgid ""
16628 +"In some cases you want to configure, install and maintain software yourself "
16629 +"without having Portage automate the process for you, even though Portage can "
16630 +"provide the software titles. Known cases are kernel sources and nvidia "
16631 +"drivers. You can configure Portage so it knows that a certain package is "
16632 +"manually installed on your system. This process is called <e>injecting</e> "
16633 +"and supported by Portage through the <path>/etc/portage/profile/package."
16634 +"provided</path> file."
16635 +msgstr ""
16636 +"Σε κάποιες περιπτώσεις θα θέλετε να ρυθμίσετε, εγκαταστήσετε και συντηρήσετε "
16637 +"λογισμικό χωρίς να έχετε το Portage να αυτοματοποιήσει την διαδικασία για "
16638 +"εσάς, ακόμη και αν το Portage μπορεί να προσφέρει τους συγκεκριμένους "
16639 +"τίτλους λογισμικού. Γνωστές περιπτώσεις είναι ο πηγαίος κώδικας του πυρήνα "
16640 +"και οδηγοί υλικού της nvidia. Μπορείτε να ρυθμίσετε το Portage ώστε να ξέρει "
16641 +"ότι ένα συγκεκριμένο πακέτο έχει εγκατασταθεί χειροκίνητα στο σύστημά σας. "
16642 +"Αυτή η διαδικασία ονομάζεται <e>injecting</e> και υποστηρίζεται από το "
16643 +"Portage μέσω του αρχείου <path>/etc/portage/profile/package.provided</path>."
16644 +
16645 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-diverttree.xml(p):128
16646 +msgid ""
16647 +"For instance, if you want to inform Portage about <c>gentoo-"
16648 +"sources-2.6.11.6</c> which you've installed manually, add the following line "
16649 +"to <path>/etc/portage/profile/package.provided</path>:"
16650 +msgstr ""
16651 +"Για παράδειγμα, αν θέλετε να ενημερώσετε το Portage για το <c>gentoo-"
16652 +"sources-2.6.11.6</c> το οποίο εσείς εγκαταστήσατε χειροκίνητα προσθέστε την "
16653 +"παρακάτω γραμμή στο <path>/etc/portage/profile/package.provided</path>:"
16654
16655 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-diverttree.xml(pre:caption):134
16656 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-diverttree.xml(pre:caption):134
16657 msgid "Example line for package.provided"
16658 msgstr "Γραμμή παράδειγμα για το package.provided"
16659
16660 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-diverttree.xml(pre):134
16661 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-diverttree.xml(pre):134
16662 #, no-wrap
16663 msgid ""
16664 "\n"
16665 @@ -145,3 +237,8 @@ msgid ""
16666 msgstr ""
16667 "\n"
16668 "sys-kernel/gentoo-sources-2.6.11.6\n"
16669 +
16670 +#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
16671 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-diverttree.xml(None):0
16672 +msgid "translator-credits"
16673 +msgstr ""
16674
16675 diff --git a/handbook/gettext/el/hb-portage-files.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-portage-files.xml.po
16676 index d877973..87ea7e1 100644
16677 --- a/handbook/gettext/el/hb-portage-files.xml.po
16678 +++ b/handbook/gettext/el/hb-portage-files.xml.po
16679 @@ -1,4 +1,4 @@
16680 -#
16681 +#
16682 msgid ""
16683 msgstr ""
16684 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
16685 @@ -6,14 +6,18 @@ msgstr ""
16686 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
16687 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
16688 "Language-Team: LANGUAGE <LL@××.org>\n"
16689 +"Language: \n"
16690 "MIME-Version: 1.0\n"
16691 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16692 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16693 -"Language: \n"
16694
16695 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(abstract):11
16696 -msgid "Once you want to know Portage in-depth you need to know where it stores its files and data."
16697 -msgstr "Όταν θελήσετε να γνωρίσετε εις βάθος το Portage θα χρειαστεί να μάθετε που αποθηκεύει τα αρχεία και τα δεδομένα του."
16698 +msgid ""
16699 +"Once you want to know Portage in-depth you need to know where it stores its "
16700 +"files and data."
16701 +msgstr ""
16702 +"Όταν θελήσετε να γνωρίσετε εις βάθος το Portage θα χρειαστεί να μάθετε που "
16703 +"αποθηκεύει τα αρχεία και τα δεδομένα του."
16704
16705 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(version):16
16706 msgid "2"
16707 @@ -32,64 +36,162 @@ msgid "Configuration Directives"
16708 msgstr "Οδηγίες Ρύθμισης"
16709
16710 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):25
16711 -msgid "Portage comes with a default configuration stored in <path>/etc/make.globals</path>. When you take a look at it, you'll notice that all Portage configuration is handled through variables. What variables Portage listens to and what they mean are described later."
16712 -msgstr "Το Portage έρχεται με μια προκαθορισμένη ρύθμιση αποθηκευμένη στο <path>/etc/make.globals</path>. Μόλις την κοιτάξετε, θα παρατηρήσετε ότι όλη η ρύθμιση του Portage γίνεται μέσω μεταβλητών. Τι μεταβλητές αναγνωρίζει το Portage και τι σημαίνουν αυτές περιγράφεται παρακάτω."
16713 +msgid ""
16714 +"Portage comes with a default configuration stored in <path>/etc/make."
16715 +"globals</path>. When you take a look at it, you'll notice that all Portage "
16716 +"configuration is handled through variables. What variables Portage listens "
16717 +"to and what they mean are described later."
16718 +msgstr ""
16719 +"Το Portage έρχεται με μια προκαθορισμένη ρύθμιση αποθηκευμένη στο <path>/etc/"
16720 +"make.globals</path>. Μόλις την κοιτάξετε, θα παρατηρήσετε ότι όλη η ρύθμιση "
16721 +"του Portage γίνεται μέσω μεταβλητών. Τι μεταβλητές αναγνωρίζει το Portage "
16722 +"και τι σημαίνουν αυτές περιγράφεται παρακάτω."
16723
16724 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):32
16725 -msgid "Since many configuration directives differ between architectures, Portage also has default configuration files which are part of your profile. Your profile is pointed to by the <path>/etc/make.profile</path> symlink; Portage' configurations are set in the <path>make.defaults</path> files of your profile and all parent profiles. We'll explain more about profiles and the <path>/etc/make.profile</path> directory later on."
16726 -msgstr "Καθότι πολλές οδηγίες ρύθμισης διαφέρουν μεταξύ αρχιτεκτονικών, το Portage έχει επίσης προκαθορισμένα αρχεία ρυθμίσεων τα οποία είναι μέρος του προφίλ σας. Το προφίλ σας καταδεικνύεται από τον συμβολικό δεσμό <path>/etc/make.profile</path>· οι ρυθμίσεις του Portage ορίζονται μέσα στα αρχεία <path>make.defaults</path> του προφίλ σας και όλων των γονεϊκών προφίλ. Θα εξηγήσουμε περισσότερα για τα προφίλ και τον κατάλογο <path>/etc/make.profile</path> αργότερα."
16727 +msgid ""
16728 +"Since many configuration directives differ between architectures, Portage "
16729 +"also has default configuration files which are part of your profile. Your "
16730 +"profile is pointed to by the <path>/etc/make.profile</path> symlink; "
16731 +"Portage' configurations are set in the <path>make.defaults</path> files of "
16732 +"your profile and all parent profiles. We'll explain more about profiles and "
16733 +"the <path>/etc/make.profile</path> directory later on."
16734 +msgstr ""
16735 +"Καθότι πολλές οδηγίες ρύθμισης διαφέρουν μεταξύ αρχιτεκτονικών, το Portage "
16736 +"έχει επίσης προκαθορισμένα αρχεία ρυθμίσεων τα οποία είναι μέρος του προφίλ "
16737 +"σας. Το προφίλ σας καταδεικνύεται από τον συμβολικό δεσμό <path>/etc/make."
16738 +"profile</path>· οι ρυθμίσεις του Portage ορίζονται μέσα στα αρχεία "
16739 +"<path>make.defaults</path> του προφίλ σας και όλων των γονεϊκών προφίλ. Θα "
16740 +"εξηγήσουμε περισσότερα για τα προφίλ και τον κατάλογο <path>/etc/make."
16741 +"profile</path> αργότερα."
16742
16743 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):41
16744 -msgid "If you're planning on changing a configuration variable, <e>don't</e> alter <path>/etc/make.globals</path> or <path>make.defaults</path>. Instead use <path>/etc/make.conf</path> which has precedence over the previous files. You'll also find a <path>/usr/share/portage/config/make.conf.example</path>. As the name implies, this is merely an example file - Portage does not read in this file."
16745 -msgstr "Αν σχεδιάζετε να αλλάξετε μια ρυθμιστική μεταβλητή, <e>μην</e> τροποποιήσετε το <path>/etc/make.globals</path> ή το <path>make.defaults</path>. Αντί αυτών χρησιμοποιήστε το <path>/etc/make.conf</path> το οποίο έχει ιεραρχική προτεραιότητα έναντι των προηγούμενων αρχείων. Θα βρείτε επίσης και ένα <path>/usr/share/portage/config/make.conf.example</path>. Όπως υποδηλώνεται από το όνομά του, αυτό είναι απλά ένα αρχείο παράδειγμα - το Portage δεν διαβάζει αυτό το αρχείο."
16746 +msgid ""
16747 +"If you're planning on changing a configuration variable, <e>don't</e> alter "
16748 +"<path>/etc/make.globals</path> or <path>make.defaults</path>. Instead use "
16749 +"<path>/etc/make.conf</path> which has precedence over the previous files. "
16750 +"You'll also find a <path>/usr/share/portage/config/make.conf.example</path>. "
16751 +"As the name implies, this is merely an example file - Portage does not read "
16752 +"in this file."
16753 +msgstr ""
16754 +"Αν σχεδιάζετε να αλλάξετε μια ρυθμιστική μεταβλητή, <e>μην</e> τροποποιήσετε "
16755 +"το <path>/etc/make.globals</path> ή το <path>make.defaults</path>. Αντί "
16756 +"αυτών χρησιμοποιήστε το <path>/etc/make.conf</path> το οποίο έχει ιεραρχική "
16757 +"προτεραιότητα έναντι των προηγούμενων αρχείων. Θα βρείτε επίσης και ένα "
16758 +"<path>/usr/share/portage/config/make.conf.example</path>. Όπως υποδηλώνεται "
16759 +"από το όνομά του, αυτό είναι απλά ένα αρχείο παράδειγμα - το Portage δεν "
16760 +"διαβάζει αυτό το αρχείο."
16761
16762 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):50
16763 -msgid "You can also define a Portage configuration variable as an environment variable, but we don't recommend this."
16764 -msgstr "Μπορείτε επίσης να ορίσετε μια ρυθμιστική μεταβλητή του Portage και ως μεταβλητή περιβάλλοντος, αλλά δεν το προτείνουμε."
16765 +msgid ""
16766 +"You can also define a Portage configuration variable as an environment "
16767 +"variable, but we don't recommend this."
16768 +msgstr ""
16769 +"Μπορείτε επίσης να ορίσετε μια ρυθμιστική μεταβλητή του Portage και ως "
16770 +"μεταβλητή περιβάλλοντος, αλλά δεν το προτείνουμε."
16771
16772 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(title):58
16773 msgid "Profile-Specific Information"
16774 msgstr "Πληροφορίες Σχετικές με το Προφίλ"
16775
16776 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):61
16777 -msgid "We've already encountered the <path>/etc/make.profile</path> directory. Well, this isn't exactly a directory but a symbolic link to a profile, by default one inside <path>/usr/portage/profiles</path> although you can create your own profiles elsewhere and point to them. The profile this symlink points to is the profile to which your system adheres."
16778 -msgstr "Έχουμε ήδη συναντήσει τον κατάλογο <path>/etc/make.profile</path>. Λοιπόν, δεν είναι αρκιβώς κατάλογος αλλά ένας συμβολικός δεσμός προς ένα προφίλ, εξ ορισμού ένα μέσα από <path>/usr/portage/profiles</path> παρόλο που μπορείτε να δημιουργήσετε τα δικά σας προφίλ αλλού και να δείξετε προς αυτά. Το προφίλ στο οποίο ο συμβολικός δεσμός δείχνει είναι το προφίλ το οποίο το σύστημά σας τηρεί πιστά."
16779 +msgid ""
16780 +"We've already encountered the <path>/etc/make.profile</path> directory. "
16781 +"Well, this isn't exactly a directory but a symbolic link to a profile, by "
16782 +"default one inside <path>/usr/portage/profiles</path> although you can "
16783 +"create your own profiles elsewhere and point to them. The profile this "
16784 +"symlink points to is the profile to which your system adheres."
16785 +msgstr ""
16786 +"Έχουμε ήδη συναντήσει τον κατάλογο <path>/etc/make.profile</path>. Λοιπόν, "
16787 +"δεν είναι αρκιβώς κατάλογος αλλά ένας συμβολικός δεσμός προς ένα προφίλ, εξ "
16788 +"ορισμού ένα μέσα από <path>/usr/portage/profiles</path> παρόλο που μπορείτε "
16789 +"να δημιουργήσετε τα δικά σας προφίλ αλλού και να δείξετε προς αυτά. Το "
16790 +"προφίλ στο οποίο ο συμβολικός δεσμός δείχνει είναι το προφίλ το οποίο το "
16791 +"σύστημά σας τηρεί πιστά."
16792
16793 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):69
16794 -msgid "A profile contains architecture-specific information for Portage, such as a list of packages that belong to the system corresponding with that profile, a list of packages that don't work (or are masked-out) for that profile, etc."
16795 -msgstr "Ένα προφίλ περιέχει πληροφορίες σχετικές με την αρχιτεκτονική για το Portage, όπως μια λίστα από πακέτα που ανήκουν στο σύστημα που αντιστοιχεί στο συγκεκριμένο προφίλ, μια λίστα από πακέτα που δεν λειτουργούν (ή έχουν αποκλειστεί) για το συγκεκριμένο προφίλ, κλπ."
16796 +msgid ""
16797 +"A profile contains architecture-specific information for Portage, such as a "
16798 +"list of packages that belong to the system corresponding with that profile, "
16799 +"a list of packages that don't work (or are masked-out) for that profile, etc."
16800 +msgstr ""
16801 +"Ένα προφίλ περιέχει πληροφορίες σχετικές με την αρχιτεκτονική για το "
16802 +"Portage, όπως μια λίστα από πακέτα που ανήκουν στο σύστημα που αντιστοιχεί "
16803 +"στο συγκεκριμένο προφίλ, μια λίστα από πακέτα που δεν λειτουργούν (ή έχουν "
16804 +"αποκλειστεί) για το συγκεκριμένο προφίλ, κλπ."
16805
16806 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(title):78
16807 msgid "User-Specific Configuration"
16808 msgstr "Ρυθμίσεις Σχετικές με τον Χρήστη"
16809
16810 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):81
16811 -msgid "When you need to override Portage's behaviour regarding the installation of software, you will end up editing files within <path>/etc/portage</path>. You are <e>highly recommended</e> to use files within <path>/etc/portage</path> and <e>highly discouraged</e> to override the behaviour through environment variables!"
16812 -msgstr "Όταν χρειάζεται να παρακάμψετε την συμπεριφορά του Portage σε ότι αφορά την εγκατάσταση λογισμικού, θα καταλήξετε να διορθώνετε αρχεία μέσα στο <path>/etc/portage</path>. Είναι <e>κατά πολύ προτιμότερο</e> να χρησιμοποιείτε τα αρχεία μέσα στο <path>/etc/portage</path> και <e>προσπαθήστε να αποφεύγετε</e> να παρακάμπτετε την συμπεριφορά του μέσω των μεταβλητών περιβάλλοντος!"
16813 +msgid ""
16814 +"When you need to override Portage's behaviour regarding the installation of "
16815 +"software, you will end up editing files within <path>/etc/portage</path>. "
16816 +"You are <e>highly recommended</e> to use files within <path>/etc/portage</"
16817 +"path> and <e>highly discouraged</e> to override the behaviour through "
16818 +"environment variables!"
16819 +msgstr ""
16820 +"Όταν χρειάζεται να παρακάμψετε την συμπεριφορά του Portage σε ότι αφορά την "
16821 +"εγκατάσταση λογισμικού, θα καταλήξετε να διορθώνετε αρχεία μέσα στο <path>/"
16822 +"etc/portage</path>. Είναι <e>κατά πολύ προτιμότερο</e> να χρησιμοποιείτε τα "
16823 +"αρχεία μέσα στο <path>/etc/portage</path> και <e>προσπαθήστε να αποφεύγετε</"
16824 +"e> να παρακάμπτετε την συμπεριφορά του μέσω των μεταβλητών περιβάλλοντος!"
16825
16826 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):89
16827 msgid "Within <path>/etc/portage</path> you can create the following files:"
16828 -msgstr "Μέσα στο <path>/etc/portage</path> μπορείτε να δημιουργήσετε τα παρακάτω αρχεία:"
16829 +msgstr ""
16830 +"Μέσα στο <path>/etc/portage</path> μπορείτε να δημιουργήσετε τα παρακάτω "
16831 +"αρχεία:"
16832
16833 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):94
16834 -msgid "<path>package.mask</path> which lists the packages you never want Portage to install"
16835 -msgstr "<path>package.mask</path> το οποίο απαριθμεί τα πακέτα που δεν θέλετε να εγκαταστήσει ποτέ το Portage"
16836 +msgid ""
16837 +"<path>package.mask</path> which lists the packages you never want Portage to "
16838 +"install"
16839 +msgstr ""
16840 +"<path>package.mask</path> το οποίο απαριθμεί τα πακέτα που δεν θέλετε να "
16841 +"εγκαταστήσει ποτέ το Portage"
16842
16843 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):98
16844 -msgid "<path>package.unmask</path> which lists the packages you want to be able to install even though the Gentoo developers highly discourage you from emerging them"
16845 -msgstr "<path>package.unmask</path> το οποίο απαριθμεί τα πακέτα που θέλετε να είναι διαθέσιμα προς εγκατάσταση παρόλο που οι προγραμματιστές του Gentoo δεν προτείνουν την εγκατάστασή τους"
16846 +msgid ""
16847 +"<path>package.unmask</path> which lists the packages you want to be able to "
16848 +"install even though the Gentoo developers highly discourage you from "
16849 +"emerging them"
16850 +msgstr ""
16851 +"<path>package.unmask</path> το οποίο απαριθμεί τα πακέτα που θέλετε να είναι "
16852 +"διαθέσιμα προς εγκατάσταση παρόλο που οι προγραμματιστές του Gentoo δεν "
16853 +"προτείνουν την εγκατάστασή τους"
16854
16855 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):103
16856 -msgid "<path>package.accept_keywords</path> which lists the packages you want to be able to install even though the package hasn't been found suitable for your system or architecture (yet)"
16857 -msgstr "<path>package.keywords</path> το οποίο απαριθμεί τα πακέτα που θέλετε να είναι διαθέσιμα προς εγκατάσταση ακόμη και αν το πακέτο δεν έχει βρεθεί κατάλληλο για το σύστημά σας ή την αρχιτεκτονική σας (ακόμη)"
16858 +msgid ""
16859 +"<path>package.accept_keywords</path> which lists the packages you want to be "
16860 +"able to install even though the package hasn't been found suitable for your "
16861 +"system or architecture (yet)"
16862 +msgstr ""
16863 +"<path>package.keywords</path> το οποίο απαριθμεί τα πακέτα που θέλετε να "
16864 +"είναι διαθέσιμα προς εγκατάσταση ακόμη και αν το πακέτο δεν έχει βρεθεί "
16865 +"κατάλληλο για το σύστημά σας ή την αρχιτεκτονική σας (ακόμη)"
16866
16867 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):108
16868 -msgid "<path>package.use</path> which lists the USE flags you want to use for certain packages without having the entire system use those USE flags"
16869 -msgstr "<path>package.use</path> το οποίο απαριθμεί τα USE flags που θέλετε να χρησιμοποιήσετε για συγκεκριμένα πακέτα χωρίς να χρησιμοποιεί τα συγκεκριμένα USE flags ολόκληρο το σύστημάς σας"
16870 +msgid ""
16871 +"<path>package.use</path> which lists the USE flags you want to use for "
16872 +"certain packages without having the entire system use those USE flags"
16873 +msgstr ""
16874 +"<path>package.use</path> το οποίο απαριθμεί τα USE flags που θέλετε να "
16875 +"χρησιμοποιήσετε για συγκεκριμένα πακέτα χωρίς να χρησιμοποιεί τα "
16876 +"συγκεκριμένα USE flags ολόκληρο το σύστημάς σας"
16877
16878 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):114
16879 -msgid "These don't have to be files; they can also be directories that contain one file per package. More information about the <path>/etc/portage</path> directory and a full list of possible files you can create can be found in the Portage man page:"
16880 -msgstr "Αυτά δεν είναι απαραίτητο να είναι αρχεία· μπορούν να είναι επίσης κατάλογοι που θα περιέχουν ένα αρχείο ανά πακέτο. Περισσότερες πληροφορίες για τον κατάλογο <path>/etc/portage</path> και μια πλήρης λίστα των πιθανών αρχείων που μπορείτε να δημιουργήσετε μπορούν να βρεθούν μέσα στην σελίδα του εγχειριδίου του Portage:"
16881 +msgid ""
16882 +"These don't have to be files; they can also be directories that contain one "
16883 +"file per package. More information about the <path>/etc/portage</path> "
16884 +"directory and a full list of possible files you can create can be found in "
16885 +"the Portage man page:"
16886 +msgstr ""
16887 +"Αυτά δεν είναι απαραίτητο να είναι αρχεία· μπορούν να είναι επίσης κατάλογοι "
16888 +"που θα περιέχουν ένα αρχείο ανά πακέτο. Περισσότερες πληροφορίες για τον "
16889 +"κατάλογο <path>/etc/portage</path> και μια πλήρης λίστα των πιθανών αρχείων "
16890 +"που μπορείτε να δημιουργήσετε μπορούν να βρεθούν μέσα στην σελίδα του "
16891 +"εγχειριδίου του Portage:"
16892
16893 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(pre:caption):121
16894 msgid "Reading the Portage man page"
16895 @@ -109,16 +211,39 @@ msgid "Changing Portage File &amp; Directory Locations"
16896 msgstr "Αλλάζοντας την Τοποθεσία Αρχείων &amp; Καταλόγων του Portage"
16897
16898 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):131
16899 -msgid "The previously mentioned configuration files cannot be stored elsewhere - Portage will always look for those configuration files at those exact locations. However, Portage uses many other locations for various purposes: build directory, source code storage, Portage tree location, ..."
16900 -msgstr "Τα αρχεία ρυθμίσεων που αναφέρθηκαν πριν δεν μπορούν να αποθηκευτούν κάπου αλλού - το Portage θα ψάχνει πάντα να βρει αυτά τα αρχεία ρυθμίσεων στις συγκεκριμένες τοποθεσίες. Ωστόσο, το Portage χρησιμοποιεί αρκετές ακόμη τοποθεσίες για διάφορους λόγους: κατάλογο χτισίματος, αποθήκευση πηγαίου κώδικα, τοποθεσία δέντρου του Portage, ..."
16901 +msgid ""
16902 +"The previously mentioned configuration files cannot be stored elsewhere - "
16903 +"Portage will always look for those configuration files at those exact "
16904 +"locations. However, Portage uses many other locations for various purposes: "
16905 +"build directory, source code storage, Portage tree location, ..."
16906 +msgstr ""
16907 +"Τα αρχεία ρυθμίσεων που αναφέρθηκαν πριν δεν μπορούν να αποθηκευτούν κάπου "
16908 +"αλλού - το Portage θα ψάχνει πάντα να βρει αυτά τα αρχεία ρυθμίσεων στις "
16909 +"συγκεκριμένες τοποθεσίες. Ωστόσο, το Portage χρησιμοποιεί αρκετές ακόμη "
16910 +"τοποθεσίες για διάφορους λόγους: κατάλογο χτισίματος, αποθήκευση πηγαίου "
16911 +"κώδικα, τοποθεσία δέντρου του Portage, ..."
16912
16913 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):138
16914 -msgid "All these purposes have well-known default locations but can be altered to your own taste through <path>/etc/make.conf</path>. The rest of this chapter explains what special-purpose locations Portage uses and how to alter their placement on your filesystem."
16915 -msgstr "Όλες αυτές οι εργασίες έχουν γνωστές προκαθορισμένες τοποθεσίες αλλά μπορούν να τροποποιηθούν ανάλογα με τις δικές σας προτιμήσεις μέσω του <path>/etc/make.conf</path>. Το υπόλοιπο αυτού του κεφαλαίου εξηγεί τι τοποθεσίες ειδικού σκοπού χρησιμοποιεί το Portage και πως να αλλάξετε την τοποθέτησή τους στο σύστημα αρχείων σας."
16916 +msgid ""
16917 +"All these purposes have well-known default locations but can be altered to "
16918 +"your own taste through <path>/etc/make.conf</path>. The rest of this chapter "
16919 +"explains what special-purpose locations Portage uses and how to alter their "
16920 +"placement on your filesystem."
16921 +msgstr ""
16922 +"Όλες αυτές οι εργασίες έχουν γνωστές προκαθορισμένες τοποθεσίες αλλά μπορούν "
16923 +"να τροποποιηθούν ανάλογα με τις δικές σας προτιμήσεις μέσω του <path>/etc/"
16924 +"make.conf</path>. Το υπόλοιπο αυτού του κεφαλαίου εξηγεί τι τοποθεσίες "
16925 +"ειδικού σκοπού χρησιμοποιεί το Portage και πως να αλλάξετε την τοποθέτησή "
16926 +"τους στο σύστημα αρχείων σας."
16927
16928 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):145
16929 -msgid "This document isn't meant to be used as a reference though. If you need 100% coverage, please consult the Portage and <path>make.conf</path> man pages:"
16930 -msgstr "Αυτό το έγγραφο δεν θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί ως αναφορά όμως. Αν χρειάζεστε 100% κάλυψη, παρακαλώ συμβουλευτείτε τις σελίδες εγχειριδίου για το Portage και το <path>make.conf</path>:"
16931 +msgid ""
16932 +"This document isn't meant to be used as a reference though. If you need 100% "
16933 +"coverage, please consult the Portage and <path>make.conf</path> man pages:"
16934 +msgstr ""
16935 +"Αυτό το έγγραφο δεν θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί ως αναφορά όμως. Αν "
16936 +"χρειάζεστε 100% κάλυψη, παρακαλώ συμβουλευτείτε τις σελίδες εγχειριδίου για "
16937 +"το Portage και το <path>make.conf</path>:"
16938
16939 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(pre:caption):150
16940 msgid "Reading the Portage and make.conf man pages"
16941 @@ -144,44 +269,90 @@ msgid "The Portage Tree"
16942 msgstr "Το Δέντρο του Portage"
16943
16944 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):164
16945 -msgid "The Portage tree default location is <path>/usr/portage</path>. This is defined by the PORTDIR variable. When you store the Portage tree elsewhere (by altering this variable), don't forget to change the <path>/etc/make.profile</path> symbolic link accordingly."
16946 -msgstr "Η προκαθορισμένη τοποθεσία του δέντρου του Portage είναι στο <path>/usr/portage</path>. Αυτό ορίζεται από την μεταβλητή PORTDIR. Όταν αποθηκεύσετε το δέντρο του Portage κάπου αλλού (τροποποιώντας αυτήν την μεταβλητή), μην ξεχάσετε να αλλάξετε τον συμβολικό δεσμό του <path>/etc/make.profile</path> κατάλληλα."
16947 +msgid ""
16948 +"The Portage tree default location is <path>/usr/portage</path>. This is "
16949 +"defined by the PORTDIR variable. When you store the Portage tree elsewhere "
16950 +"(by altering this variable), don't forget to change the <path>/etc/make."
16951 +"profile</path> symbolic link accordingly."
16952 +msgstr ""
16953 +"Η προκαθορισμένη τοποθεσία του δέντρου του Portage είναι στο <path>/usr/"
16954 +"portage</path>. Αυτό ορίζεται από την μεταβλητή PORTDIR. Όταν αποθηκεύσετε "
16955 +"το δέντρο του Portage κάπου αλλού (τροποποιώντας αυτήν την μεταβλητή), μην "
16956 +"ξεχάσετε να αλλάξετε τον συμβολικό δεσμό του <path>/etc/make.profile</path> "
16957 +"κατάλληλα."
16958
16959 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):171
16960 -msgid "If you alter the PORTDIR variable, you might want to alter the following variables as well since they will not notice the PORTDIR change. This is due to how Portage handles variables: PKGDIR, DISTDIR, RPMDIR."
16961 -msgstr "Αν τροποποιήσετε την μεταβλητή PORTDIR, θα θελήσετε μάλλον να τροποποιήσετε και τις παρακάτω μεταβλητές επίσης καθώς δεν θα παρατηρήσουν την αλλαγή της μεταβλητής PORTDIR. Αυτό συμβαίνει λόγω του τρόπου που χειρίζεται τις μεταβλητές το Portage: PKGDIR, DISTDIR, RPMDIR."
16962 +msgid ""
16963 +"If you alter the PORTDIR variable, you might want to alter the following "
16964 +"variables as well since they will not notice the PORTDIR change. This is due "
16965 +"to how Portage handles variables: PKGDIR, DISTDIR, RPMDIR."
16966 +msgstr ""
16967 +"Αν τροποποιήσετε την μεταβλητή PORTDIR, θα θελήσετε μάλλον να τροποποιήσετε "
16968 +"και τις παρακάτω μεταβλητές επίσης καθώς δεν θα παρατηρήσουν την αλλαγή της "
16969 +"μεταβλητής PORTDIR. Αυτό συμβαίνει λόγω του τρόπου που χειρίζεται τις "
16970 +"μεταβλητές το Portage: PKGDIR, DISTDIR, RPMDIR."
16971
16972 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(title):180
16973 msgid "Prebuilt Binaries"
16974 msgstr "Προχτισμένα Πακέτα"
16975
16976 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):183
16977 -msgid "Even though Portage doesn't use prebuilt binaries by default, it has extensive support for them. When you ask Portage to work with prebuilt packages, it will look for them in <path>/usr/portage/packages</path>. This location is defined by the PKGDIR variable."
16978 -msgstr "Αν και το Portage δεν χρησιμοποιεί προχτισμένα πακέτα εξ ορισμού, έχει πλήρη υποστήριξη για αυτά. Όταν ζητήσετε από το Portage να εργαστεί με προχτισμένα πακέτα, θα ψάξει για αυτά μέσα στο <path>/usr/portage/packages</path>. Αυτή η τοποθεσία ορίζεται με την μεταβλητή PKGDIR."
16979 +msgid ""
16980 +"Even though Portage doesn't use prebuilt binaries by default, it has "
16981 +"extensive support for them. When you ask Portage to work with prebuilt "
16982 +"packages, it will look for them in <path>/usr/portage/packages</path>. This "
16983 +"location is defined by the PKGDIR variable."
16984 +msgstr ""
16985 +"Αν και το Portage δεν χρησιμοποιεί προχτισμένα πακέτα εξ ορισμού, έχει πλήρη "
16986 +"υποστήριξη για αυτά. Όταν ζητήσετε από το Portage να εργαστεί με προχτισμένα "
16987 +"πακέτα, θα ψάξει για αυτά μέσα στο <path>/usr/portage/packages</path>. Αυτή "
16988 +"η τοποθεσία ορίζεται με την μεταβλητή PKGDIR."
16989
16990 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(title):193
16991 msgid "Source Code"
16992 msgstr "Πηγαίος Κώδικας"
16993
16994 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):196
16995 -msgid "Application source code is stored in <path>/usr/portage/distfiles</path> by default. This location is defined by the DISTDIR variable."
16996 -msgstr "Ο πηγαίος κώδικας των εφαρμογών αποθηκεύεται εξ ορισμού στο φάκελο <path>/usr/portage/distfiles</path>. Αυτή η τοποθεσία ορίζεται από την μεταβλητή DISTDIR."
16997 +msgid ""
16998 +"Application source code is stored in <path>/usr/portage/distfiles</path> by "
16999 +"default. This location is defined by the DISTDIR variable."
17000 +msgstr ""
17001 +"Ο πηγαίος κώδικας των εφαρμογών αποθηκεύεται εξ ορισμού στο φάκελο <path>/"
17002 +"usr/portage/distfiles</path>. Αυτή η τοποθεσία ορίζεται από την μεταβλητή "
17003 +"DISTDIR."
17004
17005 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(title):204
17006 msgid "Portage Database"
17007 msgstr "Βάση Δεδομένων του Portage"
17008
17009 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):207
17010 -msgid "Portage stores the state of your system (what packages are installed, what files belong to which package, ...) in <path>/var/db/pkg</path>. Do <e>not</e> alter these files manually! It might break Portage's knowledge of your system."
17011 -msgstr "Το Portage αποθηκεύει την κατάσταση του συστήματός σας (τι πακέτα έχουν εγκατασταθεί, τι αρχεία ανήκουν σε ποια πακέτα, ...) μέσα στο φάκελο <path>/var/db/pkg</path>. <e>Μην</e> τροποποιήσετε αυτά τα αρχεία χειροκίνητα! Μπορεί να χαλάσετε την γνώση του Portage για το σύστημά σας."
17012 +msgid ""
17013 +"Portage stores the state of your system (what packages are installed, what "
17014 +"files belong to which package, ...) in <path>/var/db/pkg</path>. Do <e>not</"
17015 +"e> alter these files manually! It might break Portage's knowledge of your "
17016 +"system."
17017 +msgstr ""
17018 +"Το Portage αποθηκεύει την κατάσταση του συστήματός σας (τι πακέτα έχουν "
17019 +"εγκατασταθεί, τι αρχεία ανήκουν σε ποια πακέτα, ...) μέσα στο φάκελο <path>/"
17020 +"var/db/pkg</path>. <e>Μην</e> τροποποιήσετε αυτά τα αρχεία χειροκίνητα! "
17021 +"Μπορεί να χαλάσετε την γνώση του Portage για το σύστημά σας."
17022
17023 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(title):216
17024 msgid "Portage Cache"
17025 msgstr "Η Προσωρινή Μνήμη του Portage"
17026
17027 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):219
17028 -msgid "The Portage cache (with modification times, virtuals, dependency tree information, ...) is stored in <path>/var/cache/edb</path>. This location really is a cache: you can clean it if you are not running any portage-related application at that moment."
17029 -msgstr "Η προσωρινή μνήμη του Portage (με τους χρόνους τροποποίησης, τα εικονικά πακέτα, τις πληροφορίες για το δέντρο των εξαρτήσεων, ...) αποθηκεύεται στο φάκελο <path>/var/cache/edb</path>. Αυτή η τοποθεσία είναι πραγματικά προσωρινή: μπορείτε να την καθαρίσετε αν δεν εκτελείτε καμία εφαρμογή σχετική με το portage εκείνη την στιγμή."
17030 +msgid ""
17031 +"The Portage cache (with modification times, virtuals, dependency tree "
17032 +"information, ...) is stored in <path>/var/cache/edb</path>. This location "
17033 +"really is a cache: you can clean it if you are not running any portage-"
17034 +"related application at that moment."
17035 +msgstr ""
17036 +"Η προσωρινή μνήμη του Portage (με τους χρόνους τροποποίησης, τα εικονικά "
17037 +"πακέτα, τις πληροφορίες για το δέντρο των εξαρτήσεων, ...) αποθηκεύεται στο "
17038 +"φάκελο <path>/var/cache/edb</path>. Αυτή η τοποθεσία είναι πραγματικά "
17039 +"προσωρινή: μπορείτε να την καθαρίσετε αν δεν εκτελείτε καμία εφαρμογή "
17040 +"σχετική με το portage εκείνη την στιγμή."
17041
17042 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(title):230
17043 msgid "Building Software"
17044 @@ -192,28 +363,52 @@ msgid "Temporary Portage Files"
17045 msgstr "Προσωρινά Αρχεία του Portage"
17046
17047 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):235
17048 -msgid "Portage's temporary files are stored in <path>/var/tmp</path> by default. This is defined by the PORTAGE_TMPDIR variable."
17049 -msgstr "Τα προσωρινά αρχεία του Portage αποθηκεύονται εξ ορισμού μέσα στο φάκελο <path>/var/tmp</path>. Αυτό ορίζεται από την μεταβλητή PORTAGE_TMPDIR."
17050 +msgid ""
17051 +"Portage's temporary files are stored in <path>/var/tmp</path> by default. "
17052 +"This is defined by the PORTAGE_TMPDIR variable."
17053 +msgstr ""
17054 +"Τα προσωρινά αρχεία του Portage αποθηκεύονται εξ ορισμού μέσα στο φάκελο "
17055 +"<path>/var/tmp</path>. Αυτό ορίζεται από την μεταβλητή PORTAGE_TMPDIR."
17056
17057 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):240
17058 -msgid "If you alter the PORTAGE_TMPDIR variable, you might want to alter the following variables as well since they will not notice the PORTAGE_TMPDIR change. This is due to how Portage handles variables: BUILD_PREFIX."
17059 -msgstr "Αν τροποποιήσετε την μεταβλητή PORTAGE_TMPDIR, θα θελήσετε μάλλον να αλλάξετε επίσης και τις παρακάτω μεταβλητές καθώς δεν θα παρατηρήσουν την αλλαγή της μεταβλητής PORTAGE_TMPDIR. Αυτό συμβαίνει λόγω του τρόπου που χειρίζεται τις μεταβλητές το Portage: BUILD_PREFIX."
17060 +msgid ""
17061 +"If you alter the PORTAGE_TMPDIR variable, you might want to alter the "
17062 +"following variables as well since they will not notice the PORTAGE_TMPDIR "
17063 +"change. This is due to how Portage handles variables: BUILD_PREFIX."
17064 +msgstr ""
17065 +"Αν τροποποιήσετε την μεταβλητή PORTAGE_TMPDIR, θα θελήσετε μάλλον να "
17066 +"αλλάξετε επίσης και τις παρακάτω μεταβλητές καθώς δεν θα παρατηρήσουν την "
17067 +"αλλαγή της μεταβλητής PORTAGE_TMPDIR. Αυτό συμβαίνει λόγω του τρόπου που "
17068 +"χειρίζεται τις μεταβλητές το Portage: BUILD_PREFIX."
17069
17070 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(title):249
17071 msgid "Building Directory"
17072 msgstr "Κατάλογος Χτισίματος"
17073
17074 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):252
17075 -msgid "Portage creates specific build directories for each package it emerges inside <path>/var/tmp/portage</path>. This location is defined by the BUILD_PREFIX variable."
17076 -msgstr "Το Portage δημιουργεί ειδικούς καταλόγους χτισίματος για κάθε πακέτο που εγκαθίσταται μέσα στον κατάλογο <path>/var/tmp/portage</path>. Αυτή η τοποθεσία ορίζεται από την μεταβλητή BUILD_PREFIX."
17077 +msgid ""
17078 +"Portage creates specific build directories for each package it emerges "
17079 +"inside <path>/var/tmp/portage</path>. This location is defined by the "
17080 +"BUILD_PREFIX variable."
17081 +msgstr ""
17082 +"Το Portage δημιουργεί ειδικούς καταλόγους χτισίματος για κάθε πακέτο που "
17083 +"εγκαθίσταται μέσα στον κατάλογο <path>/var/tmp/portage</path>. Αυτή η "
17084 +"τοποθεσία ορίζεται από την μεταβλητή BUILD_PREFIX."
17085
17086 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(title):261
17087 msgid "Live Filesystem Location"
17088 msgstr "Τοποθεσία Ζωντανού Συστήματος Αρχείων"
17089
17090 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):264
17091 -msgid "By default Portage installs all files on the current filesystem (<path>/</path>), but you can change this by setting the ROOT environment variable. This is useful when you want to create new build images."
17092 -msgstr "Εξ ορισμού το Portage εγκαθιστά όλα τα αρχεία στο τρέχον σύστημα αρχείων (<path>/</path>), αλλά μπορείτε να το αλλάξετε αυτό με τον ορισμό της μεταβλητής περιβάλλοντος ROOT. Αυτό είναι χρήσιμο όταν θέλετε να δημιουργήσετε νέες εικονικές εγκαταστάσεις."
17093 +msgid ""
17094 +"By default Portage installs all files on the current filesystem (<path>/</"
17095 +"path>), but you can change this by setting the ROOT environment variable. "
17096 +"This is useful when you want to create new build images."
17097 +msgstr ""
17098 +"Εξ ορισμού το Portage εγκαθιστά όλα τα αρχεία στο τρέχον σύστημα αρχείων "
17099 +"(<path>/</path>), αλλά μπορείτε να το αλλάξετε αυτό με τον ορισμό της "
17100 +"μεταβλητής περιβάλλοντος ROOT. Αυτό είναι χρήσιμο όταν θέλετε να "
17101 +"δημιουργήσετε νέες εικονικές εγκαταστάσεις."
17102
17103 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(title):274
17104 msgid "Logging Features"
17105 @@ -224,107 +419,230 @@ msgid "Ebuild Logging"
17106 msgstr "Καταγραφές Ημερολογίου για Ebuild"
17107
17108 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):279
17109 -msgid "Portage can create per-ebuild logfiles, but only when the PORT_LOGDIR variable is set to a location that is writable by Portage (the portage user). By default this variable is unset. If you don't set PORT_LOGDIR, then you won't receive any build logs with the current logging system, though you may receive some logs from the new <c>elog</c>. If you do have PORT_LOGDIR defined and you use elog, you will receive build logs and any logs saved by elog, as explained below."
17110 -msgstr "Το Portage μπορεί να δημιουργήσει ξεχωριστά αρχεία καταγραφής ανά ebuild, αλλά μόνο όταν η μεταβλητή PORT_LOGDIR έχει οριστεί σε μια τοποθεσία που μπορεί να γραφεί από το Portage (τον χρήστη portage). Εξ ορισμού αυτή η μεταβλητή δεν είναι ορισμένη. Αν δεν ορίσετε την PORT_LOGDIR, τότε δεν θα λάβετε καμιά καταγραφή χτισίματος με το τρέχον σύστημα καταγραφής, ωστόσο μπορεί να λάβετε μερικές καταχωρήσεις από το καινούριο <c>elog</c>. Αν έχετε ορισμένη την PORT_LOGDIR και χρησιμοποιείτε το elog, θα λάβετε καταγραφές χτισίματος και οποιεσδήποτε καταχωρήσεις αποθηκεύονται α
17111 πό το elog, όπως εξηγείται παρακάτω."
17112 +msgid ""
17113 +"Portage can create per-ebuild logfiles, but only when the PORT_LOGDIR "
17114 +"variable is set to a location that is writable by Portage (the portage "
17115 +"user). By default this variable is unset. If you don't set PORT_LOGDIR, then "
17116 +"you won't receive any build logs with the current logging system, though you "
17117 +"may receive some logs from the new <c>elog</c>. If you do have PORT_LOGDIR "
17118 +"defined and you use elog, you will receive build logs and any logs saved by "
17119 +"elog, as explained below."
17120 +msgstr ""
17121 +"Το Portage μπορεί να δημιουργήσει ξεχωριστά αρχεία καταγραφής ανά ebuild, "
17122 +"αλλά μόνο όταν η μεταβλητή PORT_LOGDIR έχει οριστεί σε μια τοποθεσία που "
17123 +"μπορεί να γραφεί από το Portage (τον χρήστη portage). Εξ ορισμού αυτή η "
17124 +"μεταβλητή δεν είναι ορισμένη. Αν δεν ορίσετε την PORT_LOGDIR, τότε δεν θα "
17125 +"λάβετε καμιά καταγραφή χτισίματος με το τρέχον σύστημα καταγραφής, ωστόσο "
17126 +"μπορεί να λάβετε μερικές καταχωρήσεις από το καινούριο <c>elog</c>. Αν έχετε "
17127 +"ορισμένη την PORT_LOGDIR και χρησιμοποιείτε το elog, θα λάβετε καταγραφές "
17128 +"χτισίματος και οποιεσδήποτε καταχωρήσεις αποθηκεύονται από το elog, όπως "
17129 +"εξηγείται παρακάτω."
17130
17131 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):289
17132 -msgid "Portage offers fine-grained control over logging through the use of <c>elog</c>:"
17133 -msgstr "Το Portage προσφέρει λεπτομερή έλεγχο στις καταγραφές μέσω της χρήσης του <c>elog</c>:"
17134 +msgid ""
17135 +"Portage offers fine-grained control over logging through the use of <c>elog</"
17136 +"c>:"
17137 +msgstr ""
17138 +"Το Portage προσφέρει λεπτομερή έλεγχο στις καταγραφές μέσω της χρήσης του "
17139 +"<c>elog</c>:"
17140
17141 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):300
17142 msgid "<c>info</c>: Logs \"einfo\" messages printed by an ebuild"
17143 -msgstr "<c>info</c>: Καταγράφει \"einfo\" μηνύματα που εκτυπώνονται από ένα ebuild"
17144 +msgstr ""
17145 +"<c>info</c>: Καταγράφει \"einfo\" μηνύματα που εκτυπώνονται από ένα ebuild"
17146
17147 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):301
17148 msgid "<c>warn</c>: Logs \"ewarn\" messages printed by an ebuild"
17149 -msgstr "<c>warn</c>: Καταγράφει \"ewarn\" μηνύματα που εκτυπώνονται από ένα ebuild"
17150 +msgstr ""
17151 +"<c>warn</c>: Καταγράφει \"ewarn\" μηνύματα που εκτυπώνονται από ένα ebuild"
17152
17153 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):302
17154 msgid "<c>error</c>: Logs \"eerror\" messages printed by an ebuild"
17155 -msgstr "<c>error</c>: Καταγράφει \"eerror\" μηνύματα που εκτυπώνονται από ένα ebuild"
17156 +msgstr ""
17157 +"<c>error</c>: Καταγράφει \"eerror\" μηνύματα που εκτυπώνονται από ένα ebuild"
17158
17159 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):303
17160 msgid "<c>log</c>: Logs the \"elog\" messages found in some ebuilds"
17161 -msgstr "<c>log</c>: Καταγράφει \"elog\" μηνύματα που βρίσκονται σε ορισμένα ebuilds"
17162 +msgstr ""
17163 +"<c>log</c>: Καταγράφει \"elog\" μηνύματα που βρίσκονται σε ορισμένα ebuilds"
17164
17165 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):304
17166 msgid "<c>qa</c>: Logs the \"QA Notice\" messages printed by an ebuild"
17167 -msgstr "<c>qa</c>: Καταγράφει τα \"QA Notice\" μηνύματα που εκτυπώνονται από ένα ebuild"
17168 +msgstr ""
17169 +"<c>qa</c>: Καταγράφει τα \"QA Notice\" μηνύματα που εκτυπώνονται από ένα "
17170 +"ebuild"
17171
17172 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):295
17173 -msgid "PORTAGE_ELOG_CLASSES: This is where you set what kinds of messages to be logged. You can use any space-separated combination of <c>info</c>, <c>warn</c>, <c>error</c>, <c>log</c>, and <c>qa</c>. <placeholder-1/>"
17174 -msgstr "PORTAGE_ELOG_CLASSES: Εδώ ορίζετε τι είδους μηνύματα θα καταγράφονται. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε οποιοδήποτε συνδυασμό των <c>info</c>, <c>warn</c>, <c>error</c>, <c>log</c>, και <c>qa</c> διαχωρίζοντάς τα με κενό. <placeholder-1/>"
17175 +msgid ""
17176 +"PORTAGE_ELOG_CLASSES: This is where you set what kinds of messages to be "
17177 +"logged. You can use any space-separated combination of <c>info</c>, <c>warn</"
17178 +"c>, <c>error</c>, <c>log</c>, and <c>qa</c>. <placeholder-1/>"
17179 +msgstr ""
17180 +"PORTAGE_ELOG_CLASSES: Εδώ ορίζετε τι είδους μηνύματα θα καταγράφονται. "
17181 +"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε οποιοδήποτε συνδυασμό των <c>info</c>, <c>warn</"
17182 +"c>, <c>error</c>, <c>log</c>, και <c>qa</c> διαχωρίζοντάς τα με κενό. "
17183 +"<placeholder-1/>"
17184
17185 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):314
17186 -msgid "<c>save</c>: This saves one log per package in <path>$PORT_LOGDIR/elog</path>, or <path>/var/log/portage/elog</path> if $PORT_LOGDIR is not defined."
17187 -msgstr "<c>save</c>: Αυτή αποθηκεύει ένα αρχείο καταγραφής ανά πακέτο μέσα στο <path>$PORT_LOGDIR/elog</path>, ή <path>/var/log/portage/elog</path> αν το $PORT_LOGDIR δεν έχει οριστεί."
17188 +msgid ""
17189 +"<c>save</c>: This saves one log per package in <path>$PORT_LOGDIR/elog</"
17190 +"path>, or <path>/var/log/portage/elog</path> if $PORT_LOGDIR is not defined."
17191 +msgstr ""
17192 +"<c>save</c>: Αυτή αποθηκεύει ένα αρχείο καταγραφής ανά πακέτο μέσα στο <path>"
17193 +"$PORT_LOGDIR/elog</path>, ή <path>/var/log/portage/elog</path> αν το "
17194 +"$PORT_LOGDIR δεν έχει οριστεί."
17195
17196 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):319
17197 -msgid "<c>custom</c>: Passes all messages to a user-defined command in $PORTAGE_ELOG_COMMAND; this will be discussed later."
17198 -msgstr "<c>custom</c>: Περνάει όλα τα μηνύματα σε μια ορισμένη από τον χρήστη εντολή που βρίσκεται στο $PORTAGE_ELOG_COMMAND· αυτό θα συζητηθεί αργότερα."
17199 +msgid ""
17200 +"<c>custom</c>: Passes all messages to a user-defined command in "
17201 +"$PORTAGE_ELOG_COMMAND; this will be discussed later."
17202 +msgstr ""
17203 +"<c>custom</c>: Περνάει όλα τα μηνύματα σε μια ορισμένη από τον χρήστη εντολή "
17204 +"που βρίσκεται στο $PORTAGE_ELOG_COMMAND· αυτό θα συζητηθεί αργότερα."
17205
17206 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):323
17207 msgid "<c>syslog</c>: Sends all messages to the installed system logger."
17208 -msgstr "<c>syslog</c>: Στέλνει όλα τα μηνύματα στον εγκατεστημένο από το σύστημα καταγραφέα μηνυμάτων."
17209 +msgstr ""
17210 +"<c>syslog</c>: Στέλνει όλα τα μηνύματα στον εγκατεστημένο από το σύστημα "
17211 +"καταγραφέα μηνυμάτων."
17212
17213 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):326
17214 -msgid "<c>mail</c>: Passes all messages to a user-defined mailserver in $PORTAGE_ELOG_MAILURI; this will be discussed later. The mail features of elog require &gt;=<c>portage-2.1.1</c>."
17215 -msgstr "<c>mail</c>: Περνάει όλα τα μηνύματα σε έναν ορισμένο από τον χρήστη διακομιστή ηλεκτρονικής αλληλογραφίας που δίνεται με το $PORTAGE_ELOG_MAILURI· αυτό θα συζητηθεί αργότερα. Για να χρησιμοποιήσετε τις λειτουργίες αλληλογραφίας του elog απαιτείται έκδοση &gt;=<c>portage-2.1.1</c>."
17216 +msgid ""
17217 +"<c>mail</c>: Passes all messages to a user-defined mailserver in "
17218 +"$PORTAGE_ELOG_MAILURI; this will be discussed later. The mail features of "
17219 +"elog require &gt;=<c>portage-2.1.1</c>."
17220 +msgstr ""
17221 +"<c>mail</c>: Περνάει όλα τα μηνύματα σε έναν ορισμένο από τον χρήστη "
17222 +"διακομιστή ηλεκτρονικής αλληλογραφίας που δίνεται με το "
17223 +"$PORTAGE_ELOG_MAILURI· αυτό θα συζητηθεί αργότερα. Για να χρησιμοποιήσετε "
17224 +"τις λειτουργίες αλληλογραφίας του elog απαιτείται έκδοση &gt;"
17225 +"=<c>portage-2.1.1</c>."
17226
17227 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):331
17228 -msgid "<c>save_summary</c>: Similar to <c>save</c>, but it merges all messages in <path>$PORT_LOGDIR/elog/summary.log</path>, or <path>/var/log/portage/elog/summary.log</path> if $PORT_LOGDIR is not defined."
17229 -msgstr "<c>save_summary</c>: Όμοια με την <c>save</c>, αλλά συγχωνεύει όλα τα μηνύματα στο <path>$PORT_LOGDIR/elog/summary.log</path>, ή στο <path>/var/log/portage/elog/summary.log</path> αν το $PORT_LOGDIR δεν έχει οριστεί."
17230 +msgid ""
17231 +"<c>save_summary</c>: Similar to <c>save</c>, but it merges all messages in "
17232 +"<path>$PORT_LOGDIR/elog/summary.log</path>, or <path>/var/log/portage/elog/"
17233 +"summary.log</path> if $PORT_LOGDIR is not defined."
17234 +msgstr ""
17235 +"<c>save_summary</c>: Όμοια με την <c>save</c>, αλλά συγχωνεύει όλα τα "
17236 +"μηνύματα στο <path>$PORT_LOGDIR/elog/summary.log</path>, ή στο <path>/var/"
17237 +"log/portage/elog/summary.log</path> αν το $PORT_LOGDIR δεν έχει οριστεί."
17238
17239 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):337
17240 -msgid "<c>mail_summary</c>: Similar to <c>mail</c>, but it sends all messages in a single mail when emerge exits."
17241 -msgstr "<c>mail_summary</c>: Όμοια με την <c>mail</c>, αλλά στέλνει όλα τα μηνύματα ως ένα μήνυμα αλληλογραφίας όταν το emerge τερματίζει."
17242 +msgid ""
17243 +"<c>mail_summary</c>: Similar to <c>mail</c>, but it sends all messages in a "
17244 +"single mail when emerge exits."
17245 +msgstr ""
17246 +"<c>mail_summary</c>: Όμοια με την <c>mail</c>, αλλά στέλνει όλα τα μηνύματα "
17247 +"ως ένα μήνυμα αλληλογραφίας όταν το emerge τερματίζει."
17248
17249 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):307
17250 -msgid "PORTAGE_ELOG_SYSTEM: This selects the module(s) to process the log messages. If left empty, logging is disabled. You can use any space-separated combination of <c>save</c>, <c>custom</c>, <c>syslog</c>, <c>mail</c>, <c>save_summary</c>, and <c>mail_summary</c>. You must select at least one module in order to use elog. <placeholder-1/>"
17251 -msgstr "PORTAGE_ELOG_SYSTEM: Αυτό επιλέγει τις μονάδες που θα επεξεργαστούν τα μηνύματα των καταγραφών. Αν αφεθεί κενό, η καταγραφή μηνυμάτων απενεργοποιείται. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε οποιοδήποτε συνδυασμό από τα <c>save</c>, <c>custom</c>, <c>syslog</c>, <c>mail</c>, <c>save_summary</c>, και <c>mail_summary</c> χωριζόμενα με κενό. Θα πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον μία μονάδα για να χρησιμοποιήσετε το elog. <placeholder-1/>"
17252 +msgid ""
17253 +"PORTAGE_ELOG_SYSTEM: This selects the module(s) to process the log messages. "
17254 +"If left empty, logging is disabled. You can use any space-separated "
17255 +"combination of <c>save</c>, <c>custom</c>, <c>syslog</c>, <c>mail</c>, "
17256 +"<c>save_summary</c>, and <c>mail_summary</c>. You must select at least one "
17257 +"module in order to use elog. <placeholder-1/>"
17258 +msgstr ""
17259 +"PORTAGE_ELOG_SYSTEM: Αυτό επιλέγει τις μονάδες που θα επεξεργαστούν τα "
17260 +"μηνύματα των καταγραφών. Αν αφεθεί κενό, η καταγραφή μηνυμάτων "
17261 +"απενεργοποιείται. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε οποιοδήποτε συνδυασμό από τα "
17262 +"<c>save</c>, <c>custom</c>, <c>syslog</c>, <c>mail</c>, <c>save_summary</c>, "
17263 +"και <c>mail_summary</c> χωριζόμενα με κενό. Θα πρέπει να επιλέξετε "
17264 +"τουλάχιστον μία μονάδα για να χρησιμοποιήσετε το elog. <placeholder-1/>"
17265
17266 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):350
17267 -msgid "PORTAGE_ELOG_COMMAND=\"/path/to/logger -p '\\${PACKAGE}' -f '\\${LOGFILE}'\""
17268 -msgstr "PORTAGE_ELOG_COMMAND=\"/path/to/logger -p '\\${PACKAGE}' -f '\\${LOGFILE}'\""
17269 +msgid ""
17270 +"PORTAGE_ELOG_COMMAND=\"/path/to/logger -p '\\${PACKAGE}' -f '\\${LOGFILE}'\""
17271 +msgstr ""
17272 +"PORTAGE_ELOG_COMMAND=\"/path/to/logger -p '\\${PACKAGE}' -f '\\${LOGFILE}'\""
17273
17274 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):343
17275 -msgid "PORTAGE_ELOG_COMMAND: This is only used when the <c>custom</c> module is enabled. Here is where you specify a command to process log messages. Note that you can make use of two variables: ${PACKAGE} is the package name and version, while ${LOGFILE} is the absolute path to the logfile. Here's one possible usage: <placeholder-1/>"
17276 -msgstr "PORTAGE_ELOG_COMMAND: Αυτή χρησιμοποιείται μόνο όταν η μονάδα <c>custom</c> έχει ενεργοποιηθεί. Εδώ ορίζετε την εντολή που θα επεξεργαστεί τα μηνύματα καταγραφής. Σημειώστε ότι μπορείτε να χρησιμοποιήσετε δύο μεταβλητές: ${PACKAGE} είναι το όνομα του πακέτου και η έκδοσή του, ενώ ${LOGFILE} είναι η απόλυτη διαδρομή στο αρχείο καταγραφής. Ορίστε μια πιθανή χρήση: <placeholder-1/>"
17277 +msgid ""
17278 +"PORTAGE_ELOG_COMMAND: This is only used when the <c>custom</c> module is "
17279 +"enabled. Here is where you specify a command to process log messages. Note "
17280 +"that you can make use of two variables: ${PACKAGE} is the package name and "
17281 +"version, while ${LOGFILE} is the absolute path to the logfile. Here's one "
17282 +"possible usage: <placeholder-1/>"
17283 +msgstr ""
17284 +"PORTAGE_ELOG_COMMAND: Αυτή χρησιμοποιείται μόνο όταν η μονάδα <c>custom</c> "
17285 +"έχει ενεργοποιηθεί. Εδώ ορίζετε την εντολή που θα επεξεργαστεί τα μηνύματα "
17286 +"καταγραφής. Σημειώστε ότι μπορείτε να χρησιμοποιήσετε δύο μεταβλητές: "
17287 +"${PACKAGE} είναι το όνομα του πακέτου και η έκδοσή του, ενώ ${LOGFILE} είναι "
17288 +"η απόλυτη διαδρομή στο αρχείο καταγραφής. Ορίστε μια πιθανή χρήση: "
17289 +"<placeholder-1/>"
17290
17291 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):355
17292 -msgid "PORTAGE_ELOG_MAILURI: This contains settings for the <c>mail</c> module such as address, user, password, mailserver, and port number. The default setting is \"root@localhost localhost\"."
17293 -msgstr "PORTAGE_ELOG_MAILURI: Αυτή περιέχει ρυθμίσεις για την μονάδα <c>mail</c> όπως διεύθυνση, χρήστη, κωδικό, διακομιστή αλληλογραφίας, και αριθμό θύρας. Η προκαθορισμένη ρύθμιση είναι \"root@localhost localhost\"."
17294 +msgid ""
17295 +"PORTAGE_ELOG_MAILURI: This contains settings for the <c>mail</c> module such "
17296 +"as address, user, password, mailserver, and port number. The default setting "
17297 +"is \"root@localhost localhost\"."
17298 +msgstr ""
17299 +"PORTAGE_ELOG_MAILURI: Αυτή περιέχει ρυθμίσεις για την μονάδα <c>mail</c> "
17300 +"όπως διεύθυνση, χρήστη, κωδικό, διακομιστή αλληλογραφίας, και αριθμό θύρας. "
17301 +"Η προκαθορισμένη ρύθμιση είναι \"root@localhost localhost\"."
17302
17303 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):365
17304 -msgid "PORTAGE_ELOG_MAILURI=\"user@××××.domain username:password@×××××××××.domain:995\""
17305 -msgstr "PORTAGE_ELOG_MAILURI=\"user@××××.domain username:password@×××××××××.domain:995\""
17306 +msgid ""
17307 +"PORTAGE_ELOG_MAILURI=\"user@××××.domain username:password@××××.some."
17308 +"domain:995\""
17309 +msgstr ""
17310 +"PORTAGE_ELOG_MAILURI=\"user@××××.domain username:password@××××.some."
17311 +"domain:995\""
17312
17313 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):360
17314 -msgid "Here's an example for an smtp server that requires username and password-based authentication on a particular port (the default is port 25): <placeholder-1/>"
17315 -msgstr "Ορίστε ένα παράδειγμα για έναν διακομιστή smtp που απαιτεί πιστοποίηση που χρησιμοποιεί όνομα χρήστη και κωδικό όπως και σύνδεση σε συγκεκριμένη θύρα (η προκαθορισμένη θύρα είναι η 25): <placeholder-1/>"
17316 +msgid ""
17317 +"Here's an example for an smtp server that requires username and password-"
17318 +"based authentication on a particular port (the default is port 25): "
17319 +"<placeholder-1/>"
17320 +msgstr ""
17321 +"Ορίστε ένα παράδειγμα για έναν διακομιστή smtp που απαιτεί πιστοποίηση που "
17322 +"χρησιμοποιεί όνομα χρήστη και κωδικό όπως και σύνδεση σε συγκεκριμένη θύρα "
17323 +"(η προκαθορισμένη θύρα είναι η 25): <placeholder-1/>"
17324
17325 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):371
17326 -msgid "PORTAGE_ELOG_MAILFROM: Allows you to set the \"from\" address of log mails; defaults to \"portage\" if unset."
17327 -msgstr "PORTAGE_ELOG_MAILFROM: Επιτρέπει να ρυθμίσεις την \"προς\" διεύθυνση για την αλληλογραφία των καταγραφών· η προκαθορισμένη είναι η \"portage\" αν δεν έχει οριστεί αυτή η μεταβλητή."
17328 +msgid ""
17329 +"PORTAGE_ELOG_MAILFROM: Allows you to set the \"from\" address of log mails; "
17330 +"defaults to \"portage\" if unset."
17331 +msgstr ""
17332 +"PORTAGE_ELOG_MAILFROM: Επιτρέπει να ρυθμίσεις την \"προς\" διεύθυνση για την "
17333 +"αλληλογραφία των καταγραφών· η προκαθορισμένη είναι η \"portage\" αν δεν "
17334 +"έχει οριστεί αυτή η μεταβλητή."
17335
17336 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):375
17337 -msgid "PORTAGE_ELOG_MAILSUBJECT: Allows you to create a subject line for log mails. Note that you can make use of two variables: ${PACKAGE} will display the package name and version, while ${HOST} is the fully qualified domain name of the host Portage is running on."
17338 -msgstr "PORTAGE_ELOG_MAILSUBJECT: Σας επιτρέπει να δημιουργήσετε μια γραμμή θέματος για την αλληλογραφία καταγραφής. Σημειώστε ότι μπορείτε να χρησιμοποιήσετε δύο μεταβλητές: ${PACKAGE} θα εμφανίζει το όνομα του πακέτου και την έκδοση, ενώ η ${HOST} είναι το έγκυρο όνομα τομέα του διακομιστή στον οποίο εκτελείται το Portage."
17339 +msgid ""
17340 +"PORTAGE_ELOG_MAILSUBJECT: Allows you to create a subject line for log mails. "
17341 +"Note that you can make use of two variables: ${PACKAGE} will display the "
17342 +"package name and version, while ${HOST} is the fully qualified domain name "
17343 +"of the host Portage is running on."
17344 +msgstr ""
17345 +"PORTAGE_ELOG_MAILSUBJECT: Σας επιτρέπει να δημιουργήσετε μια γραμμή θέματος "
17346 +"για την αλληλογραφία καταγραφής. Σημειώστε ότι μπορείτε να χρησιμοποιήσετε "
17347 +"δύο μεταβλητές: ${PACKAGE} θα εμφανίζει το όνομα του πακέτου και την έκδοση, "
17348 +"ενώ η ${HOST} είναι το έγκυρο όνομα τομέα του διακομιστή στον οποίο "
17349 +"εκτελείται το Portage."
17350
17351 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):384
17352 -msgid "PORTAGE_ELOG_MAILSUBJECT=\"package \\${PACKAGE} was merged on \\${HOST} with some messages\""
17353 -msgstr "PORTAGE_ELOG_MAILSUBJECT=\"package \\${PACKAGE} was merged on \\${HOST} with some messages\""
17354 +msgid ""
17355 +"PORTAGE_ELOG_MAILSUBJECT=\"package \\${PACKAGE} was merged on \\${HOST} with "
17356 +"some messages\""
17357 +msgstr ""
17358 +"PORTAGE_ELOG_MAILSUBJECT=\"package \\${PACKAGE} was merged on \\${HOST} with "
17359 +"some messages\""
17360
17361 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):381
17362 msgid "Here's one possible use: <placeholder-1/>"
17363 msgstr "Ορίστε μια πιθανή χρήση: <placeholder-1/>"
17364
17365 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(impo):392
17366 -msgid "If you used <c>enotice</c> with Portage-2.0.*, you must completely remove enotice, as it is incompatible with elog."
17367 -msgstr "Αν έχετε χρησιμοποιήσει το <c>enotice</c> με το Portage-2.0.*, θα πρέπει να αφαιρέσετε πλήρως το enotice, καθώς δεν είναι συμβατό με το elog."
17368 +msgid ""
17369 +"If you used <c>enotice</c> with Portage-2.0.*, you must completely remove "
17370 +"enotice, as it is incompatible with elog."
17371 +msgstr ""
17372 +"Αν έχετε χρησιμοποιήσει το <c>enotice</c> με το Portage-2.0.*, θα πρέπει να "
17373 +"αφαιρέσετε πλήρως το enotice, καθώς δεν είναι συμβατό με το elog."
17374
17375 -#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
17376 -#. E-MAIL
17377 +#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
17378 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(None):0
17379 msgid "translator-credits"
17380 msgstr ""
17381
17382 diff --git a/handbook/gettext/el/hb-portage-tools.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-portage-tools.xml.po
17383 index 3f68627..0cfa7c5 100644
17384 --- a/handbook/gettext/el/hb-portage-tools.xml.po
17385 +++ b/handbook/gettext/el/hb-portage-tools.xml.po
17386 @@ -1,60 +1,108 @@
17387 -#
17388 +#
17389 msgid ""
17390 msgstr ""
17391 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
17392 -"POT-Creation-Date: 2011-02-03 00:13+0200\n"
17393 +"POT-Creation-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
17394 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
17395 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
17396 "Language-Team: LANGUAGE <LL@××.org>\n"
17397 +"Language: \n"
17398 "MIME-Version: 1.0\n"
17399 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17400 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17401
17402 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-tools.xml(abstract):11
17403 -msgid "Portage comes with a few extra tools that might make your Gentoo experience even better. Read on to discover how to use dispatch-conf and other tools."
17404 -msgstr "Το portage έρχεται με κάποια επιπλέον εργαλεία που μπορεί να κάνουν την εμπειρία με το Gentoo ακόμη καλύτερη. Διαβάστε παρακάτω για να ανακαλύψετε πως θα χρησιμοποιήσετε το dispatch-conf και άλλα εργαλεία."
17405 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-tools.xml(abstract):11
17406 +msgid ""
17407 +"Portage comes with a few extra tools that might make your Gentoo experience "
17408 +"even better. Read on to discover how to use dispatch-conf and other tools."
17409 +msgstr ""
17410 +"Το portage έρχεται με κάποια επιπλέον εργαλεία που μπορεί να κάνουν την "
17411 +"εμπειρία με το Gentoo ακόμη καλύτερη. Διαβάστε παρακάτω για να ανακαλύψετε "
17412 +"πως θα χρησιμοποιήσετε το dispatch-conf και άλλα εργαλεία."
17413
17414 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-tools.xml(version):16
17415 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-tools.xml(version):16
17416 msgid "2"
17417 msgstr "2"
17418
17419 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-tools.xml(date):17
17420 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-tools.xml(date):17
17421 msgid "2010-10-04"
17422 msgstr "2010-10-04"
17423
17424 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-tools.xml(title):20
17425 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-tools.xml(title):20
17426 msgid "dispatch-conf"
17427 msgstr "dispatch-conf"
17428
17429 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-tools.xml(p):23
17430 -msgid "<c>dispatch-conf</c> is a tool that aids in merging the <path>._cfg0000_&lt;name&gt;</path> files. <path>._cfg0000_&lt;name&gt;</path> files are generated by Portage when it wants to overwrite a file in a directory protected by the CONFIG_PROTECT variable."
17431 -msgstr "Το <c>dispatch-conf</c> είναι ένα εργαλείο που βοηθάει στην συγχώνευση των αρχείων <path>._cfg0000_&lt;name&gt;</path>. Τα <path>._cfg0000_&lt;name&gt;</path> αρχεία δημιουργούνται από το portage όταν θέλει να γράψει πάνω από ένα αρχείο ή φάκελο που προστατεύονται από την μεταβλητή CONFIG_PROTECT."
17432 -
17433 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-tools.xml(p):30
17434 -msgid "With <c>dispatch-conf</c>, you are able to merge updates to your configuration files while keeping track of all changes. <c>dispatch-conf</c> stores the differences between the configuration files as patches or by using the RCS revision system. This means that if you make a mistake when updating a config file, you can revert to the previous version of your config file at any time."
17435 -msgstr "Χρησιμοποιώντας το <c>dispatch-conf</c>, μπορείτε να συγχωνεύσετε τις αλλαγές στα αρχεία ρυθμίσεων παρακολουθώντας ταυτόχρονα όλες τις αλλαγές. Το <c>dispatch-conf</c> αποθηκεύει τις διαφορές μεταξύ των αρχείων ρυθμίσεων ως διορθώσεις (patches) ή χρησιμοποιώντας το σύστημα αναθεωρήσεων RCS. Αυτό σημαίνει ότι αν κάνετε κάποιο λάθος όταν ενημερώνετε ένα αρχείο ρυθμίσεων, μπορείτε να επαναφέρετε μια προηγούμενη έκδοση του αρχείου ρυθμίσεων οποιαδήποτε στιγμή."
17436 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-tools.xml(p):23
17437 +msgid ""
17438 +"<c>dispatch-conf</c> is a tool that aids in merging the <path>._cfg0000_&lt;"
17439 +"name&gt;</path> files. <path>._cfg0000_&lt;name&gt;</path> files are "
17440 +"generated by Portage when it wants to overwrite a file in a directory "
17441 +"protected by the CONFIG_PROTECT variable."
17442 +msgstr ""
17443 +"Το <c>dispatch-conf</c> είναι ένα εργαλείο που βοηθάει στην συγχώνευση των "
17444 +"αρχείων <path>._cfg0000_&lt;name&gt;</path>. Τα <path>._cfg0000_&lt;name&gt;"
17445 +"</path> αρχεία δημιουργούνται από το portage όταν θέλει να γράψει πάνω από "
17446 +"ένα αρχείο ή φάκελο που προστατεύονται από την μεταβλητή CONFIG_PROTECT."
17447
17448 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-tools.xml(p):38
17449 -msgid "When using <c>dispatch-conf</c>, you can ask to keep the configuration file as-is, use the new configuration file, edit the current one or merge the changes interactively. <c>dispatch-conf</c> also has some nice additional features:"
17450 -msgstr "Όταν χρησιμοποιείτε το <c>dispatch-conf</c>, μπορείτε να ζητήσετε να διατηρηθεί το αρχείο ρυθμίσεων ως έχει, να επεξεργαστείτε το τρέχον ή να συγχωνεύσετε τις αλλαγές διαδραστικά. Το <c>dispatch-conf</c> έχει μερικά επιπλέον χρήσιμα χαρακτηριστικά:"
17451 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-tools.xml(p):30
17452 +msgid ""
17453 +"With <c>dispatch-conf</c>, you are able to merge updates to your "
17454 +"configuration files while keeping track of all changes. <c>dispatch-conf</c> "
17455 +"stores the differences between the configuration files as patches or by "
17456 +"using the RCS revision system. This means that if you make a mistake when "
17457 +"updating a config file, you can revert to the previous version of your "
17458 +"config file at any time."
17459 +msgstr ""
17460 +"Χρησιμοποιώντας το <c>dispatch-conf</c>, μπορείτε να συγχωνεύσετε τις "
17461 +"αλλαγές στα αρχεία ρυθμίσεων παρακολουθώντας ταυτόχρονα όλες τις αλλαγές. Το "
17462 +"<c>dispatch-conf</c> αποθηκεύει τις διαφορές μεταξύ των αρχείων ρυθμίσεων ως "
17463 +"διορθώσεις (patches) ή χρησιμοποιώντας το σύστημα αναθεωρήσεων RCS. Αυτό "
17464 +"σημαίνει ότι αν κάνετε κάποιο λάθος όταν ενημερώνετε ένα αρχείο ρυθμίσεων, "
17465 +"μπορείτε να επαναφέρετε μια προηγούμενη έκδοση του αρχείου ρυθμίσεων "
17466 +"οποιαδήποτε στιγμή."
17467 +
17468 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-tools.xml(p):38
17469 +msgid ""
17470 +"When using <c>dispatch-conf</c>, you can ask to keep the configuration file "
17471 +"as-is, use the new configuration file, edit the current one or merge the "
17472 +"changes interactively. <c>dispatch-conf</c> also has some nice additional "
17473 +"features:"
17474 +msgstr ""
17475 +"Όταν χρησιμοποιείτε το <c>dispatch-conf</c>, μπορείτε να ζητήσετε να "
17476 +"διατηρηθεί το αρχείο ρυθμίσεων ως έχει, να επεξεργαστείτε το τρέχον ή να "
17477 +"συγχωνεύσετε τις αλλαγές διαδραστικά. Το <c>dispatch-conf</c> έχει μερικά "
17478 +"επιπλέον χρήσιμα χαρακτηριστικά:"
17479
17480 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-tools.xml(li):45
17481 -msgid "Automatically merge configuration file updates that only contain updates to comments"
17482 -msgstr "Αυτόματη συγχώνευση των αλλαγών στα αρχεία ρυθμίσεων που περιέχουν ενημερώσεις μόνο των σχολίων"
17483 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-tools.xml(li):45
17484 +msgid ""
17485 +"Automatically merge configuration file updates that only contain updates to "
17486 +"comments"
17487 +msgstr ""
17488 +"Αυτόματη συγχώνευση των αλλαγών στα αρχεία ρυθμίσεων που περιέχουν "
17489 +"ενημερώσεις μόνο των σχολίων"
17490
17491 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-tools.xml(li):49
17492 -msgid "Automatically merge configuration files which only differ in the amount of whitespace"
17493 -msgstr "Αυτόματη συγχώνευση αρχείων ρυθμίσεων που διαφέρουν μόνο στο πλήθος των λευκών χαρακτήρων (whitespace)"
17494 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-tools.xml(li):49
17495 +msgid ""
17496 +"Automatically merge configuration files which only differ in the amount of "
17497 +"whitespace"
17498 +msgstr ""
17499 +"Αυτόματη συγχώνευση αρχείων ρυθμίσεων που διαφέρουν μόνο στο πλήθος των "
17500 +"λευκών χαρακτήρων (whitespace)"
17501
17502 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-tools.xml(p):55
17503 -msgid "Make certain you edit <path>/etc/dispatch-conf.conf</path> first and create the directory referenced by the archive-dir variable."
17504 -msgstr "Σιγουρευτείτε πρώτα ότι επεξεργαστήκατε το αρχείο <path>/etc/dispatch-conf.conf</path> και δημιουργήσατε τον κατάλογο στον οποίο αναφέρεται η μεταβλητή περιβάλλοντος archive-dir."
17505 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-tools.xml(p):55
17506 +msgid ""
17507 +"Make certain you edit <path>/etc/dispatch-conf.conf</path> first and create "
17508 +"the directory referenced by the archive-dir variable."
17509 +msgstr ""
17510 +"Σιγουρευτείτε πρώτα ότι επεξεργαστήκατε το αρχείο <path>/etc/dispatch-conf."
17511 +"conf</path> και δημιουργήσατε τον κατάλογο στον οποίο αναφέρεται η μεταβλητή "
17512 +"περιβάλλοντος archive-dir."
17513
17514 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-tools.xml(pre:caption):60
17515 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-tools.xml(pre:caption):60
17516 msgid "Running dispatch-conf"
17517 msgstr "Εκτελώντας το dispatch-conf"
17518
17519 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-tools.xml(pre):60
17520 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-tools.xml(pre):60
17521 #, no-wrap
17522 msgid ""
17523 "\n"
17524 @@ -63,19 +111,40 @@ msgstr ""
17525 "\n"
17526 "# <i>dispatch-conf</i>\n"
17527
17528 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-tools.xml(p):64
17529 -msgid "When running <c>dispatch-conf</c>, you'll be taken through each changed config file, one at a time. Press <c>u</c> to update (replace) the current config file with the new one and continue to the next file. Press <c>z</c> to zap (delete) the new config file and continue to the next file. Once all config files have been taken care of, <c>dispatch-conf</c> will exit. You can also press <c>q</c> to exit any time."
17530 -msgstr "Όταν εκτελείτε το <c>dispatch-conf</c>, θα περνάτε από κάθε ενημερωμένο αρχείο ρυθμίσεων, ένα την φορά. Πατήστε <c>u</c> για να ενημερώσετε (αντικαταστήσετε) το τρέχον αρχείο ρυθμίσεων με το νέο και να συνεχίσετε στο επόμενο αρχείο. Πατήστε <c>z</c> για να διαγράψετε το νέο αρχείο ρυθμίσεων και να συνεχίσετε στο επόμενο αρχείο. Όταν όλα τα αρχεία ρυθμίσεων έχουν τακτοποιηθεί, το <c>dispatch-conf</c> θα τερματίσει. Μπορείτε επίσης να πατήσετε <c>q</c> για να το τερματίσετε οποιαδήποτε στιγμή."
17531 -
17532 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-tools.xml(p):73
17533 -msgid "For more information, check out the <c>dispatch-conf</c> man page. It tells you how to interactively merge current and new config files, edit new config files, examine differences between files, and more."
17534 -msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε τη σελίδα man του <c>dispatch-conf</c>. Σας πληροφορεί για το πως μπορείτε να συγχωνεύσετε τα τωρινά και τα καινούρια αρχεία ρυθμίσεων διαδραστικά, να επεξεργαστείτε τα νέα αρχεία ρυθμίσεων, να εξετάσετε τις διαφορές μεταξύ των αρχείων, και ακόμη περισσότερα."
17535 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-tools.xml(p):64
17536 +msgid ""
17537 +"When running <c>dispatch-conf</c>, you'll be taken through each changed "
17538 +"config file, one at a time. Press <c>u</c> to update (replace) the current "
17539 +"config file with the new one and continue to the next file. Press <c>z</c> "
17540 +"to zap (delete) the new config file and continue to the next file. Once all "
17541 +"config files have been taken care of, <c>dispatch-conf</c> will exit. You "
17542 +"can also press <c>q</c> to exit any time."
17543 +msgstr ""
17544 +"Όταν εκτελείτε το <c>dispatch-conf</c>, θα περνάτε από κάθε ενημερωμένο "
17545 +"αρχείο ρυθμίσεων, ένα την φορά. Πατήστε <c>u</c> για να ενημερώσετε "
17546 +"(αντικαταστήσετε) το τρέχον αρχείο ρυθμίσεων με το νέο και να συνεχίσετε στο "
17547 +"επόμενο αρχείο. Πατήστε <c>z</c> για να διαγράψετε το νέο αρχείο ρυθμίσεων "
17548 +"και να συνεχίσετε στο επόμενο αρχείο. Όταν όλα τα αρχεία ρυθμίσεων έχουν "
17549 +"τακτοποιηθεί, το <c>dispatch-conf</c> θα τερματίσει. Μπορείτε επίσης να "
17550 +"πατήσετε <c>q</c> για να το τερματίσετε οποιαδήποτε στιγμή."
17551 +
17552 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-tools.xml(p):73
17553 +msgid ""
17554 +"For more information, check out the <c>dispatch-conf</c> man page. It tells "
17555 +"you how to interactively merge current and new config files, edit new config "
17556 +"files, examine differences between files, and more."
17557 +msgstr ""
17558 +"Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε τη σελίδα man του <c>dispatch-conf</c>. "
17559 +"Σας πληροφορεί για το πως μπορείτε να συγχωνεύσετε τα τωρινά και τα "
17560 +"καινούρια αρχεία ρυθμίσεων διαδραστικά, να επεξεργαστείτε τα νέα αρχεία "
17561 +"ρυθμίσεων, να εξετάσετε τις διαφορές μεταξύ των αρχείων, και ακόμη "
17562 +"περισσότερα."
17563
17564 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-tools.xml(pre:caption):79
17565 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-tools.xml(pre:caption):79
17566 msgid "Reading the dispatch-conf man page"
17567 msgstr "Ανάγνωση της σελίδας man του dispatch-conf"
17568
17569 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-tools.xml(pre):79
17570 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-tools.xml(pre):79
17571 #, no-wrap
17572 msgid ""
17573 "\n"
17574 @@ -84,23 +153,40 @@ msgstr ""
17575 "\n"
17576 "$ <i>man dispatch-conf</i>\n"
17577
17578 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-tools.xml(title):86
17579 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-tools.xml(title):86
17580 msgid "etc-update"
17581 msgstr "etc-update"
17582
17583 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-tools.xml(p):89
17584 -msgid "You can also use <c>etc-update</c> to merge config files. It's not as simple to use as <c>dispatch-conf</c>, nor as featureful, but it does provide an interactive merging setup and can also auto-merge trivial changes."
17585 -msgstr "Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το <c>etc-update</c> για να συγχωνεύσετε τα αρχεία ρυθμίσεων. Δεν είναι το ίδιο απλό να το χρησιμοποιήσετε όσο το <c>dispatch-conf</c>, ούτε το ίδιο πλήρες στα χαρακτηριστικά του, αλλά παρέχει μια διαδραστική εγκατάσταση συγχώνευσης και μπορεί να συγχωνεύει αυτόματα τις ασήμαντες αλλαγές."
17586 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-tools.xml(p):89
17587 +msgid ""
17588 +"You can also use <c>etc-update</c> to merge config files. It's not as simple "
17589 +"to use as <c>dispatch-conf</c>, nor as featureful, but it does provide an "
17590 +"interactive merging setup and can also auto-merge trivial changes."
17591 +msgstr ""
17592 +"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το <c>etc-update</c> για να συγχωνεύσετε "
17593 +"τα αρχεία ρυθμίσεων. Δεν είναι το ίδιο απλό να το χρησιμοποιήσετε όσο το "
17594 +"<c>dispatch-conf</c>, ούτε το ίδιο πλήρες στα χαρακτηριστικά του, αλλά "
17595 +"παρέχει μια διαδραστική εγκατάσταση συγχώνευσης και μπορεί να συγχωνεύει "
17596 +"αυτόματα τις ασήμαντες αλλαγές."
17597
17598 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-tools.xml(p):95
17599 -msgid "However, unlike <c>dispatch-conf</c>, <c>etc-update</c> does <e>not</e> preserve the old versions of your config files. Once you update the file, the old version is gone forever! So be very careful, as using <c>etc-update</c> is <e>significantly</e> less safe than using <c>dispatch-conf</c>."
17600 -msgstr "Ωστόσο, αντίθετα με το <c>dispatch-conf</c>, το <c>etc-update</c><e>δεν</e> διατηρεί τις παλιές εκδόσεις των αρχείων ρυθμίσεων. Μόλις ενημερώσετε ένα αρχείο, η παλιά έκδοση εξαφανίζεται μια και καλή! Οπότε να είστε πολύ προσεκτικοί, καθώς η χρήση του <c>etc-update</c> είναι <e>σημαντικά</e> λιγότερο ασφαλές από ότι η χρήση του <c>dispatch-conf</c>."
17601 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-tools.xml(p):95
17602 +msgid ""
17603 +"However, unlike <c>dispatch-conf</c>, <c>etc-update</c> does <e>not</e> "
17604 +"preserve the old versions of your config files. Once you update the file, "
17605 +"the old version is gone forever! So be very careful, as using <c>etc-update</"
17606 +"c> is <e>significantly</e> less safe than using <c>dispatch-conf</c>."
17607 +msgstr ""
17608 +"Ωστόσο, αντίθετα με το <c>dispatch-conf</c>, το <c>etc-update</c><e>δεν</e> "
17609 +"διατηρεί τις παλιές εκδόσεις των αρχείων ρυθμίσεων. Μόλις ενημερώσετε ένα "
17610 +"αρχείο, η παλιά έκδοση εξαφανίζεται μια και καλή! Οπότε να είστε πολύ "
17611 +"προσεκτικοί, καθώς η χρήση του <c>etc-update</c> είναι <e>σημαντικά</e> "
17612 +"λιγότερο ασφαλές από ότι η χρήση του <c>dispatch-conf</c>."
17613
17614 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-tools.xml(pre:caption):102
17615 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-tools.xml(pre:caption):102
17616 msgid "Running etc-update"
17617 msgstr "Εκτέλεση του etc-update"
17618
17619 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-tools.xml(pre):102
17620 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-tools.xml(pre):102
17621 #, no-wrap
17622 msgid ""
17623 "\n"
17624 @@ -109,15 +195,21 @@ msgstr ""
17625 "\n"
17626 "# <i>etc-update</i>\n"
17627
17628 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-tools.xml(p):106
17629 -msgid "After merging the straightforward changes, you will be prompted with a list of protected files that have an update waiting. At the bottom you are greeted by the possible options:"
17630 -msgstr "Μετά τη συγχώνευση-εγκατάσταση των ξεκάθαρων αλλαγών, θα εμφανιστεί μια λίστα με τα προστατευμένα αρχεία που είναι σε κατάσταση αναμονής για ενημέρωση. Στο κάτω μέρος θα εμφανίζονται οι πιθανές επιλογές:"
17631 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-tools.xml(p):106
17632 +msgid ""
17633 +"After merging the straightforward changes, you will be prompted with a list "
17634 +"of protected files that have an update waiting. At the bottom you are "
17635 +"greeted by the possible options:"
17636 +msgstr ""
17637 +"Μετά τη συγχώνευση-εγκατάσταση των ξεκάθαρων αλλαγών, θα εμφανιστεί μια "
17638 +"λίστα με τα προστατευμένα αρχεία που είναι σε κατάσταση αναμονής για "
17639 +"ενημέρωση. Στο κάτω μέρος θα εμφανίζονται οι πιθανές επιλογές:"
17640
17641 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-tools.xml(pre:caption):112
17642 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-tools.xml(pre:caption):112
17643 msgid "etc-update options"
17644 msgstr "Οι επιλογές του etc-update"
17645
17646 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-tools.xml(pre):112
17647 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-tools.xml(pre):112
17648 #, no-wrap
17649 msgid ""
17650 "\n"
17651 @@ -130,19 +222,34 @@ msgstr ""
17652 " (-1 to exit) (-3 to auto merge all remaining files)\n"
17653 " (-5 to auto-merge AND not use 'mv -i'):\n"
17654
17655 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-tools.xml(p):118
17656 -msgid "If you enter <c>-1</c>, <c>etc-update</c> will exit and discontinue any further changes. If you enter <c>-3</c> or <c>-5</c>, <e>all</e> listed configuration files will be overwritten with the newer versions. It is therefore very important to first select the configuration files that should not be automatically updated. This is simply a matter of entering the number listed to the left of that configuration file."
17657 -msgstr "Αν εισάγετε <c>-1</c>, το <c>etc-update</c> θα τερματίσει και θα διακόψει οποιεσδήποτε αλλαγές. Αν εισάγετε <c>-3</c> ή <c>-5</c>, <e>όλα</e> τα αρχεία ρυθμίσεων που εμφανίζονται στη λίστα θα αντικατασταθούν με τις νεότερες εκδόσεις. Είναι λοιπόν ιδιαίτερα σημαντικό να επιλέξετε πρώτα τα αρχεία ρυθμίσεων που δεν πρέπει να ενημερωθούν αυτόματα. Αυτό γίνεται απλά με την εισαγωγή του αριθμού που εμφανίζεται στα αριστερά του αρχείου ρυθμίσεων."
17658 -
17659 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-tools.xml(p):127
17660 -msgid "As an example, we select the configuration file <path>/etc/pear.conf</path>:"
17661 -msgstr "Για παράδειγμα, επιλέγουμε το αρχείο ρυθμίσεων <path>/etc/pear.conf</path>:"
17662 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-tools.xml(p):118
17663 +msgid ""
17664 +"If you enter <c>-1</c>, <c>etc-update</c> will exit and discontinue any "
17665 +"further changes. If you enter <c>-3</c> or <c>-5</c>, <e>all</e> listed "
17666 +"configuration files will be overwritten with the newer versions. It is "
17667 +"therefore very important to first select the configuration files that should "
17668 +"not be automatically updated. This is simply a matter of entering the number "
17669 +"listed to the left of that configuration file."
17670 +msgstr ""
17671 +"Αν εισάγετε <c>-1</c>, το <c>etc-update</c> θα τερματίσει και θα διακόψει "
17672 +"οποιεσδήποτε αλλαγές. Αν εισάγετε <c>-3</c> ή <c>-5</c>, <e>όλα</e> τα "
17673 +"αρχεία ρυθμίσεων που εμφανίζονται στη λίστα θα αντικατασταθούν με τις "
17674 +"νεότερες εκδόσεις. Είναι λοιπόν ιδιαίτερα σημαντικό να επιλέξετε πρώτα τα "
17675 +"αρχεία ρυθμίσεων που δεν πρέπει να ενημερωθούν αυτόματα. Αυτό γίνεται απλά "
17676 +"με την εισαγωγή του αριθμού που εμφανίζεται στα αριστερά του αρχείου "
17677 +"ρυθμίσεων."
17678 +
17679 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-tools.xml(p):127
17680 +msgid ""
17681 +"As an example, we select the configuration file <path>/etc/pear.conf</path>:"
17682 +msgstr ""
17683 +"Για παράδειγμα, επιλέγουμε το αρχείο ρυθμίσεων <path>/etc/pear.conf</path>:"
17684
17685 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-tools.xml(pre:caption):131
17686 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-tools.xml(pre:caption):131
17687 msgid "Updating a specific configuration file"
17688 msgstr "Ενημέρωση ενός συγκεκριμένου αρχείου ρυθμίσεων"
17689
17690 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-tools.xml(pre):131
17691 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-tools.xml(pre):131
17692 #, no-wrap
17693 msgid ""
17694 "\n"
17695 @@ -163,19 +270,41 @@ msgstr ""
17696 "3) Interactively merge original with update\n"
17697 "4) Show differences again\n"
17698
17699 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-tools.xml(p):141
17700 -msgid "You can now see the differences between the two files. If you believe that the updated configuration file can be used without problems, enter <c>1</c>. If you believe that the updated configuration file isn't necessary, or doesn't provide any new or useful information, enter <c>2</c>. If you want to interactively update your current configuration file, enter <c>3</c>."
17701 -msgstr "Μπορείτε τώρα να δείτε τις διαφορές μεταξύ των δύο αρχείων. Αν νομίζετε ότι το ενημερωμένο αρχείο ρυθμίσεων μπορεί να χρησιμοποιηθεί χωρίς πρόβλημα, εισάγετε <c>1</c>. Αν νομίζετε ότι το ενημερωμένο αρχείο δεν είναι απαραίτητο, ή δεν προσφέρει νέα ή χρήσιμη πληροφορία, εισάγετε <c>2</c>. Αν θέλετε να ενημερώσετε το τρέχων αρχείο ρυθμίσεων με διαδραστικό τρόπο, εισάγετε <c>3</c>."
17702 -
17703 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-tools.xml(p):149
17704 -msgid "There is no point in further elaborating the interactive merging here. For completeness sake, we will list the possible commands you can use while you are interactively merging the two files. You are greeted with two lines (the original one, and the proposed new one) and a prompt at which you can enter one of the following commands:"
17705 -msgstr "Δεν έχει νόημα σε αυτό το σημείο να δούμε με περισσότερες λεπτομέρειες τη διαδραστική συγχώνευση-εγκατάσταση. Για λόγους πληρότητας, θα δούμε μια λίστα με τις πιθανές εντολές που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κατά τη διάρκεια της διαδραστικής διαδικασίας συγχώνευσης-εγκατάστασης των δύο αρχείων. Βλέπετε δύο γραμμές (την αρχική και τη νέα προτεινόμενη) και ένα σύμβολο προτροπής (prompt) στο οποίο εισάγετε μία από τις ακόλουθες εντολές:"
17706 -
17707 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-tools.xml(pre:caption):157
17708 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-tools.xml(p):141
17709 +msgid ""
17710 +"You can now see the differences between the two files. If you believe that "
17711 +"the updated configuration file can be used without problems, enter <c>1</c>. "
17712 +"If you believe that the updated configuration file isn't necessary, or "
17713 +"doesn't provide any new or useful information, enter <c>2</c>. If you want "
17714 +"to interactively update your current configuration file, enter <c>3</c>."
17715 +msgstr ""
17716 +"Μπορείτε τώρα να δείτε τις διαφορές μεταξύ των δύο αρχείων. Αν νομίζετε ότι "
17717 +"το ενημερωμένο αρχείο ρυθμίσεων μπορεί να χρησιμοποιηθεί χωρίς πρόβλημα, "
17718 +"εισάγετε <c>1</c>. Αν νομίζετε ότι το ενημερωμένο αρχείο δεν είναι "
17719 +"απαραίτητο, ή δεν προσφέρει νέα ή χρήσιμη πληροφορία, εισάγετε <c>2</c>. Αν "
17720 +"θέλετε να ενημερώσετε το τρέχων αρχείο ρυθμίσεων με διαδραστικό τρόπο, "
17721 +"εισάγετε <c>3</c>."
17722 +
17723 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-tools.xml(p):149
17724 +msgid ""
17725 +"There is no point in further elaborating the interactive merging here. For "
17726 +"completeness sake, we will list the possible commands you can use while you "
17727 +"are interactively merging the two files. You are greeted with two lines (the "
17728 +"original one, and the proposed new one) and a prompt at which you can enter "
17729 +"one of the following commands:"
17730 +msgstr ""
17731 +"Δεν έχει νόημα σε αυτό το σημείο να δούμε με περισσότερες λεπτομέρειες τη "
17732 +"διαδραστική συγχώνευση-εγκατάσταση. Για λόγους πληρότητας, θα δούμε μια "
17733 +"λίστα με τις πιθανές εντολές που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κατά τη "
17734 +"διάρκεια της διαδραστικής διαδικασίας συγχώνευσης-εγκατάστασης των δύο "
17735 +"αρχείων. Βλέπετε δύο γραμμές (την αρχική και τη νέα προτεινόμενη) και ένα "
17736 +"σύμβολο προτροπής (prompt) στο οποίο εισάγετε μία από τις ακόλουθες εντολές:"
17737 +
17738 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-tools.xml(pre:caption):157
17739 msgid "Commands available for the interactive merging"
17740 msgstr "Διαθέσιμες εντολές για τη διαδραστική συγχώνευση-εγκατάσταση"
17741
17742 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-tools.xml(pre):157
17743 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-tools.xml(pre):157
17744 #, no-wrap
17745 msgid ""
17746 "\n"
17747 @@ -202,27 +331,45 @@ msgstr ""
17748 "v: Verbosely include common lines.\n"
17749 "q: Quit.\n"
17750
17751 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-tools.xml(p):170
17752 -msgid "When you have finished updating the important configuration files, you can now automatically update all the other configuration files. <c>etc-update</c> will exit if it doesn't find any more updateable configuration files."
17753 -msgstr "Όταν τελειώσετε με την ενημέρωση των σημαντικότερων αρχείων ρυθμίσεων, μπορείτε να προχωρήσετε στην αυτόματη ενημέρωση των υπολοίπων. Το <c>etc-update</c> θα τερματίσει όταν δεν βρει περισσότερα αρχεία ρυθμίσεων προς ενημέρωση."
17754 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-tools.xml(p):170
17755 +msgid ""
17756 +"When you have finished updating the important configuration files, you can "
17757 +"now automatically update all the other configuration files. <c>etc-update</"
17758 +"c> will exit if it doesn't find any more updateable configuration files."
17759 +msgstr ""
17760 +"Όταν τελειώσετε με την ενημέρωση των σημαντικότερων αρχείων ρυθμίσεων, "
17761 +"μπορείτε να προχωρήσετε στην αυτόματη ενημέρωση των υπολοίπων. Το <c>etc-"
17762 +"update</c> θα τερματίσει όταν δεν βρει περισσότερα αρχεία ρυθμίσεων προς "
17763 +"ενημέρωση."
17764
17765 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-tools.xml(title):179
17766 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-tools.xml(title):179
17767 msgid "quickpkg"
17768 msgstr "quickpkg"
17769
17770 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-tools.xml(p):182
17771 -msgid "With <c>quickpkg</c> you can create archives of the packages that are already merged on your system. These archives can be used as prebuilt packages. Running <c>quickpkg</c> is straightforward: just add the names of the packages you want to archive."
17772 -msgstr "Με το <c>quickpkg</c> μπορείτε να δημιουργήσετε αρχεία (archives) των πακέτων που είναι ήδη εγκατεστημένα στο σύστημά σας. Τα αρχεία αυτά μπορούν να χρησιμοποιηθούν ως πακέτα προ-κτισίματος (prebuilt packages). Η εκτέλεση του <c>quickpkg</c> είναι απλή διαδικασία: απλά προσθέστε τα ονόματα των πακέτων για τα οποία θέλετε να δημιουργήσετε τα αρχεία."
17773 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-tools.xml(p):182
17774 +msgid ""
17775 +"With <c>quickpkg</c> you can create archives of the packages that are "
17776 +"already merged on your system. These archives can be used as prebuilt "
17777 +"packages. Running <c>quickpkg</c> is straightforward: just add the names of "
17778 +"the packages you want to archive."
17779 +msgstr ""
17780 +"Με το <c>quickpkg</c> μπορείτε να δημιουργήσετε αρχεία (archives) των "
17781 +"πακέτων που είναι ήδη εγκατεστημένα στο σύστημά σας. Τα αρχεία αυτά μπορούν "
17782 +"να χρησιμοποιηθούν ως πακέτα προ-κτισίματος (prebuilt packages). Η εκτέλεση "
17783 +"του <c>quickpkg</c> είναι απλή διαδικασία: απλά προσθέστε τα ονόματα των "
17784 +"πακέτων για τα οποία θέλετε να δημιουργήσετε τα αρχεία."
17785
17786 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-tools.xml(p):189
17787 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-tools.xml(p):189
17788 msgid "For instance, to archive <c>curl</c>, <c>orage</c>, and <c>procps</c>:"
17789 -msgstr "Για παράδειγμα, για να δημιουργήσετε αρχεία των <c>curl</c>, <c>orange</c>, και <c>procps</c>:"
17790 +msgstr ""
17791 +"Για παράδειγμα, για να δημιουργήσετε αρχεία των <c>curl</c>, <c>orange</c>, "
17792 +"και <c>procps</c>:"
17793
17794 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-tools.xml(pre:caption):193
17795 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-tools.xml(pre:caption):193
17796 msgid "Example quickpkg usage"
17797 msgstr "Παράδειγμα χρήσης του quickpkg"
17798
17799 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-tools.xml(pre):193
17800 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-tools.xml(pre):193
17801 #, no-wrap
17802 msgid ""
17803 "\n"
17804 @@ -231,6 +378,17 @@ msgstr ""
17805 "\n"
17806 "# <i>quickpkg curl orange procps</i>\n"
17807
17808 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-tools.xml(p):197
17809 -msgid "The prebuilt packages will be stored in <path>$PKGDIR</path> (<path>/usr/portage/packages/</path> by default). These packages are placed in <path>$PKGDIR/&lt;category&gt;</path>."
17810 -msgstr "Τα πακέτα προ-κτισίματος αποθηκεύονται στον κατάλογο <path>$PKGDIR</path> (εξ' ορισμού <path>/usr/portage/packages/</path>). Αυτά τα πακέτα τοποθετούνται στον κατάλογο <path>$PKGDIR/&lt;κατηγορία&gt;</path>."
17811 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-tools.xml(p):197
17812 +msgid ""
17813 +"The prebuilt packages will be stored in <path>$PKGDIR</path> (<path>/usr/"
17814 +"portage/packages/</path> by default). These packages are placed in <path>"
17815 +"$PKGDIR/&lt;category&gt;</path>."
17816 +msgstr ""
17817 +"Τα πακέτα προ-κτισίματος αποθηκεύονται στον κατάλογο <path>$PKGDIR</path> "
17818 +"(εξ' ορισμού <path>/usr/portage/packages/</path>). Αυτά τα πακέτα "
17819 +"τοποθετούνται στον κατάλογο <path>$PKGDIR/&lt;κατηγορία&gt;</path>."
17820 +
17821 +#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
17822 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-tools.xml(None):0
17823 +msgid "translator-credits"
17824 +msgstr ""
17825
17826 diff --git a/handbook/gettext/el/hb-working-features.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-working-features.xml.po
17827 index 08dd9bf..a5367e1 100644
17828 --- a/handbook/gettext/el/hb-working-features.xml.po
17829 +++ b/handbook/gettext/el/hb-working-features.xml.po
17830 @@ -1,48 +1,75 @@
17831 -#
17832 +#
17833 msgid ""
17834 msgstr ""
17835 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
17836 -"POT-Creation-Date: 2011-02-03 00:13+0200\n"
17837 +"POT-Creation-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
17838 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
17839 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
17840 "Language-Team: LANGUAGE <LL@××.org>\n"
17841 +"Language: \n"
17842 "MIME-Version: 1.0\n"
17843 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17844 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17845
17846 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-features.xml(abstract):11
17847 -msgid "Discover the features Portage has, such as support for distributed compiling, ccache and more."
17848 -msgstr "Ανακαλύψτε τα χαρακτηριστικά γνωρίσματα που διαθέτει το Portage, όπως υποστήριξη για κατανεμημένη μεταγλώττιση, ccache και άλλα."
17849 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(abstract):11
17850 +msgid ""
17851 +"Discover the features Portage has, such as support for distributed "
17852 +"compiling, ccache and more."
17853 +msgstr ""
17854 +"Ανακαλύψτε τα χαρακτηριστικά γνωρίσματα που διαθέτει το Portage, όπως "
17855 +"υποστήριξη για κατανεμημένη μεταγλώττιση, ccache και άλλα."
17856
17857 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-features.xml(version):16
17858 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(version):16
17859 msgid "1.33"
17860 msgstr "1.33"
17861
17862 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-features.xml(date):17
17863 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(date):17
17864 msgid "2010-07-12"
17865 msgstr "2010-07-12"
17866
17867 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-features.xml(title):20
17868 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(title):20
17869 msgid "Portage Features"
17870 msgstr "Χαρακτηριστικά Γνωρίσματα του Portage"
17871
17872 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-features.xml(p):23
17873 -msgid "Portage has several additional features that makes your Gentoo experience even better. Many of these features rely on certain software tools that improve performance, reliability, security, ..."
17874 -msgstr "Το Portage διαθέτει ορισμένα χαρακτηριστικά γνωρίσματα που κάνουν την εμπειρία με το Gentoo ακόμη καλύτερη. Πολλά από τα χαρακτηριστικά αυτά βασίζονται σε ορισμένα εργαλεία λογισμικού που βελτιώνουν την απόδοση, αξιοπιστία, ασφάλεια, ..."
17875 -
17876 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-features.xml(p):29
17877 -msgid "To enable or disable certain Portage features you need to edit <path>/etc/make.conf</path>'s <c>FEATURES</c> variable which contains the various feature keywords, separated by white space. In several cases you will also need to install the additional tool on which the feature relies."
17878 -msgstr "Για να ενεργοποιήσετε ή απενεργοποιήσετε ορισμένα χαρακτηριστικά του Portage πρέπει να επεξεργαστείτε από το αρχείο <path>/etc/make.conf</path> τη μεταβλητή <c>FEATURES</c> που περιέχει τις διάφορες λέξεις κλειδιά των χαρακτηριστικών αυτών, χωρισμένες με τον κενό χαρακτήρα. Σε ορισμένες περιπτώσεις, θα χρειαστεί επίσης να εγκαταστήσετε κάποιο πρόσθετο εργαλείο στο οποίο βασίζεται ένα χαρακτηριστικό."
17879 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(p):23
17880 +msgid ""
17881 +"Portage has several additional features that makes your Gentoo experience "
17882 +"even better. Many of these features rely on certain software tools that "
17883 +"improve performance, reliability, security, ..."
17884 +msgstr ""
17885 +"Το Portage διαθέτει ορισμένα χαρακτηριστικά γνωρίσματα που κάνουν την "
17886 +"εμπειρία με το Gentoo ακόμη καλύτερη. Πολλά από τα χαρακτηριστικά αυτά "
17887 +"βασίζονται σε ορισμένα εργαλεία λογισμικού που βελτιώνουν την απόδοση, "
17888 +"αξιοπιστία, ασφάλεια, ..."
17889
17890 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-features.xml(p):36
17891 -msgid "Not all features that Portage supports are listed here. For a full overview, please consult the <path>make.conf</path> man page:"
17892 -msgstr "Παρακάτω, δεν παρουσιάζονται όλα τα χαρακτηριστικά που υποστηρίζει το Portage. Για μια πλήρη επισκόπηση, συμβουλευτείτε τη σελίδα man του αρχείου <path>make.conf</path>:"
17893 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(p):29
17894 +msgid ""
17895 +"To enable or disable certain Portage features you need to edit <path>/etc/"
17896 +"make.conf</path>'s <c>FEATURES</c> variable which contains the various "
17897 +"feature keywords, separated by white space. In several cases you will also "
17898 +"need to install the additional tool on which the feature relies."
17899 +msgstr ""
17900 +"Για να ενεργοποιήσετε ή απενεργοποιήσετε ορισμένα χαρακτηριστικά του Portage "
17901 +"πρέπει να επεξεργαστείτε από το αρχείο <path>/etc/make.conf</path> τη "
17902 +"μεταβλητή <c>FEATURES</c> που περιέχει τις διάφορες λέξεις κλειδιά των "
17903 +"χαρακτηριστικών αυτών, χωρισμένες με τον κενό χαρακτήρα. Σε ορισμένες "
17904 +"περιπτώσεις, θα χρειαστεί επίσης να εγκαταστήσετε κάποιο πρόσθετο εργαλείο "
17905 +"στο οποίο βασίζεται ένα χαρακτηριστικό."
17906 +
17907 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(p):36
17908 +msgid ""
17909 +"Not all features that Portage supports are listed here. For a full overview, "
17910 +"please consult the <path>make.conf</path> man page:"
17911 +msgstr ""
17912 +"Παρακάτω, δεν παρουσιάζονται όλα τα χαρακτηριστικά που υποστηρίζει το "
17913 +"Portage. Για μια πλήρη επισκόπηση, συμβουλευτείτε τη σελίδα man του αρχείου "
17914 +"<path>make.conf</path>:"
17915
17916 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-features.xml(pre:caption):41
17917 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(pre:caption):41
17918 msgid "Consulting the make.conf man page"
17919 msgstr "Ανάγνωση της σελίδας man του make.conf"
17920
17921 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-features.xml(pre):41
17922 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(pre):41
17923 #, no-wrap
17924 msgid ""
17925 "\n"
17926 @@ -51,15 +78,20 @@ msgstr ""
17927 "\n"
17928 "$ <i>man make.conf</i>\n"
17929
17930 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-features.xml(p):45
17931 -msgid "To find out what FEATURES are default set, run <c>emerge --info</c> and search for the FEATURES variable or grep it out:"
17932 -msgstr "Για να δείτε ποια FEATURES (χαρακτηριστικά) είναι ενεργοποιημένα εξ' ορισμού, εκτελέστε <c>emerge --info</c> και αναζητήστε για τη μεταβλητή FEATURES ή χρησιμοποιήστε το grep:"
17933 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(p):45
17934 +msgid ""
17935 +"To find out what FEATURES are default set, run <c>emerge --info</c> and "
17936 +"search for the FEATURES variable or grep it out:"
17937 +msgstr ""
17938 +"Για να δείτε ποια FEATURES (χαρακτηριστικά) είναι ενεργοποιημένα εξ' "
17939 +"ορισμού, εκτελέστε <c>emerge --info</c> και αναζητήστε για τη μεταβλητή "
17940 +"FEATURES ή χρησιμοποιήστε το grep:"
17941
17942 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-features.xml(pre:caption):50
17943 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(pre:caption):50
17944 msgid "Finding out the FEATURES that are already set"
17945 msgstr "Ανασκόπηση των χαρακτηριστικών (FEATURES) που είναι ενεργοποιημένα"
17946
17947 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-features.xml(pre):50
17948 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(pre):50
17949 #, no-wrap
17950 msgid ""
17951 "\n"
17952 @@ -68,32 +100,58 @@ msgstr ""
17953 "\n"
17954 "$ <i>emerge --info | grep FEATURES</i>\n"
17955
17956 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-features.xml(title):57
17957 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(title):57
17958 msgid "Distributed Compiling"
17959 msgstr "Κατανεμημένη Μεταγλώττιση"
17960
17961 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-features.xml(title):59
17962 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(title):59
17963 msgid "Using distcc"
17964 msgstr "Χρήση του distcc"
17965
17966 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-features.xml(p):62
17967 -msgid "<c>distcc</c> is a program to distribute compilations across several, not necessarily identical, machines on a network. The <c>distcc</c> client sends all necessary information to the available distcc servers (running <c>distccd</c>) so they can compile pieces of source code for the client. The net result is a faster compilation time."
17968 -msgstr "Το <c>distcc</c> είναι μια εφαρμογή για την κατανομή των διαδικασιών μεταγλωττίσεων σε διάφορα, όχι παρόμοια απαραίτητα, μηχανήματα σε ένα δίκτυο. Ο πελάτης <c>distcc</c> στέλνει όλες τις απαραίτητες πληροφορίες στους διαθέσιμους διακομιστές distcc (που εκτελούν το <c>distccd</c>), ώστε να είναι σε θέση να μεταγλωττίσουν τμήματα του κώδικα για τον πελάτη. Το τελικό αποτέλεσμα είναι μικρότερος χρόνος μεταγλώττισης."
17969 -
17970 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-features.xml(p):70
17971 -msgid "You can find more information about <c>distcc</c> (and how to have it work with Gentoo) in our <uri link=\"/doc/en/distcc.xml\">Gentoo Distcc Documentation</uri>."
17972 -msgstr "Μπορείτε να δείτε περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το <c>distcc</c> (και πως να το κάνετε να δουλέψει με το Gentoo) στην τεκμηρίωση <uri link=\"/doc/en/distcc.xml\">Gentoo Distcc Documentation</uri>."
17973 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(p):62
17974 +msgid ""
17975 +"<c>distcc</c> is a program to distribute compilations across several, not "
17976 +"necessarily identical, machines on a network. The <c>distcc</c> client sends "
17977 +"all necessary information to the available distcc servers (running "
17978 +"<c>distccd</c>) so they can compile pieces of source code for the client. "
17979 +"The net result is a faster compilation time."
17980 +msgstr ""
17981 +"Το <c>distcc</c> είναι μια εφαρμογή για την κατανομή των διαδικασιών "
17982 +"μεταγλωττίσεων σε διάφορα, όχι παρόμοια απαραίτητα, μηχανήματα σε ένα "
17983 +"δίκτυο. Ο πελάτης <c>distcc</c> στέλνει όλες τις απαραίτητες πληροφορίες "
17984 +"στους διαθέσιμους διακομιστές distcc (που εκτελούν το <c>distccd</c>), ώστε "
17985 +"να είναι σε θέση να μεταγλωττίσουν τμήματα του κώδικα για τον πελάτη. Το "
17986 +"τελικό αποτέλεσμα είναι μικρότερος χρόνος μεταγλώττισης."
17987 +
17988 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(p):70
17989 +msgid ""
17990 +"You can find more information about <c>distcc</c> (and how to have it work "
17991 +"with Gentoo) in our <uri link=\"/doc/en/distcc.xml\">Gentoo Distcc "
17992 +"Documentation</uri>."
17993 +msgstr ""
17994 +"Μπορείτε να δείτε περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το <c>distcc</c> (και "
17995 +"πως να το κάνετε να δουλέψει με το Gentoo) στην τεκμηρίωση <uri link=\"/doc/"
17996 +"en/distcc.xml\">Gentoo Distcc Documentation</uri>."
17997
17998 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-features.xml(title):79
17999 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-features.xml(pre:caption):89
18000 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(title):79
18001 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(pre:caption):89
18002 msgid "Installing distcc"
18003 msgstr "Εγκατάσταση του distcc"
18004
18005 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-features.xml(p):82
18006 -msgid "Distcc ships with a graphical monitor to monitor tasks that your computer is sending away for compilation. If you use Gnome then put 'gnome' in your USE variable. However, if you don't use Gnome and would still like to have the monitor then you should put 'gtk' in your USE variable."
18007 -msgstr "Το distcc περιλαμβάνει ένα γραφικό εργαλείο επισκόπησης για να παρακολουθείτε τις διεργασίες που στέλνει ο υπολογιστής σας για μεταγλώττιση. Αν χρησιμοποιείτε το Gnome, συμπεριλάβετε το 'gnome' στη μεταβλητή USE. Αν δεν χρησιμοποιείτε όμως το Gnome και ακόμη επιθυμείτε να χρησιμοποιείτε το εργαλείο, συμπεριλάβετε το 'gtk' στη μεταβλητή USE."
18008 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(p):82
18009 +msgid ""
18010 +"Distcc ships with a graphical monitor to monitor tasks that your computer is "
18011 +"sending away for compilation. If you use Gnome then put 'gnome' in your USE "
18012 +"variable. However, if you don't use Gnome and would still like to have the "
18013 +"monitor then you should put 'gtk' in your USE variable."
18014 +msgstr ""
18015 +"Το distcc περιλαμβάνει ένα γραφικό εργαλείο επισκόπησης για να "
18016 +"παρακολουθείτε τις διεργασίες που στέλνει ο υπολογιστής σας για "
18017 +"μεταγλώττιση. Αν χρησιμοποιείτε το Gnome, συμπεριλάβετε το 'gnome' στη "
18018 +"μεταβλητή USE. Αν δεν χρησιμοποιείτε όμως το Gnome και ακόμη επιθυμείτε να "
18019 +"χρησιμοποιείτε το εργαλείο, συμπεριλάβετε το 'gtk' στη μεταβλητή USE."
18020
18021 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-features.xml(pre):89
18022 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(pre):89
18023 #, no-wrap
18024 msgid ""
18025 "\n"
18026 @@ -102,24 +160,45 @@ msgstr ""
18027 "\n"
18028 "# <i>emerge distcc</i>\n"
18029
18030 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-features.xml(title):96
18031 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-features.xml(title):175
18032 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(title):96
18033 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(title):175
18034 msgid "Activating Portage Support"
18035 msgstr "Ενεργοποίηση της Υποστήριξης του Portage"
18036
18037 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-features.xml(p):99
18038 -msgid "Add <c>distcc</c> to the FEATURES variable inside <path>/etc/make.conf</path>. Next, edit the MAKEOPTS variable to your liking. A known guideline is to fill in \"-jX\" with X the number of CPUs that run <c>distccd</c> (including the current host) plus one, but you might have better results with other numbers."
18039 -msgstr "Προσθέστε το <c>distcc</c> στη μεταβλητή FEATURES στο αρχείο <path>/etc/make.conf</path>. Στη συνέχεια, αλλάξτε τη μεταβλητή MAKEOPTS όπως επιθυμείτε. Ένα γενικό πλαίσιο είναι να θέτετε την τιμή \"-jX\" με X τον αριθμό των επεξεργαστών (CPUs) που εκτελούν το <c>distccd</c> (συμπεριλαμβανομένου του τοπικού υπολογιστή) συν ένα, ωστόσο, μπορεί να έχετε καλύτερα αποτελέσματα με άλλα νούμερα."
18040 -
18041 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-features.xml(p):106
18042 -msgid "Now run <c>distcc-config</c> and enter the list of available distcc servers. For a simple example we assume that the available DistCC servers are 192.168.1.102 (the current host), 192.168.1.103 and 192.168.1.104 (two \"remote\" hosts):"
18043 -msgstr "Εκτελέστε στη συνέχεια <c>distcc-config</c> και εισάγετε τη λίστα με τους διαθέσιμους διακομιστές distcc. Για παράδειγμα, υποθέτουμε ότι οι διαθέσιμοι διακομιστές DistCC είναι οι 192.168.1.102 (ο τοπικός υπολογιστής), 192.168.1.103 και 192.168.1.104 (δύο \"απομακρυσμένοι\" σταθμοί):"
18044 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(p):99
18045 +msgid ""
18046 +"Add <c>distcc</c> to the FEATURES variable inside <path>/etc/make.conf</"
18047 +"path>. Next, edit the MAKEOPTS variable to your liking. A known guideline is "
18048 +"to fill in \"-jX\" with X the number of CPUs that run <c>distccd</c> "
18049 +"(including the current host) plus one, but you might have better results "
18050 +"with other numbers."
18051 +msgstr ""
18052 +"Προσθέστε το <c>distcc</c> στη μεταβλητή FEATURES στο αρχείο <path>/etc/make."
18053 +"conf</path>. Στη συνέχεια, αλλάξτε τη μεταβλητή MAKEOPTS όπως επιθυμείτε. "
18054 +"Ένα γενικό πλαίσιο είναι να θέτετε την τιμή \"-jX\" με X τον αριθμό των "
18055 +"επεξεργαστών (CPUs) που εκτελούν το <c>distccd</c> (συμπεριλαμβανομένου του "
18056 +"τοπικού υπολογιστή) συν ένα, ωστόσο, μπορεί να έχετε καλύτερα αποτελέσματα "
18057 +"με άλλα νούμερα."
18058 +
18059 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(p):106
18060 +msgid ""
18061 +"Now run <c>distcc-config</c> and enter the list of available distcc servers. "
18062 +"For a simple example we assume that the available DistCC servers are "
18063 +"192.168.1.102 (the current host), 192.168.1.103 and 192.168.1.104 (two "
18064 +"\"remote\" hosts):"
18065 +msgstr ""
18066 +"Εκτελέστε στη συνέχεια <c>distcc-config</c> και εισάγετε τη λίστα με τους "
18067 +"διαθέσιμους διακομιστές distcc. Για παράδειγμα, υποθέτουμε ότι οι διαθέσιμοι "
18068 +"διακομιστές DistCC είναι οι 192.168.1.102 (ο τοπικός υπολογιστής), "
18069 +"192.168.1.103 και 192.168.1.104 (δύο \"απομακρυσμένοι\" σταθμοί):"
18070
18071 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-features.xml(pre:caption):112
18072 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(pre:caption):112
18073 msgid "Configuring distcc to use three available distcc servers"
18074 -msgstr "Παραμετροποίηση του distcc να χρησιμοποιεί τρεις διαθέσιμους διακομιστές distcc"
18075 +msgstr ""
18076 +"Παραμετροποίηση του distcc να χρησιμοποιεί τρεις διαθέσιμους διακομιστές "
18077 +"distcc"
18078
18079 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-features.xml(pre):112
18080 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(pre):112
18081 #, no-wrap
18082 msgid ""
18083 "\n"
18084 @@ -128,15 +207,16 @@ msgstr ""
18085 "\n"
18086 "# <i>distcc-config --set-hosts \"192.168.1.102 192.168.1.103 192.168.1.104\"</i>\n"
18087
18088 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-features.xml(p):116
18089 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(p):116
18090 msgid "Don't forget to run the <c>distccd</c> daemon as well:"
18091 -msgstr "Ακόμη, μην παραλείψετε να εκκινήσετε το δαίμονα (daemon) <c>distccd</c>:"
18092 +msgstr ""
18093 +"Ακόμη, μην παραλείψετε να εκκινήσετε το δαίμονα (daemon) <c>distccd</c>:"
18094
18095 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-features.xml(pre:caption):120
18096 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(pre:caption):120
18097 msgid "Starting the distccd daemons"
18098 msgstr "Εκκίνηση του δαίμονα distccd"
18099
18100 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-features.xml(pre):120
18101 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(pre):120
18102 #, no-wrap
18103 msgid ""
18104 "\n"
18105 @@ -147,36 +227,68 @@ msgstr ""
18106 "# <i>rc-update add distccd default</i>\n"
18107 "# <i>/etc/init.d/distccd start</i>\n"
18108
18109 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-features.xml(title):129
18110 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(title):129
18111 msgid "Caching Compilation"
18112 msgstr "Χρήση Προσωρινής Μνήμης για τη Μεταγλώττιση"
18113
18114 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-features.xml(title):131
18115 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(title):131
18116 msgid "About ccache"
18117 msgstr "Σχετικά με το ccache"
18118
18119 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-features.xml(p):134
18120 -msgid "<c>ccache</c> is a fast compiler cache. When you compile a program, it will cache intermediate results so that, whenever you recompile the same program, the compilation time is greatly reduced. The first time you run ccache, it will be much slower than a normal compilation. Subsequent recompiles should be faster. ccache is only helpful if you will be recompiling the same application many times; thus it's mostly only useful for software developers."
18121 -msgstr "Το <c>ccache</c> είναι μια γρήγορη λανθάνουσα μνήμη για το μεταγλωττιστή. Όταν μεταγλωττίζετε μια εφαρμογή, αποθηκεύει σε προσωρινή μνήμη τα ενδιάμεσα αποτελέσματα, ώστε την επόμενη φορά που θα επαναμεταγλωττιστεί η ίδια εφαρμογή, ο χρόνος μεταγλώττισης να μειωθεί δραματικά. Μεταγενέστερες επαναμεταγλωττίσεις θα πρέπει να είναι γρηγορότερες. Η ccache είναι χρήσιμη μόνο αν επαναμεταγλωττίζετε την ίδια εφαρμογή πολλές φορές· οπότε είναι κυρίως χρήσιμη σε προγραμματιστές εφαρμογών."
18122 -
18123 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-features.xml(p):143
18124 -msgid "If you are interested in the ins and outs of ccache, please visit the <uri link=\"http://ccache.samba.org\">ccache homepage</uri>."
18125 -msgstr "Αν σας ενδιαφέρουν τα συν και πλην του ccache, επισκεφθείτε την <uri link=\"http://ccache.samba.org\">ιστοσελίδα του ccache</uri>."
18126 -
18127 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-features.xml(warn):148
18128 -msgid "<c>ccache</c> is known to cause numerous compilation failures. Sometimes ccache will retain stale code objects or corrupted files, which can lead to packages that cannot be emerged. If this happens (if you receive errors like \"File not recognized: File truncated\"), try recompiling the application with ccache disabled (<c>FEATURES=\"-ccache\"</c> in <path>/etc/make.conf</path>) <e>before</e> reporting a bug. Unless you are doing development work, <e>do not enable ccache</e>."
18129 -msgstr "Το <c>ccache</c> είναι γνωστό ότι προκαλεί αρκετές αποτυχίες μεταγλώττισης. Ορισμένες φορές το ccache θα διατηρεί παλιά αντικείμενο κώδικα ή κατεστραμμένα αρχεία, τα οποία μπορεί να οδηγήσουν σε πακέτα που δεν μπορούν να εγκατασταθούν. Αν αυτό συμβεί (αν λαμβάνετε σφάλματα όπως \"File not recognized: File truncated\"), προσπαθήστε να επαναμεταγλωττίσετε την εφαρμογή με το ccache απενεργοποιημένο (<c>FEATURES=\"-ccache\"</c> στο <path>/etc/make.conf</path>) <e>πριν</e> το αναφέρετε ως bug. Αν δεν κάνετε δουλειά ανάπτυξης κώδικα, <e>μην ενεργοποιήσετε το ccache</e>."
18130 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(p):134
18131 +msgid ""
18132 +"<c>ccache</c> is a fast compiler cache. When you compile a program, it will "
18133 +"cache intermediate results so that, whenever you recompile the same program, "
18134 +"the compilation time is greatly reduced. The first time you run ccache, it "
18135 +"will be much slower than a normal compilation. Subsequent recompiles should "
18136 +"be faster. ccache is only helpful if you will be recompiling the same "
18137 +"application many times; thus it's mostly only useful for software developers."
18138 +msgstr ""
18139 +"Το <c>ccache</c> είναι μια γρήγορη λανθάνουσα μνήμη για το μεταγλωττιστή. "
18140 +"Όταν μεταγλωττίζετε μια εφαρμογή, αποθηκεύει σε προσωρινή μνήμη τα ενδιάμεσα "
18141 +"αποτελέσματα, ώστε την επόμενη φορά που θα επαναμεταγλωττιστεί η ίδια "
18142 +"εφαρμογή, ο χρόνος μεταγλώττισης να μειωθεί δραματικά. Μεταγενέστερες "
18143 +"επαναμεταγλωττίσεις θα πρέπει να είναι γρηγορότερες. Η ccache είναι χρήσιμη "
18144 +"μόνο αν επαναμεταγλωττίζετε την ίδια εφαρμογή πολλές φορές· οπότε είναι "
18145 +"κυρίως χρήσιμη σε προγραμματιστές εφαρμογών."
18146 +
18147 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(p):143
18148 +msgid ""
18149 +"If you are interested in the ins and outs of ccache, please visit the <uri "
18150 +"link=\"http://ccache.samba.org\">ccache homepage</uri>."
18151 +msgstr ""
18152 +"Αν σας ενδιαφέρουν τα συν και πλην του ccache, επισκεφθείτε την <uri link="
18153 +"\"http://ccache.samba.org\">ιστοσελίδα του ccache</uri>."
18154
18155 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-features.xml(title):161
18156 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-features.xml(pre:caption):168
18157 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(warn):148
18158 +msgid ""
18159 +"<c>ccache</c> is known to cause numerous compilation failures. Sometimes "
18160 +"ccache will retain stale code objects or corrupted files, which can lead to "
18161 +"packages that cannot be emerged. If this happens (if you receive errors like "
18162 +"\"File not recognized: File truncated\"), try recompiling the application "
18163 +"with ccache disabled (<c>FEATURES=\"-ccache\"</c> in <path>/etc/make.conf</"
18164 +"path>) <e>before</e> reporting a bug. Unless you are doing development work, "
18165 +"<e>do not enable ccache</e>."
18166 +msgstr ""
18167 +"Το <c>ccache</c> είναι γνωστό ότι προκαλεί αρκετές αποτυχίες μεταγλώττισης. "
18168 +"Ορισμένες φορές το ccache θα διατηρεί παλιά αντικείμενο κώδικα ή "
18169 +"κατεστραμμένα αρχεία, τα οποία μπορεί να οδηγήσουν σε πακέτα που δεν μπορούν "
18170 +"να εγκατασταθούν. Αν αυτό συμβεί (αν λαμβάνετε σφάλματα όπως \"File not "
18171 +"recognized: File truncated\"), προσπαθήστε να επαναμεταγλωττίσετε την "
18172 +"εφαρμογή με το ccache απενεργοποιημένο (<c>FEATURES=\"-ccache\"</c> στο "
18173 +"<path>/etc/make.conf</path>) <e>πριν</e> το αναφέρετε ως bug. Αν δεν κάνετε "
18174 +"δουλειά ανάπτυξης κώδικα, <e>μην ενεργοποιήσετε το ccache</e>."
18175 +
18176 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(title):161
18177 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(pre:caption):168
18178 msgid "Installing ccache"
18179 msgstr "Εγκατάσταση του ccache"
18180
18181 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-features.xml(p):164
18182 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(p):164
18183 msgid "To install <c>ccache</c>, run <c>emerge ccache</c>:"
18184 msgstr "Για να εγκαταστήσετε το <c>ccache</c>, εκτελέστε <c>emerge ccache</c>:"
18185
18186 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-features.xml(pre):168
18187 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(pre):168
18188 #, no-wrap
18189 msgid ""
18190 "\n"
18191 @@ -185,15 +297,20 @@ msgstr ""
18192 "\n"
18193 "# <i>emerge ccache</i>\n"
18194
18195 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-features.xml(p):178
18196 -msgid "Open <path>/etc/make.conf</path> and add <c>ccache</c> to the FEATURES variable. Next, add a new variable called CCACHE_SIZE and set it to \"2G\":"
18197 -msgstr "Ανοίξτε με ένα επεξεργαστή κειμένου το αρχείο <path>/etc/make.conf</path> και προσθέστε το <c>ccache</c> στη μεταβλητή FEATURES. Στη συνέχεια, προσθέστε μία νέα μεταβλητή με όνομα CCACHE_SIZE και θέστε τιμή το \"2G\":"
18198 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(p):178
18199 +msgid ""
18200 +"Open <path>/etc/make.conf</path> and add <c>ccache</c> to the FEATURES "
18201 +"variable. Next, add a new variable called CCACHE_SIZE and set it to \"2G\":"
18202 +msgstr ""
18203 +"Ανοίξτε με ένα επεξεργαστή κειμένου το αρχείο <path>/etc/make.conf</path> "
18204 +"και προσθέστε το <c>ccache</c> στη μεταβλητή FEATURES. Στη συνέχεια, "
18205 +"προσθέστε μία νέα μεταβλητή με όνομα CCACHE_SIZE και θέστε τιμή το \"2G\":"
18206
18207 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-features.xml(pre:caption):183
18208 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(pre:caption):183
18209 msgid "Editing CCACHE_SIZE in /etc/make.conf"
18210 msgstr "Επεξεργασία του CCACHE_SIZE στο /etc/make.conf"
18211
18212 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-features.xml(pre):183
18213 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(pre):183
18214 #, no-wrap
18215 msgid ""
18216 "\n"
18217 @@ -202,15 +319,22 @@ msgstr ""
18218 "\n"
18219 "CCACHE_SIZE=\"2G\"\n"
18220
18221 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-features.xml(p):187
18222 -msgid "To check if ccache functions, ask ccache to provide you with its statistics. Because Portage uses a different ccache home directory, you need to set the <c>CCACHE_DIR</c> variable as well:"
18223 -msgstr "Για να ελέγξτε αν λειτουργεί το ccache, δώστε εντολή στο ccache να εμφανίσει τα στατιστικά του. Επειδή το Portage χρησιμοποιεί διαφορετικό κατάλογο για την προσωρινή μνήμη, πρέπει επίσης να θέσετε τιμή στη μεταβλητή <c>CCACHE_DIR</c>:"
18224 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(p):187
18225 +msgid ""
18226 +"To check if ccache functions, ask ccache to provide you with its statistics. "
18227 +"Because Portage uses a different ccache home directory, you need to set the "
18228 +"<c>CCACHE_DIR</c> variable as well:"
18229 +msgstr ""
18230 +"Για να ελέγξτε αν λειτουργεί το ccache, δώστε εντολή στο ccache να εμφανίσει "
18231 +"τα στατιστικά του. Επειδή το Portage χρησιμοποιεί διαφορετικό κατάλογο για "
18232 +"την προσωρινή μνήμη, πρέπει επίσης να θέσετε τιμή στη μεταβλητή "
18233 +"<c>CCACHE_DIR</c>:"
18234
18235 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-features.xml(pre:caption):193
18236 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(pre:caption):193
18237 msgid "Viewing ccache statistics"
18238 msgstr "Ανασκόπηση των στατιστικών του ccache"
18239
18240 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-features.xml(pre):193
18241 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(pre):193
18242 #, no-wrap
18243 msgid ""
18244 "\n"
18245 @@ -219,27 +343,52 @@ msgstr ""
18246 "\n"
18247 "# <i>CCACHE_DIR=\"/var/tmp/ccache\" ccache -s</i>\n"
18248
18249 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-features.xml(p):197
18250 -msgid "The <path>/var/tmp/ccache</path> location is Portage' default ccache home directory; if you want to alter this setting you can set the <c>CCACHE_DIR</c> variable in <path>/etc/make.conf</path>."
18251 -msgstr "Ο κατάλογος <path>/var/tmp/ccache</path> είναι ο εξ' ορισμού κατάλογος του Portage για το ccache. Αν θέλετε να αλλάξετε αυτή τη ρύθμιση, μπορείτε να θέσετε την τιμή της μεταβλητής <c>CCACHE_DIR</c> στο αρχείο <path>/etc/make.conf</path>."
18252 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(p):197
18253 +msgid ""
18254 +"The <path>/var/tmp/ccache</path> location is Portage' default ccache home "
18255 +"directory; if you want to alter this setting you can set the <c>CCACHE_DIR</"
18256 +"c> variable in <path>/etc/make.conf</path>."
18257 +msgstr ""
18258 +"Ο κατάλογος <path>/var/tmp/ccache</path> είναι ο εξ' ορισμού κατάλογος του "
18259 +"Portage για το ccache. Αν θέλετε να αλλάξετε αυτή τη ρύθμιση, μπορείτε να "
18260 +"θέσετε την τιμή της μεταβλητής <c>CCACHE_DIR</c> στο αρχείο <path>/etc/make."
18261 +"conf</path>."
18262
18263 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-features.xml(p):203
18264 -msgid "However, if you would run <c>ccache</c>, it would use the default location of <path>${HOME}/.ccache</path>, which is why you needed to set the <c>CCACHE_DIR</c> variable when asking for the (Portage) ccache statistics."
18265 -msgstr "Ωστόσο, αν εκτελέσετε <c>ccache</c>, θα χρησιμοποιήσει τον προεπιλεγμένο κατάλογο <path>${HOME}/.ccache</path>. Για αυτό το λόγο πρέπει να θέσετε τιμή στη μεταβλητή <c>CCACHE_DIR</c> όταν ζητάτε τα ccache στατιστικά για το Portage."
18266 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(p):203
18267 +msgid ""
18268 +"However, if you would run <c>ccache</c>, it would use the default location "
18269 +"of <path>${HOME}/.ccache</path>, which is why you needed to set the "
18270 +"<c>CCACHE_DIR</c> variable when asking for the (Portage) ccache statistics."
18271 +msgstr ""
18272 +"Ωστόσο, αν εκτελέσετε <c>ccache</c>, θα χρησιμοποιήσει τον προεπιλεγμένο "
18273 +"κατάλογο <path>${HOME}/.ccache</path>. Για αυτό το λόγο πρέπει να θέσετε "
18274 +"τιμή στη μεταβλητή <c>CCACHE_DIR</c> όταν ζητάτε τα ccache στατιστικά για το "
18275 +"Portage."
18276
18277 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-features.xml(title):212
18278 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(title):212
18279 msgid "Using ccache for non-Portage C Compiling"
18280 msgstr "Χρησιμοποίηση του ccache για Μεταγλώττιση Κώδικα C εκτός του Portage"
18281
18282 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-features.xml(p):215
18283 -msgid "If you would like to use ccache for non-Portage compilations, add <path>/usr/lib/ccache/bin</path> to the beginning of your PATH variable (before <path>/usr/bin</path>). This can be accomplished by editing <path>.bash_profile</path> in your user's home directory. Using <path>.bash_profile</path> is one way to define PATH variables."
18284 -msgstr "Αν επιθυμείτε να χρησιμοποιείτε το ccache για μεταγλωττίσεις εκτός του Portage, προσθέστε το <path>/usr/lib/ccache/bin</path> στην αρχή της μεταβλητής περιβάλλοντος PATH (πριν το <path>/usr/bin</path>). Αυτό γίνεται με επεξεργασία του <path>.bash_profile</path>, στον προσωπικό φάκελο του χρήστη. Η χρήση του <path>.bash_profile</path> είναι μονόδρομος για τον ορισμό μεταβλητών περιβάλλοντος PATH:"
18285 -
18286 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-features.xml(pre:caption):223
18287 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(p):215
18288 +msgid ""
18289 +"If you would like to use ccache for non-Portage compilations, add <path>/usr/"
18290 +"lib/ccache/bin</path> to the beginning of your PATH variable (before <path>/"
18291 +"usr/bin</path>). This can be accomplished by editing <path>.bash_profile</"
18292 +"path> in your user's home directory. Using <path>.bash_profile</path> is one "
18293 +"way to define PATH variables."
18294 +msgstr ""
18295 +"Αν επιθυμείτε να χρησιμοποιείτε το ccache για μεταγλωττίσεις εκτός του "
18296 +"Portage, προσθέστε το <path>/usr/lib/ccache/bin</path> στην αρχή της "
18297 +"μεταβλητής περιβάλλοντος PATH (πριν το <path>/usr/bin</path>). Αυτό γίνεται "
18298 +"με επεξεργασία του <path>.bash_profile</path>, στον προσωπικό φάκελο του "
18299 +"χρήστη. Η χρήση του <path>.bash_profile</path> είναι μονόδρομος για τον "
18300 +"ορισμό μεταβλητών περιβάλλοντος PATH:"
18301 +
18302 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(pre:caption):223
18303 msgid "Editing .bash_profile"
18304 msgstr "Επεξεργασία του .bash_profile"
18305
18306 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-features.xml(pre):223
18307 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(pre):223
18308 #, no-wrap
18309 msgid ""
18310 "\n"
18311 @@ -248,43 +397,78 @@ msgstr ""
18312 "\n"
18313 "PATH=\"<i>/usr/lib/ccache/bin</i>:/opt/bin:${PATH}\"\n"
18314
18315 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-features.xml(title):231
18316 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(title):231
18317 msgid "Binary Package Support"
18318 msgstr "Υποστήριξη για Πακέτα Εκτελέσιμων"
18319
18320 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-features.xml(title):233
18321 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(title):233
18322 msgid "Creating Prebuilt Packages"
18323 msgstr "Δημιουργία των Προ-χτισμένων Πακέτων"
18324
18325 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-features.xml(p):236
18326 -msgid "Portage supports the installation of prebuilt packages. Even though Gentoo does not provide prebuilt packages by itself (except for the GRP snapshots) Portage can be made fully aware of prebuilt packages."
18327 -msgstr "Το Portage υποστηρίζει την εγκατάσταση από προ-χτισμένα πακέτα. Παρόλο που το Gentoo δεν παρέχει prebuilt πακέτα από μόνο του (εκτός από τα στιγμιότυπα GRP), μπορεί να αντιλαμβάνεται τα προ-χτισμένα πακέτα."
18328 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(p):236
18329 +msgid ""
18330 +"Portage supports the installation of prebuilt packages. Even though Gentoo "
18331 +"does not provide prebuilt packages by itself (except for the GRP snapshots) "
18332 +"Portage can be made fully aware of prebuilt packages."
18333 +msgstr ""
18334 +"Το Portage υποστηρίζει την εγκατάσταση από προ-χτισμένα πακέτα. Παρόλο που "
18335 +"το Gentoo δεν παρέχει prebuilt πακέτα από μόνο του (εκτός από τα στιγμιότυπα "
18336 +"GRP), μπορεί να αντιλαμβάνεται τα προ-χτισμένα πακέτα."
18337
18338 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-features.xml(p):242
18339 -msgid "To create a prebuilt package you can use <c>quickpkg</c> if the package is already installed on your system, or <c>emerge</c> with the <c>--buildpkg</c> or <c>--buildpkgonly</c> options."
18340 -msgstr "Για να δημιουργήσετε ένα prebuilt πακέτο, χρησιμοποιήστε το <c>quickpkg</c>, εάν αυτό είναι ήδη εγκατεστημένο στο σύστημα, ή το <c>emerge</c> με τις επιλογές <c>--buildpkg</c> ή <c>--buildpkgonly</c>."
18341 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(p):242
18342 +msgid ""
18343 +"To create a prebuilt package you can use <c>quickpkg</c> if the package is "
18344 +"already installed on your system, or <c>emerge</c> with the <c>--buildpkg</"
18345 +"c> or <c>--buildpkgonly</c> options."
18346 +msgstr ""
18347 +"Για να δημιουργήσετε ένα prebuilt πακέτο, χρησιμοποιήστε το <c>quickpkg</c>, "
18348 +"εάν αυτό είναι ήδη εγκατεστημένο στο σύστημα, ή το <c>emerge</c> με τις "
18349 +"επιλογές <c>--buildpkg</c> ή <c>--buildpkgonly</c>."
18350
18351 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-features.xml(p):248
18352 -msgid "If you want Portage to create prebuilt packages of every single package you install, add <c>buildpkg</c> to the FEATURES variable."
18353 -msgstr "Αν επιθυμείτε το Portage να δημιουργεί προ-χτισμένο πακέτο για κάθε πακέτο που εγκαθιστάτε, προσθέστε το <c>buildpkg</c> στη μεταβλητή FEATURES."
18354 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(p):248
18355 +msgid ""
18356 +"If you want Portage to create prebuilt packages of every single package you "
18357 +"install, add <c>buildpkg</c> to the FEATURES variable."
18358 +msgstr ""
18359 +"Αν επιθυμείτε το Portage να δημιουργεί προ-χτισμένο πακέτο για κάθε πακέτο "
18360 +"που εγκαθιστάτε, προσθέστε το <c>buildpkg</c> στη μεταβλητή FEATURES."
18361
18362 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-features.xml(p):253
18363 -msgid "More extended support for creating prebuilt package sets can be obtained with <c>catalyst</c>. For more information on catalyst please read the <uri link=\"/proj/en/releng/catalyst/faq.xml\">Catalyst Frequently Asked Questions</uri>."
18364 -msgstr "Εκτεταμένη υποστήριξη για τη δημιουργία προ-χτισμένων πακέτων μπορεί να λάβει κανείς με το <c>catalyst</c>. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το catalyst δείτε τις <uri link=\"/proj/en/releng/catalyst/faq.xml\">Συχνές Ερωτήσεις του Catalyst</uri>"
18365 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(p):253
18366 +msgid ""
18367 +"More extended support for creating prebuilt package sets can be obtained "
18368 +"with <c>catalyst</c>. For more information on catalyst please read the <uri "
18369 +"link=\"/proj/en/releng/catalyst/faq.xml\">Catalyst Frequently Asked "
18370 +"Questions</uri>."
18371 +msgstr ""
18372 +"Εκτεταμένη υποστήριξη για τη δημιουργία προ-χτισμένων πακέτων μπορεί να "
18373 +"λάβει κανείς με το <c>catalyst</c>. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με "
18374 +"το catalyst δείτε τις <uri link=\"/proj/en/releng/catalyst/faq.xml\">Συχνές "
18375 +"Ερωτήσεις του Catalyst</uri>"
18376
18377 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-features.xml(title):263
18378 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(title):263
18379 msgid "Installing Prebuilt Packages"
18380 msgstr "Εγκατάσταση Προ-χτισμένων Πακέτων"
18381
18382 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-features.xml(p):266
18383 -msgid "Although Gentoo doesn't provide one, you can create a central repository where you store prebuilt packages. If you want to use this repository, you need to make Portage aware of it by having the PORTAGE_BINHOST variable point to it. For instance, if the prebuilt packages are on ftp://buildhost/gentoo:"
18384 -msgstr "Παρόλο που το Gentoo δεν παρέχει μια κεντρική αποθήκη που αποθηκεύονται τα προ-χτισμένα πακέτα, μπορείτε να δημιουργήσετε μία. Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε μία τέτοια αποθήκη, πρέπει να κάνετε το Portage να αντιληφθεί την ύπαρξή της, θέτοντας τη μεταβλητή PORTAGE_BINHOST να δείχνει σε αυτή. Για παράδειγμα, αν τα prebuilt πακέτα βρίσκονται στο ftp://buildhost/gentoo:"
18385 -
18386 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-features.xml(pre:caption):273
18387 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(p):266
18388 +msgid ""
18389 +"Although Gentoo doesn't provide one, you can create a central repository "
18390 +"where you store prebuilt packages. If you want to use this repository, you "
18391 +"need to make Portage aware of it by having the PORTAGE_BINHOST variable "
18392 +"point to it. For instance, if the prebuilt packages are on ftp://buildhost/"
18393 +"gentoo:"
18394 +msgstr ""
18395 +"Παρόλο που το Gentoo δεν παρέχει μια κεντρική αποθήκη που αποθηκεύονται τα "
18396 +"προ-χτισμένα πακέτα, μπορείτε να δημιουργήσετε μία. Αν θέλετε να "
18397 +"χρησιμοποιήσετε μία τέτοια αποθήκη, πρέπει να κάνετε το Portage να "
18398 +"αντιληφθεί την ύπαρξή της, θέτοντας τη μεταβλητή PORTAGE_BINHOST να δείχνει "
18399 +"σε αυτή. Για παράδειγμα, αν τα prebuilt πακέτα βρίσκονται στο ftp://"
18400 +"buildhost/gentoo:"
18401 +
18402 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(pre:caption):273
18403 msgid "Setting PORTAGE_BINHOST in /etc/make.conf"
18404 msgstr "Ρύθμιση του PORTAGE_BINHOST στο /etc/make.conf"
18405
18406 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-features.xml(pre):273
18407 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(pre):273
18408 #, no-wrap
18409 msgid ""
18410 "\n"
18411 @@ -293,19 +477,32 @@ msgstr ""
18412 "\n"
18413 "PORTAGE_BINHOST=\"ftp://buildhost/gentoo\"\n"
18414
18415 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-features.xml(p):277
18416 -msgid "When you want to install a prebuilt package, add the <c>--getbinpkg</c> option to the emerge command alongside of the <c>--usepkg</c> option. The former tells emerge to download the prebuilt package from the previously defined server while the latter asks emerge to try to install the prebuilt package first before fetching the sources and compiling it."
18417 -msgstr "Όταν επιθυμείτε να εγκαταστήσετε ένα προ-χτισμένο πακέτο, προσθέστε την επιλογή <c>--getbinpkg</c> στην εντολή του emerge παράλληλα με την επιλογή <c>--usepkg</c>. Το πρώτο δίνει εντολή στο emerge να κατεβάσει το προ-χτισμένο πακέτο από τον διακομιστή που ορίστηκε προηγουμένως, ενώ το τελευταίο να δοκιμάσει πρώτα την εγκατάσταση του προ-χτισμένου πακέτου προτού κατεβάσει τον πηγαίο κώδικα και αρχίσει τη μεταγλώττιση."
18418 -
18419 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-features.xml(p):285
18420 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(p):277
18421 +msgid ""
18422 +"When you want to install a prebuilt package, add the <c>--getbinpkg</c> "
18423 +"option to the emerge command alongside of the <c>--usepkg</c> option. The "
18424 +"former tells emerge to download the prebuilt package from the previously "
18425 +"defined server while the latter asks emerge to try to install the prebuilt "
18426 +"package first before fetching the sources and compiling it."
18427 +msgstr ""
18428 +"Όταν επιθυμείτε να εγκαταστήσετε ένα προ-χτισμένο πακέτο, προσθέστε την "
18429 +"επιλογή <c>--getbinpkg</c> στην εντολή του emerge παράλληλα με την επιλογή "
18430 +"<c>--usepkg</c>. Το πρώτο δίνει εντολή στο emerge να κατεβάσει το προ-"
18431 +"χτισμένο πακέτο από τον διακομιστή που ορίστηκε προηγουμένως, ενώ το "
18432 +"τελευταίο να δοκιμάσει πρώτα την εγκατάσταση του προ-χτισμένου πακέτου "
18433 +"προτού κατεβάσει τον πηγαίο κώδικα και αρχίσει τη μεταγλώττιση."
18434 +
18435 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(p):285
18436 msgid "For instance, to install <c>gnumeric</c> with prebuilt packages:"
18437 -msgstr "Για παράδειγμα, για να εγκαταστήσετε το <c>gnumeric</c> από προ-χτισμένο πακέτο:"
18438 +msgstr ""
18439 +"Για παράδειγμα, για να εγκαταστήσετε το <c>gnumeric</c> από προ-χτισμένο "
18440 +"πακέτο:"
18441
18442 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-features.xml(pre:caption):289
18443 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(pre:caption):289
18444 msgid "Installing the gnumeric prebuilt package"
18445 msgstr "Εγκατάσταση του prebuilt πακέτου του gnumeric"
18446
18447 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-features.xml(pre):289
18448 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(pre):289
18449 #, no-wrap
18450 msgid ""
18451 "\n"
18452 @@ -314,15 +511,19 @@ msgstr ""
18453 "\n"
18454 "# <i>emerge --usepkg --getbinpkg gnumeric</i>\n"
18455
18456 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-features.xml(p):293
18457 -msgid "More information about emerge's prebuilt package options can be found in the emerge man page:"
18458 -msgstr "Περισσότερες πληροφορίες για τις επιλογές σχετικά με τα prebuilt πακέτα μπορείτε να βρείτε στη σελίδα man του emerge:"
18459 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(p):293
18460 +msgid ""
18461 +"More information about emerge's prebuilt package options can be found in the "
18462 +"emerge man page:"
18463 +msgstr ""
18464 +"Περισσότερες πληροφορίες για τις επιλογές σχετικά με τα prebuilt πακέτα "
18465 +"μπορείτε να βρείτε στη σελίδα man του emerge:"
18466
18467 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-features.xml(pre:caption):298
18468 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(pre:caption):298
18469 msgid "Reading the emerge man page"
18470 msgstr "Ανάγνωση της σελίδας man του emerge"
18471
18472 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-features.xml(pre):298
18473 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(pre):298
18474 #, no-wrap
18475 msgid ""
18476 "\n"
18477 @@ -331,22 +532,42 @@ msgstr ""
18478 "\n"
18479 "$ <i>man emerge</i>\n"
18480
18481 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-features.xml(title):306
18482 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(title):306
18483 msgid "Fetching Files"
18484 msgstr "Κατέβασμα Αρχείων"
18485
18486 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-features.xml(title):308
18487 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(title):308
18488 msgid "Parallel fetch"
18489 msgstr "Παράλληλο Κατέβασμα"
18490
18491 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-features.xml(p):311
18492 -msgid "When you are emerging a series of packages, Portage can fetch the source files for the next package in the list even while it is compiling another package, thus shortening compile times. To make use of this capability, add \"parallel-fetch\" to your FEATURES."
18493 -msgstr "Όταν εγκαθιστάτε μια σειρά από πακέτα, το Portage μπορεί αν κατεβάσει τα πηγαία αρχεία για το επόμενο αρχείο της λίστας ακόμη κι όταν μεταγλωττίζει άλλο πακέτο, κάνοντας κατά συνέπεια μικρότερο το χρόνο μεταγλώττισης. Για να κάνετε χρήση αυτής της ικανότητας, προσθέστε το \"parallel-fetch\" στο FEATURES σας."
18494 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(p):311
18495 +msgid ""
18496 +"When you are emerging a series of packages, Portage can fetch the source "
18497 +"files for the next package in the list even while it is compiling another "
18498 +"package, thus shortening compile times. To make use of this capability, add "
18499 +"\"parallel-fetch\" to your FEATURES."
18500 +msgstr ""
18501 +"Όταν εγκαθιστάτε μια σειρά από πακέτα, το Portage μπορεί αν κατεβάσει τα "
18502 +"πηγαία αρχεία για το επόμενο αρχείο της λίστας ακόμη κι όταν μεταγλωττίζει "
18503 +"άλλο πακέτο, κάνοντας κατά συνέπεια μικρότερο το χρόνο μεταγλώττισης. Για να "
18504 +"κάνετε χρήση αυτής της ικανότητας, προσθέστε το \"parallel-fetch\" στο "
18505 +"FEATURES σας."
18506
18507 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-features.xml(title):321
18508 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(title):321
18509 msgid "Userfetch"
18510 msgstr "Userfetch"
18511
18512 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-features.xml(p):324
18513 -msgid "When Portage is run as root, FEATURES=\"userfetch\" will allow Portage to drop root privileges while fetching package sources. This is a small security improvement."
18514 -msgstr "Όταν το Portage τρέχει σαν root, το FEATURES=\"userfetch\" θα επιτρέψει στο Portage να ρίξει τα δικαιώματα root κατά το κατέβασμα πηγαίου κώδικα πακέτων. Αυτό αποτελεί μια μικρή βελτίωση ασφάλειας."
18515 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(p):324
18516 +msgid ""
18517 +"When Portage is run as root, FEATURES=\"userfetch\" will allow Portage to "
18518 +"drop root privileges while fetching package sources. This is a small "
18519 +"security improvement."
18520 +msgstr ""
18521 +"Όταν το Portage τρέχει σαν root, το FEATURES=\"userfetch\" θα επιτρέψει στο "
18522 +"Portage να ρίξει τα δικαιώματα root κατά το κατέβασμα πηγαίου κώδικα "
18523 +"πακέτων. Αυτό αποτελεί μια μικρή βελτίωση ασφάλειας."
18524 +
18525 +#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
18526 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(None):0
18527 +msgid "translator-credits"
18528 +msgstr ""
18529
18530 diff --git a/handbook/gettext/el/hb-working-use.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-working-use.xml.po
18531 index aff0967..7f311c5 100644
18532 --- a/handbook/gettext/el/hb-working-use.xml.po
18533 +++ b/handbook/gettext/el/hb-working-use.xml.po
18534 @@ -1,116 +1,226 @@
18535 -#
18536 +#
18537 msgid ""
18538 msgstr ""
18539 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
18540 -"POT-Creation-Date: 2011-02-03 20:43+0200\n"
18541 +"POT-Creation-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
18542 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
18543 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
18544 "Language-Team: LANGUAGE <LL@××.org>\n"
18545 +"Language: \n"
18546 "MIME-Version: 1.0\n"
18547 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18548 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18549
18550 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-use.xml(abstract):11
18551 -msgid "USE flags are a very important aspect of Gentoo. In this chapter, you learn to work with USE flags and understand how USE flags interact with your system."
18552 -msgstr "Οι Σημαίες Χρήσης είναι μια πολύ σημαντική πτυχή του Gentoo. Στο παρών κεφάλαιο, θα μάθετε να δουλεύετε με τις Σημαίες Χρήσης και να καταλάβετε πώς οι Σημαίες Χρήσης αλληλεπιδρούν με το σύστημά σας."
18553 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-use.xml(abstract):11
18554 +msgid ""
18555 +"USE flags are a very important aspect of Gentoo. In this chapter, you learn "
18556 +"to work with USE flags and understand how USE flags interact with your "
18557 +"system."
18558 +msgstr ""
18559 +"Οι Σημαίες Χρήσης είναι μια πολύ σημαντική πτυχή του Gentoo. Στο παρών "
18560 +"κεφάλαιο, θα μάθετε να δουλεύετε με τις Σημαίες Χρήσης και να καταλάβετε πώς "
18561 +"οι Σημαίες Χρήσης αλληλεπιδρούν με το σύστημά σας."
18562
18563 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-use.xml(version):16
18564 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-use.xml(version):16
18565 msgid "1.39"
18566 msgstr "1.39"
18567
18568 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-use.xml(date):17
18569 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-use.xml(date):17
18570 msgid "2010-06-07"
18571 msgstr "2010-06-07"
18572
18573 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-use.xml(title):20
18574 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-use.xml(title):20
18575 msgid "What are USE flags?"
18576 msgstr "Τι είναι οι Σημαίες Χρήσης;"
18577
18578 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-use.xml(title):22
18579 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-use.xml(title):22
18580 msgid "The ideas behind USE flags"
18581 msgstr "Η Ιδέα Πίσω από τις Σημαίες Χρήσης"
18582
18583 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-use.xml(p):25
18584 -msgid "When you are installing Gentoo (or any other distribution, or even operating system for that matter) you make choices depending on the environment you are working with. A setup for a server differs from a setup for a workstation. A gaming workstation differs from a 3D rendering workstation."
18585 -msgstr "Όταν εγκαθιστάτε το Gentoo (ή οποιαδήποτε άλλη διανομή, ή ακόμη και λειτουργικό σύστημα όσον αφορά αυτό), κάνετε επιλογές ανάλογα με το περιβάλλον που θα δουλεύετε. Μια εγκατάσταση για ένα διακομιστή διαφέρει από μια εγκατάσταση για ένα σταθμό εργασίας. Ένας σταθμός εργασίας για παιχνίδια διαφέρει από ένα σταθμό εργασίας για φωτοαπόδοση 3D."
18586 -
18587 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-use.xml(p):32
18588 -msgid "This is not only true for choosing what packages you want to install, but also what features a certain package should support. If you don't need OpenGL, why would you bother installing OpenGL and build OpenGL support in most of your packages? If you don't want to use KDE, why would you bother compiling packages with KDE support if those packages work flawlessly without?"
18589 -msgstr "Αυτό δεν αληθεύει μόνο για την επιλογή των πακέτων που θα εγκαταστήσετε, αλλά επίσης και για χαρακτηριστικά γνωρίσματα που ένα ορισμένο πακέτο θα υποστηρίζει. Αν δεν χρειάζεστε υποστήριξη για OpenGL, τότε γιατί να εγκαταστήσετε OpenGL και να συμπεριλάβετε υποστήριξη για OpenGL στα περισσότερα πακέτα; Αν δεν χρησιμοποιείτε KDE, γιατί να μεταγλωττίσετε τα πακέτα με υποστήριξη για KDE αν αυτά δουλεύουν απροβλημάτιστα χωρίς αυτή;"
18590 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-use.xml(p):25
18591 +msgid ""
18592 +"When you are installing Gentoo (or any other distribution, or even operating "
18593 +"system for that matter) you make choices depending on the environment you "
18594 +"are working with. A setup for a server differs from a setup for a "
18595 +"workstation. A gaming workstation differs from a 3D rendering workstation."
18596 +msgstr ""
18597 +"Όταν εγκαθιστάτε το Gentoo (ή οποιαδήποτε άλλη διανομή, ή ακόμη και "
18598 +"λειτουργικό σύστημα όσον αφορά αυτό), κάνετε επιλογές ανάλογα με το "
18599 +"περιβάλλον που θα δουλεύετε. Μια εγκατάσταση για ένα διακομιστή διαφέρει από "
18600 +"μια εγκατάσταση για ένα σταθμό εργασίας. Ένας σταθμός εργασίας για παιχνίδια "
18601 +"διαφέρει από ένα σταθμό εργασίας για φωτοαπόδοση 3D."
18602
18603 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-use.xml(p):40
18604 -msgid "To help users in deciding what to install/activate and what not, we wanted the user to specify his/her environment in an easy way. This forces the user into deciding what they really want and eases the process for Portage, our package management system, to make useful decisions."
18605 -msgstr "Για να βοηθηθούν οι χρήστες να αποφασίσουν τι θέλουν να εγκαταστήσουν/ενεργοποιήσουν και τι όχι, θέλαμε να επιτρέπουμε το χρήστη να καθορίζει με ευκολία το περιβάλλον του/της. Αυτό αναγκάζει το χρήστη να αποφασίσει τι ακριβώς θέλει και διευκολύνει το Portage, το εργαλείο διαχείρισης των πακέτων του συστήματος, στη διαδικασία λήψης χρήσιμων αποφάσεων."
18606 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-use.xml(p):32
18607 +msgid ""
18608 +"This is not only true for choosing what packages you want to install, but "
18609 +"also what features a certain package should support. If you don't need "
18610 +"OpenGL, why would you bother installing OpenGL and build OpenGL support in "
18611 +"most of your packages? If you don't want to use KDE, why would you bother "
18612 +"compiling packages with KDE support if those packages work flawlessly "
18613 +"without?"
18614 +msgstr ""
18615 +"Αυτό δεν αληθεύει μόνο για την επιλογή των πακέτων που θα εγκαταστήσετε, "
18616 +"αλλά επίσης και για χαρακτηριστικά γνωρίσματα που ένα ορισμένο πακέτο θα "
18617 +"υποστηρίζει. Αν δεν χρειάζεστε υποστήριξη για OpenGL, τότε γιατί να "
18618 +"εγκαταστήσετε OpenGL και να συμπεριλάβετε υποστήριξη για OpenGL στα "
18619 +"περισσότερα πακέτα; Αν δεν χρησιμοποιείτε KDE, γιατί να μεταγλωττίσετε τα "
18620 +"πακέτα με υποστήριξη για KDE αν αυτά δουλεύουν απροβλημάτιστα χωρίς αυτή;"
18621 +
18622 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-use.xml(p):40
18623 +msgid ""
18624 +"To help users in deciding what to install/activate and what not, we wanted "
18625 +"the user to specify his/her environment in an easy way. This forces the user "
18626 +"into deciding what they really want and eases the process for Portage, our "
18627 +"package management system, to make useful decisions."
18628 +msgstr ""
18629 +"Για να βοηθηθούν οι χρήστες να αποφασίσουν τι θέλουν να εγκαταστήσουν/"
18630 +"ενεργοποιήσουν και τι όχι, θέλαμε να επιτρέπουμε το χρήστη να καθορίζει με "
18631 +"ευκολία το περιβάλλον του/της. Αυτό αναγκάζει το χρήστη να αποφασίσει τι "
18632 +"ακριβώς θέλει και διευκολύνει το Portage, το εργαλείο διαχείρισης των "
18633 +"πακέτων του συστήματος, στη διαδικασία λήψης χρήσιμων αποφάσεων."
18634
18635 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-use.xml(title):50
18636 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-use.xml(title):50
18637 msgid "Definition of a USE flag"
18638 msgstr "Ορισμός της Σημαίας Χρήσης"
18639
18640 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-use.xml(p):53
18641 -msgid "Enter the USE flags. Such a flag is a keyword that embodies support and dependency-information for a certain concept. If you define a certain USE flag, Portage will know that you want support for the chosen keyword. Of course this also alters the dependency information for a package."
18642 -msgstr "Εισάγετε τις Σημαίες Χρήσης. Μια τέτοια σημαία είναι μια λέξη κλειδί που δίνει σάρκα και οστά στην υποστήριξη και τις πληροφορίες εξαρτήσεων για μια ορισμένη έννοια. Αν ορίσετε μια ορισμένη Σημαία Χρήσης, το Portage θα ξέρει ότι επιθυμείτε υποστήριξη για την επιλεγμένη λέξη κλειδί. Αυτό φυσικά αλλάζει και τις πληροφορίες εξαρτήσεων για το πακέτο."
18643 -
18644 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-use.xml(p):60
18645 -msgid "Let us take a look at a specific example: the <c>kde</c> keyword. If you do not have this keyword in your <c>USE</c> variable, all packages that have <e>optional</e> KDE support will be compiled <e>without</e> KDE support. All packages that have an <e>optional</e> KDE dependency will be installed <e>without</e> installing the KDE libraries (as dependency). If you have defined the <c>kde</c> keyword, then those packages <e>will</e> be compiled with KDE support, and the KDE libraries will be installed as dependency."
18646 -msgstr "Ας δούμε ένα συγκεκριμένο παράδειγμα: τη λέξη κλειδί <c>kde</c>. Αν δεν συμπεριλάβετε αυτή τη λέξη κλειδί στη μεταβλητή <c>USE</c>, όλα τα πακέτα που έχουν <e>προαιρετική</e> υποστήριξη για KDE θα μεταγλωττιστούν <e>χωρίς</e> την υποστήριξη για KDE. Όλα τα πακέτα που έχουν <e>προαιρετική</e> εξάρτηση του KDE θα εγκατασταθούν <e>χωρίς</e> να εγκατασταθούν οι βιβλιοθήκες του KDE (ως εξάρτηση). Αν έχετε ορισμένη τη λέξη κλειδί <c>kde</c> τότε αυτά τα πακέτα <e>θα</e> μεταγλωττιστούν με υποστήριξη για KDE και οι βιβλιοθήκες του KDE θα εγκατασταθούν ως εξάρτηση."
18647 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-use.xml(p):53
18648 +msgid ""
18649 +"Enter the USE flags. Such a flag is a keyword that embodies support and "
18650 +"dependency-information for a certain concept. If you define a certain USE "
18651 +"flag, Portage will know that you want support for the chosen keyword. Of "
18652 +"course this also alters the dependency information for a package."
18653 +msgstr ""
18654 +"Εισάγετε τις Σημαίες Χρήσης. Μια τέτοια σημαία είναι μια λέξη κλειδί που "
18655 +"δίνει σάρκα και οστά στην υποστήριξη και τις πληροφορίες εξαρτήσεων για μια "
18656 +"ορισμένη έννοια. Αν ορίσετε μια ορισμένη Σημαία Χρήσης, το Portage θα ξέρει "
18657 +"ότι επιθυμείτε υποστήριξη για την επιλεγμένη λέξη κλειδί. Αυτό φυσικά "
18658 +"αλλάζει και τις πληροφορίες εξαρτήσεων για το πακέτο."
18659
18660 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-use.xml(p):70
18661 -msgid "By correctly defining the keywords you will receive a system tailored specifically to your needs."
18662 -msgstr "Ορίζοντας σωστά τις λέξεις κλειδιά θα αποκτήσετε ένα σύστημα προσανατολισμένο ακριβώς στις ανάγκες σας."
18663 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-use.xml(p):60
18664 +msgid ""
18665 +"Let us take a look at a specific example: the <c>kde</c> keyword. If you do "
18666 +"not have this keyword in your <c>USE</c> variable, all packages that have "
18667 +"<e>optional</e> KDE support will be compiled <e>without</e> KDE support. All "
18668 +"packages that have an <e>optional</e> KDE dependency will be installed "
18669 +"<e>without</e> installing the KDE libraries (as dependency). If you have "
18670 +"defined the <c>kde</c> keyword, then those packages <e>will</e> be compiled "
18671 +"with KDE support, and the KDE libraries will be installed as dependency."
18672 +msgstr ""
18673 +"Ας δούμε ένα συγκεκριμένο παράδειγμα: τη λέξη κλειδί <c>kde</c>. Αν δεν "
18674 +"συμπεριλάβετε αυτή τη λέξη κλειδί στη μεταβλητή <c>USE</c>, όλα τα πακέτα "
18675 +"που έχουν <e>προαιρετική</e> υποστήριξη για KDE θα μεταγλωττιστούν <e>χωρίς</"
18676 +"e> την υποστήριξη για KDE. Όλα τα πακέτα που έχουν <e>προαιρετική</e> "
18677 +"εξάρτηση του KDE θα εγκατασταθούν <e>χωρίς</e> να εγκατασταθούν οι "
18678 +"βιβλιοθήκες του KDE (ως εξάρτηση). Αν έχετε ορισμένη τη λέξη κλειδί <c>kde</"
18679 +"c> τότε αυτά τα πακέτα <e>θα</e> μεταγλωττιστούν με υποστήριξη για KDE και "
18680 +"οι βιβλιοθήκες του KDE θα εγκατασταθούν ως εξάρτηση."
18681 +
18682 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-use.xml(p):70
18683 +msgid ""
18684 +"By correctly defining the keywords you will receive a system tailored "
18685 +"specifically to your needs."
18686 +msgstr ""
18687 +"Ορίζοντας σωστά τις λέξεις κλειδιά θα αποκτήσετε ένα σύστημα "
18688 +"προσανατολισμένο ακριβώς στις ανάγκες σας."
18689
18690 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-use.xml(title):78
18691 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-use.xml(title):78
18692 msgid "What USE flags exist?"
18693 msgstr "Ποιες Σημαίες Χρήσης Υπάρχουν;"
18694
18695 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-use.xml(p):81
18696 -msgid "There are two types of USE flags: <e>global</e> and <e>local</e> USE flags."
18697 -msgstr "Υπάρχουν δύο ειδών Σημαίες Χρήσης: οι <e>καθολικές</e> και οι <e>τοπικές</e> Σημαίες Χρήσης."
18698 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-use.xml(p):81
18699 +msgid ""
18700 +"There are two types of USE flags: <e>global</e> and <e>local</e> USE flags."
18701 +msgstr ""
18702 +"Υπάρχουν δύο ειδών Σημαίες Χρήσης: οι <e>καθολικές</e> και οι <e>τοπικές</e> "
18703 +"Σημαίες Χρήσης."
18704
18705 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-use.xml(li):86
18706 -msgid "A <e>global</e> USE flag is used by several packages, system-wide. This is what most people see as USE flags."
18707 -msgstr "Μία <e>καθολική</e> Σημαία Χρήσης χρησιμοποιείται από διάφορα πακέτα, σε όλο το σύστημα. Αυτό είναι που βλέπουν οι περισσότεροι ως Σημαίες Χρήσης."
18708 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-use.xml(li):86
18709 +msgid ""
18710 +"A <e>global</e> USE flag is used by several packages, system-wide. This is "
18711 +"what most people see as USE flags."
18712 +msgstr ""
18713 +"Μία <e>καθολική</e> Σημαία Χρήσης χρησιμοποιείται από διάφορα πακέτα, σε όλο "
18714 +"το σύστημα. Αυτό είναι που βλέπουν οι περισσότεροι ως Σημαίες Χρήσης."
18715
18716 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-use.xml(li):90
18717 -msgid "A <e>local</e> USE flag is used by a single package to make package-specific decisions."
18718 -msgstr "Μία <e>τοπική</e> Σημαία Χρήσης χρησιμοποιείται από ένα πακέτο για να παρθούν ορισμένες αποφάσεις που σχετίζονται μόνο με το πακέτο."
18719 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-use.xml(li):90
18720 +msgid ""
18721 +"A <e>local</e> USE flag is used by a single package to make package-specific "
18722 +"decisions."
18723 +msgstr ""
18724 +"Μία <e>τοπική</e> Σημαία Χρήσης χρησιμοποιείται από ένα πακέτο για να "
18725 +"παρθούν ορισμένες αποφάσεις που σχετίζονται μόνο με το πακέτο."
18726
18727 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-use.xml(p):96
18728 -msgid "A list of available global USE flags can be found <uri link=\"/dyn/use-index.xml\">online</uri> or locally in <path>/usr/portage/profiles/use.desc</path>."
18729 -msgstr "Μια λίστα με τις διαθέσιμες καθολικές Σημαίες Χρήσης υπάρχει <uri link=\"/dyn/use-index.xml\">απευθείας</uri> ή τοπικά στο αρχείο <path>/usr/portage/profiles/use.desc</path>."
18730 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-use.xml(p):96
18731 +msgid ""
18732 +"A list of available global USE flags can be found <uri link=\"/dyn/use-index."
18733 +"xml\">online</uri> or locally in <path>/usr/portage/profiles/use.desc</path>."
18734 +msgstr ""
18735 +"Μια λίστα με τις διαθέσιμες καθολικές Σημαίες Χρήσης υπάρχει <uri link=\"/"
18736 +"dyn/use-index.xml\">απευθείας</uri> ή τοπικά στο αρχείο <path>/usr/portage/"
18737 +"profiles/use.desc</path>."
18738
18739 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-use.xml(p):102
18740 -msgid "A list of available local USE flags can be found locally in <path>/usr/portage/profiles/use.local.desc</path>."
18741 -msgstr "Μια λίστα με τις διαθέσιμες τοπικές Σημαίες Χρήσης υπάρχει τοπικά στο αρχείο <path>/usr/portage/profiles/use.local.desc</path>."
18742 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-use.xml(p):102
18743 +msgid ""
18744 +"A list of available local USE flags can be found locally in <path>/usr/"
18745 +"portage/profiles/use.local.desc</path>."
18746 +msgstr ""
18747 +"Μια λίστα με τις διαθέσιμες τοπικές Σημαίες Χρήσης υπάρχει τοπικά στο αρχείο "
18748 +"<path>/usr/portage/profiles/use.local.desc</path>."
18749
18750 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-use.xml(title):111
18751 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-use.xml(title):111
18752 msgid "Using USE flags"
18753 msgstr "Χρήση των Σημαιών Χρήσης"
18754
18755 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-use.xml(title):113
18756 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-use.xml(title):113
18757 msgid "Declare permanent USE flags"
18758 msgstr "Δήλωση Μόνιμων Σημαιών Χρήσης"
18759
18760 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-use.xml(p):116
18761 -msgid "In the hope you are convinced of the importance of USE flags we will now inform you how to declare USE flags."
18762 -msgstr "Με την ελπίδα ότι πειστήκατε για την σπουδαιότητα των Σημαιών Χρήσης θα σας δείξουμε πως να τις δηλώνετε."
18763 -
18764 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-use.xml(p):121
18765 -msgid "As previously mentioned, all USE flags are declared inside the <c>USE</c> variable. To make it easy for users to search and pick USE flags, we already provide a <e>default</e> USE setting. This setting is a collection of USE flags we think are commonly used by the Gentoo users. This default setting is declared in the <path>make.defaults</path> files part of your profile."
18766 -msgstr "Όπως αναφέρθηκε προηγουμένως, όλες οι Σημαίες Χρήσης δηλώνονται στη μεταβλητή <c>USE</c>. Για να είναι εύκολο οι χρήστες να αναζητούν και να επιλέγουν Σημαίες Χρήσης, προσφέρουμε ήδη μια <e>εξ' ορισμού</e> ρύθμιση USE. Αυτή η ρύθμιση είναι μια συλλογή από Σημαίες Χρήσης που πιστεύουμε ότι χρησιμοποιούνται από τους χρήστες του Gentoo. Αυτή η εξ' ορισμού ρύθμιση δηλώνεται στα αρχεία <path>make.defaults</path> του προφίλ σας."
18767 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-use.xml(p):116
18768 +msgid ""
18769 +"In the hope you are convinced of the importance of USE flags we will now "
18770 +"inform you how to declare USE flags."
18771 +msgstr ""
18772 +"Με την ελπίδα ότι πειστήκατε για την σπουδαιότητα των Σημαιών Χρήσης θα σας "
18773 +"δείξουμε πως να τις δηλώνετε."
18774
18775 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-use.xml(p):129
18776 -msgid "The profile your system listens to is pointed to by the <path>/etc/make.profile</path> symlink. Each profile works on top of another, larger profile, the end result is therefore the sum of all profiles. The top profile is the <path>base</path> profile (<path>/usr/portage/profiles/base</path>)."
18777 -msgstr "Το προφίλ στο οποίο δείχνει το σύστημά σας ορίζεται από το συμβολικό σύνδεσμο <path>/etc/make.profile</path>. Κάθε προφίλ βασίζεται πάνω σε ένα άλλο, μεγαλύτερο προφίλ και το τελικό αποτέλεσμα είναι έτσι το άθροισμα όλων των προφίλ. Το προφίλ κορυφή είναι το προφίλ <path>base</path> (<path>/usr/portage/profiles/base</path>)."
18778 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-use.xml(p):121
18779 +msgid ""
18780 +"As previously mentioned, all USE flags are declared inside the <c>USE</c> "
18781 +"variable. To make it easy for users to search and pick USE flags, we already "
18782 +"provide a <e>default</e> USE setting. This setting is a collection of USE "
18783 +"flags we think are commonly used by the Gentoo users. This default setting "
18784 +"is declared in the <path>make.defaults</path> files part of your profile."
18785 +msgstr ""
18786 +"Όπως αναφέρθηκε προηγουμένως, όλες οι Σημαίες Χρήσης δηλώνονται στη "
18787 +"μεταβλητή <c>USE</c>. Για να είναι εύκολο οι χρήστες να αναζητούν και να "
18788 +"επιλέγουν Σημαίες Χρήσης, προσφέρουμε ήδη μια <e>εξ' ορισμού</e> ρύθμιση "
18789 +"USE. Αυτή η ρύθμιση είναι μια συλλογή από Σημαίες Χρήσης που πιστεύουμε ότι "
18790 +"χρησιμοποιούνται από τους χρήστες του Gentoo. Αυτή η εξ' ορισμού ρύθμιση "
18791 +"δηλώνεται στα αρχεία <path>make.defaults</path> του προφίλ σας."
18792 +
18793 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-use.xml(p):129
18794 +msgid ""
18795 +"The profile your system listens to is pointed to by the <path>/etc/make."
18796 +"profile</path> symlink. Each profile works on top of another, larger "
18797 +"profile, the end result is therefore the sum of all profiles. The top "
18798 +"profile is the <path>base</path> profile (<path>/usr/portage/profiles/base</"
18799 +"path>)."
18800 +msgstr ""
18801 +"Το προφίλ στο οποίο δείχνει το σύστημά σας ορίζεται από το συμβολικό "
18802 +"σύνδεσμο <path>/etc/make.profile</path>. Κάθε προφίλ βασίζεται πάνω σε ένα "
18803 +"άλλο, μεγαλύτερο προφίλ και το τελικό αποτέλεσμα είναι έτσι το άθροισμα όλων "
18804 +"των προφίλ. Το προφίλ κορυφή είναι το προφίλ <path>base</path> (<path>/usr/"
18805 +"portage/profiles/base</path>)."
18806
18807 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-use.xml(p):137
18808 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-use.xml(p):137
18809 msgid "Let us take a look at this default setting for the 10.0 profile:"
18810 msgstr "Ας δούμε στην εξ' ορισμού ρύθμιση για το προφίλ 10.0:"
18811
18812 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-use.xml(pre:caption):141
18813 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-use.xml(pre:caption):141
18814 msgid "Cumulative make.defaults USE variable for the 10.0 profile"
18815 msgstr "Αθροιστικές make.defaults σημαίες Χρήσης για το προφίλ 10.0"
18816
18817 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-use.xml(pre):141
18818 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-use.xml(pre):141
18819 #, no-wrap
18820 msgid ""
18821 "\n"
18822 @@ -131,23 +241,48 @@ msgstr ""
18823 "startup-notification svg tiff truetype vorbis unicode usb X xcb x264 xml\n"
18824 "xulrunner xv xvid\"\n"
18825
18826 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-use.xml(p):151
18827 -msgid "As you can see, this variable already contains quite a lot of keywords. Do <b>not</b> alter any <path>make.defaults</path> file to tailor the <c>USE</c> variable to your needs: changes in this file will be undone when you update Portage!"
18828 -msgstr "Όπως μπορείτε να δείτε, η μεταβλητή ήδη περιέχει αρκετές λέξεις κλειδιά. <b>Μην</b> αλλάζετε οποιοδήποτε αρχείο <path>make.defaults</path> για να προσανατολίσετε τη Σημαία <c>USE</c> στις ανάγκες σας: οι αλλαγές σε αυτό το αρχείο θα ακυρωθούν με την επόμενη αναβάθμιση του Portage!"
18829 -
18830 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-use.xml(p):158
18831 -msgid "To change this default setting, you need to add or remove keywords to the <c>USE</c> variable. This is done globally by defining the <c>USE</c> variable in <path>/etc/make.conf</path>. In this variable you add the extra USE flags you require, or remove the USE flags you don't want. This latter is done by prefixing the keyword with the minus-sign (\"-\")."
18832 -msgstr "Για να αλλάξετε αυτή την εξ' ορισμού ρύθμιση, πρέπει να προσθέσετε ή να αφαιρέσετε λέξεις κλειδιά στη μεταβλητή <c>USE</c>. Αυτό γίνεται καθολικά ορίζοντας τη μεταβλητή <c>USE</c> στο αρχείο <path>/etc/make.conf</path>. Στη μεταβλητή αυτή μπορείτε να προσθέσετε τις επιπλέον Σημαίες Χρήσης που χρειάζεστε, ή να αφαιρέσετε τις Σημαίες Χρήσης που δεν χρειάζεστε. Το τελευταίο μπορεί να επιτευχθεί εισάγοντας τη λέξη κλειδί με πρόθεμα το μείον (\"-\")."
18833 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-use.xml(p):151
18834 +msgid ""
18835 +"As you can see, this variable already contains quite a lot of keywords. Do "
18836 +"<b>not</b> alter any <path>make.defaults</path> file to tailor the <c>USE</"
18837 +"c> variable to your needs: changes in this file will be undone when you "
18838 +"update Portage!"
18839 +msgstr ""
18840 +"Όπως μπορείτε να δείτε, η μεταβλητή ήδη περιέχει αρκετές λέξεις κλειδιά. "
18841 +"<b>Μην</b> αλλάζετε οποιοδήποτε αρχείο <path>make.defaults</path> για να "
18842 +"προσανατολίσετε τη Σημαία <c>USE</c> στις ανάγκες σας: οι αλλαγές σε αυτό το "
18843 +"αρχείο θα ακυρωθούν με την επόμενη αναβάθμιση του Portage!"
18844
18845 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-use.xml(p):166
18846 -msgid "For instance, to remove support for KDE and QT but add support for ldap, the following <c>USE</c> can be defined in <path>/etc/make.conf</path>:"
18847 -msgstr "Για παράδειγμα, για να αφαιρέσετε την υποστήριξη για KDE και QT αλλά να προσθέσετε υποστήριξη για LDAP, η παρακάτω μεταβλητή <c>USE</c> θα οριστεί στο αρχείο <path>/etc/make.conf</path>:"
18848 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-use.xml(p):158
18849 +msgid ""
18850 +"To change this default setting, you need to add or remove keywords to the "
18851 +"<c>USE</c> variable. This is done globally by defining the <c>USE</c> "
18852 +"variable in <path>/etc/make.conf</path>. In this variable you add the extra "
18853 +"USE flags you require, or remove the USE flags you don't want. This latter "
18854 +"is done by prefixing the keyword with the minus-sign (\"-\")."
18855 +msgstr ""
18856 +"Για να αλλάξετε αυτή την εξ' ορισμού ρύθμιση, πρέπει να προσθέσετε ή να "
18857 +"αφαιρέσετε λέξεις κλειδιά στη μεταβλητή <c>USE</c>. Αυτό γίνεται καθολικά "
18858 +"ορίζοντας τη μεταβλητή <c>USE</c> στο αρχείο <path>/etc/make.conf</path>. "
18859 +"Στη μεταβλητή αυτή μπορείτε να προσθέσετε τις επιπλέον Σημαίες Χρήσης που "
18860 +"χρειάζεστε, ή να αφαιρέσετε τις Σημαίες Χρήσης που δεν χρειάζεστε. Το "
18861 +"τελευταίο μπορεί να επιτευχθεί εισάγοντας τη λέξη κλειδί με πρόθεμα το μείον "
18862 +"(\"-\")."
18863 +
18864 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-use.xml(p):166
18865 +msgid ""
18866 +"For instance, to remove support for KDE and QT but add support for ldap, the "
18867 +"following <c>USE</c> can be defined in <path>/etc/make.conf</path>:"
18868 +msgstr ""
18869 +"Για παράδειγμα, για να αφαιρέσετε την υποστήριξη για KDE και QT αλλά να "
18870 +"προσθέσετε υποστήριξη για LDAP, η παρακάτω μεταβλητή <c>USE</c> θα οριστεί "
18871 +"στο αρχείο <path>/etc/make.conf</path>:"
18872
18873 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-use.xml(pre:caption):171
18874 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-use.xml(pre:caption):171
18875 msgid "An example USE setting in /etc/make.conf"
18876 msgstr "Ένα παράδειγμα ρύθμισης USE στο αρχείο /etc/make.conf"
18877
18878 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-use.xml(pre):171
18879 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-use.xml(pre):171
18880 #, no-wrap
18881 msgid ""
18882 "\n"
18883 @@ -156,23 +291,40 @@ msgstr ""
18884 "\n"
18885 "USE=\"-kde -qt4 ldap\"\n"
18886
18887 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-use.xml(title):178
18888 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-use.xml(title):178
18889 msgid "Declaring USE flags for individual packages"
18890 msgstr "Ορισμός Σημαιών Χρήσης για Μεμονωμένα Πακέτα"
18891
18892 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-use.xml(p):181
18893 -msgid "Sometimes you want to declare a certain USE flag for one (or a couple) of applications but not system-wide. To accomplish this, you will need to create the <path>/etc/portage</path> directory (if it doesn't exist yet) and edit <path>/etc/portage/package.use</path>. This is usually a single file, but can also be a directory; see <c>man portage</c> for more information. The following examples assume <path>package.use</path> is a single file."
18894 -msgstr "Μερικές φορές, επιθυμείτε να δηλώσετε μια ορισμένη Σημαία Χρήσης για μία (ή δύο) εφαρμογές, αλλά όχι σε επίπεδο συστήματος. Για το πετύχετε αυτό, πρέπει να δημιουργήσετε τον κατάλογο <path>/etc/portage</path> (αν δεν υπάρχει ήδη) και να επεξεργαστείτε το αρχείο <path>/etc/portage/package.use</path>. Αυτό συνήθως είναι ένα απλό αρχείο, αλλά μπορεί επίσης να είναι κατάλογος. Δείτε το <c>man portage</c> για περισσότερες πληροφορίες. Τα ακόλουθα παραδείγματα υποθέτουν ότι το <path>package.use</path> είναι ένα απλό αρχείο."
18895 -
18896 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-use.xml(p):190
18897 -msgid "For instance, if you don't want <c>berkdb</c> support globally but you do want it for <c>mysql</c>, you would add:"
18898 -msgstr "Για παράδειγμα, αν δεν θέλετε υποστήριξη για <c>berkdb</c> καθολικά, αλλά τη θέλετε για τη <c>mysql</c>, θα προσθέσετε:"
18899 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-use.xml(p):181
18900 +msgid ""
18901 +"Sometimes you want to declare a certain USE flag for one (or a couple) of "
18902 +"applications but not system-wide. To accomplish this, you will need to "
18903 +"create the <path>/etc/portage</path> directory (if it doesn't exist yet) and "
18904 +"edit <path>/etc/portage/package.use</path>. This is usually a single file, "
18905 +"but can also be a directory; see <c>man portage</c> for more information. "
18906 +"The following examples assume <path>package.use</path> is a single file."
18907 +msgstr ""
18908 +"Μερικές φορές, επιθυμείτε να δηλώσετε μια ορισμένη Σημαία Χρήσης για μία (ή "
18909 +"δύο) εφαρμογές, αλλά όχι σε επίπεδο συστήματος. Για το πετύχετε αυτό, πρέπει "
18910 +"να δημιουργήσετε τον κατάλογο <path>/etc/portage</path> (αν δεν υπάρχει ήδη) "
18911 +"και να επεξεργαστείτε το αρχείο <path>/etc/portage/package.use</path>. Αυτό "
18912 +"συνήθως είναι ένα απλό αρχείο, αλλά μπορεί επίσης να είναι κατάλογος. Δείτε "
18913 +"το <c>man portage</c> για περισσότερες πληροφορίες. Τα ακόλουθα παραδείγματα "
18914 +"υποθέτουν ότι το <path>package.use</path> είναι ένα απλό αρχείο."
18915 +
18916 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-use.xml(p):190
18917 +msgid ""
18918 +"For instance, if you don't want <c>berkdb</c> support globally but you do "
18919 +"want it for <c>mysql</c>, you would add:"
18920 +msgstr ""
18921 +"Για παράδειγμα, αν δεν θέλετε υποστήριξη για <c>berkdb</c> καθολικά, αλλά τη "
18922 +"θέλετε για τη <c>mysql</c>, θα προσθέσετε:"
18923
18924 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-use.xml(pre:caption):195
18925 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-use.xml(pre:caption):195
18926 msgid "/etc/portage/package.use example"
18927 msgstr "Παράδειγμα /etc/portage/package.use"
18928
18929 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-use.xml(pre):195
18930 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-use.xml(pre):195
18931 #, no-wrap
18932 msgid ""
18933 "\n"
18934 @@ -181,15 +333,20 @@ msgstr ""
18935 "\n"
18936 "dev-db/mysql berkdb\n"
18937
18938 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-use.xml(p):199
18939 -msgid "You can of course also explicitly <e>disable</e> USE flags for a certain application. For instance, if you don't want <c>java</c> support in PHP:"
18940 -msgstr "Μπορείτε φυσικά να <e>απενεργοποιήσετε</e> ρητά Σημαίες Χρήσης για μια ορισμένη εφαρμογή. Για παράδειγμα, αν δεν θέλετε υποστήριξη <c>java</c> στην PHP:"
18941 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-use.xml(p):199
18942 +msgid ""
18943 +"You can of course also explicitly <e>disable</e> USE flags for a certain "
18944 +"application. For instance, if you don't want <c>java</c> support in PHP:"
18945 +msgstr ""
18946 +"Μπορείτε φυσικά να <e>απενεργοποιήσετε</e> ρητά Σημαίες Χρήσης για μια "
18947 +"ορισμένη εφαρμογή. Για παράδειγμα, αν δεν θέλετε υποστήριξη <c>java</c> στην "
18948 +"PHP:"
18949
18950 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-use.xml(pre:caption):204
18951 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-use.xml(pre:caption):204
18952 msgid "/etc/portage/package.use 2nd example"
18953 msgstr "2ο παράδειγμα /etc/portage/package.use"
18954
18955 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-use.xml(pre):204
18956 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-use.xml(pre):204
18957 #, no-wrap
18958 msgid ""
18959 "\n"
18960 @@ -198,23 +355,38 @@ msgstr ""
18961 "\n"
18962 "dev-php/php -java\n"
18963
18964 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-use.xml(title):211
18965 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-use.xml(title):211
18966 msgid "Declare temporary USE flags"
18967 msgstr "Ορισμός Προσωρινών Σημαιών Χρήσης"
18968
18969 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-use.xml(p):214
18970 -msgid "Sometimes you want to set a certain USE setting only once. Instead of editing <path>/etc/make.conf</path> twice (to do and undo the USE changes) you can just declare the USE variable as environment variable. Remember that, when you re-emerge or update this application (either explicitly or as part of a system update) your changes will be lost!"
18971 -msgstr "Μερικές φορές, επιθυμείτε να ορίσετε μια ορισμένη Σημαία Χρήσης μόνο μία φορά. Αντί να επεξεργαστείτε το αρχείο <path>/etc/make.conf</path> δύο φορές (για να ορίσετε και να αναιρέσετε τις αλλαγές στο USE), μπορείτε απλά να δηλώσετε τη μεταβλητή USE ως μεταβλητή περιβάλλοντος. Θυμηθείτε ότι, όταν ξανακάνετε emerge ή αναβαθμίσετε την εφαρμογή αυτή (είτε ρητά είτε ως μέρος αναβάθμισης του συστήματος), οι αλλαγές σας θα χαθούν!"
18972 -
18973 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-use.xml(p):222
18974 -msgid "As an example we will temporarily remove java from the USE setting during the installation of seamonkey."
18975 -msgstr "Ως παράδειγμα, θα αφαιρέσουμε προσωρινά τη λέξη κλειδί java από τη ρύθμιση USE κατά τη διάρκεια εγκατάστασης του seamonkey."
18976 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-use.xml(p):214
18977 +msgid ""
18978 +"Sometimes you want to set a certain USE setting only once. Instead of "
18979 +"editing <path>/etc/make.conf</path> twice (to do and undo the USE changes) "
18980 +"you can just declare the USE variable as environment variable. Remember "
18981 +"that, when you re-emerge or update this application (either explicitly or as "
18982 +"part of a system update) your changes will be lost!"
18983 +msgstr ""
18984 +"Μερικές φορές, επιθυμείτε να ορίσετε μια ορισμένη Σημαία Χρήσης μόνο μία "
18985 +"φορά. Αντί να επεξεργαστείτε το αρχείο <path>/etc/make.conf</path> δύο φορές "
18986 +"(για να ορίσετε και να αναιρέσετε τις αλλαγές στο USE), μπορείτε απλά να "
18987 +"δηλώσετε τη μεταβλητή USE ως μεταβλητή περιβάλλοντος. Θυμηθείτε ότι, όταν "
18988 +"ξανακάνετε emerge ή αναβαθμίσετε την εφαρμογή αυτή (είτε ρητά είτε ως μέρος "
18989 +"αναβάθμισης του συστήματος), οι αλλαγές σας θα χαθούν!"
18990 +
18991 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-use.xml(p):222
18992 +msgid ""
18993 +"As an example we will temporarily remove java from the USE setting during "
18994 +"the installation of seamonkey."
18995 +msgstr ""
18996 +"Ως παράδειγμα, θα αφαιρέσουμε προσωρινά τη λέξη κλειδί java από τη ρύθμιση "
18997 +"USE κατά τη διάρκεια εγκατάστασης του seamonkey."
18998
18999 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-use.xml(pre:caption):227
19000 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-use.xml(pre:caption):227
19001 msgid "Using USE as environment variable"
19002 msgstr "Χρησιμοποίηση του USE ως μεταβλητή περιβάλλοντος"
19003
19004 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-use.xml(pre):227
19005 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-use.xml(pre):227
19006 #, no-wrap
19007 msgid ""
19008 "\n"
19009 @@ -223,39 +395,63 @@ msgstr ""
19010 "\n"
19011 "# <i>USE=\"-java\" emerge seamonkey</i>\n"
19012
19013 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-use.xml(title):234
19014 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-use.xml(title):234
19015 msgid "Precedence"
19016 msgstr "Προτεραιότητα"
19017
19018 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-use.xml(p):237
19019 -msgid "Of course there is a certain precedence on what setting has priority over the USE setting. You don't want to declare <c>USE=\"-java\"</c> only to see that <c>java</c> is still used due to a setting that has a higher priority. The precedence for the USE setting is, ordered by priority (first has lowest priority):"
19020 -msgstr "Φυσικά υπάρχει μια ορισμένη προτεραιότητα όσον αφορά στο ποια ρύθμιση έχει προτεραιότητα στη ρύθμιση USE. Σίγουρα δε θέλετε να δηλώσετε <c>USE=\"-java\"</c> μόνο και μόνο για να ανακαλύψετε ότι η <c>java</c> χρησιμοποιείται ακόμη λόγω μιας ρύθμισης με υψηλότερη προτεραιότητα. Η προτεραιότητα για τη ρύθμιση USE είναι, κατά σειρά προτεραιότητας (το πρώτο έχει τη χαμηλότερη):"
19021 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-use.xml(p):237
19022 +msgid ""
19023 +"Of course there is a certain precedence on what setting has priority over "
19024 +"the USE setting. You don't want to declare <c>USE=\"-java\"</c> only to see "
19025 +"that <c>java</c> is still used due to a setting that has a higher priority. "
19026 +"The precedence for the USE setting is, ordered by priority (first has lowest "
19027 +"priority):"
19028 +msgstr ""
19029 +"Φυσικά υπάρχει μια ορισμένη προτεραιότητα όσον αφορά στο ποια ρύθμιση έχει "
19030 +"προτεραιότητα στη ρύθμιση USE. Σίγουρα δε θέλετε να δηλώσετε <c>USE=\"-java"
19031 +"\"</c> μόνο και μόνο για να ανακαλύψετε ότι η <c>java</c> χρησιμοποιείται "
19032 +"ακόμη λόγω μιας ρύθμισης με υψηλότερη προτεραιότητα. Η προτεραιότητα για τη "
19033 +"ρύθμιση USE είναι, κατά σειρά προτεραιότητας (το πρώτο έχει τη χαμηλότερη):"
19034
19035 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-use.xml(li):246
19036 -msgid "Default USE setting declared in the <path>make.defaults</path> files part of your profile"
19037 -msgstr "Η εξ' ορισμού ρύθμιση USE που δηλώνεται στα <path>make.defaults</path> αρχεία του προφίλ σας"
19038 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-use.xml(li):246
19039 +msgid ""
19040 +"Default USE setting declared in the <path>make.defaults</path> files part of "
19041 +"your profile"
19042 +msgstr ""
19043 +"Η εξ' ορισμού ρύθμιση USE που δηλώνεται στα <path>make.defaults</path> "
19044 +"αρχεία του προφίλ σας"
19045
19046 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-use.xml(li):250
19047 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-use.xml(li):250
19048 msgid "User-defined USE setting in <path>/etc/make.conf</path>"
19049 -msgstr "Η ορισμένη από το χρήστη ρύθμιση USE στο αρχείο <path>/etc/make.conf</path>"
19050 +msgstr ""
19051 +"Η ορισμένη από το χρήστη ρύθμιση USE στο αρχείο <path>/etc/make.conf</path>"
19052
19053 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-use.xml(li):253
19054 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-use.xml(li):253
19055 msgid "User-defined USE setting in <path>/etc/portage/package.use</path>"
19056 -msgstr "Η ορισμένη από το χρήστη ρύθμιση USE στο αρχείο <path>/etc/portage/package.use</path>"
19057 +msgstr ""
19058 +"Η ορισμένη από το χρήστη ρύθμιση USE στο αρχείο <path>/etc/portage/package."
19059 +"use</path>"
19060
19061 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-use.xml(li):256
19062 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-use.xml(li):256
19063 msgid "User-defined USE setting as environment variable"
19064 msgstr "Η ορισμένη από το χρήστη ρύθμιση USE ως μεταβλητή περιβάλλοντος"
19065
19066 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-use.xml(p):261
19067 -msgid "To view the final <c>USE</c> setting as seen by Portage, run <c>emerge --info</c>. This will list all relevant variables (including the <c>USE</c> variable) with the content used by Portage."
19068 -msgstr "Για να δείτε την τελική ρύθμιση <c>USE</c> όπως τη βλέπει το Portage, εκτελέστε <c>emerge --info</c>. Αυτό θα εμφανίσει όλες τις σχετιζόμενες μεταβλητές (συμπεριλαμβανομένης της μεταβλητής <c>USE</c>) με τις τιμές που χρησιμοποιούνται από το Portage."
19069 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-use.xml(p):261
19070 +msgid ""
19071 +"To view the final <c>USE</c> setting as seen by Portage, run <c>emerge --"
19072 +"info</c>. This will list all relevant variables (including the <c>USE</c> "
19073 +"variable) with the content used by Portage."
19074 +msgstr ""
19075 +"Για να δείτε την τελική ρύθμιση <c>USE</c> όπως τη βλέπει το Portage, "
19076 +"εκτελέστε <c>emerge --info</c>. Αυτό θα εμφανίσει όλες τις σχετιζόμενες "
19077 +"μεταβλητές (συμπεριλαμβανομένης της μεταβλητής <c>USE</c>) με τις τιμές που "
19078 +"χρησιμοποιούνται από το Portage."
19079
19080 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-use.xml(pre:caption):267
19081 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-use.xml(pre:caption):267
19082 msgid "Running emerge --info"
19083 msgstr "Εκτέλεση του emerge --info"
19084
19085 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-use.xml(pre):267
19086 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-use.xml(pre):267
19087 #, no-wrap
19088 msgid ""
19089 "\n"
19090 @@ -264,19 +460,25 @@ msgstr ""
19091 "\n"
19092 "# <i>emerge --info</i>\n"
19093
19094 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-use.xml(title):274
19095 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-use.xml(title):274
19096 msgid "Adapting your Entire System to New USE Flags"
19097 -msgstr "Προσαρμογή Ολόκληρου του Συστήματος για τη Χρησιμοποίηση Νέων Σημαιών USE"
19098 +msgstr ""
19099 +"Προσαρμογή Ολόκληρου του Συστήματος για τη Χρησιμοποίηση Νέων Σημαιών USE"
19100
19101 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-use.xml(p):277
19102 -msgid "If you have altered your USE flags and you wish to update your entire system to use the new USE flags, use <c>emerge</c>'s <c>--newuse</c> option:"
19103 -msgstr "Αν έχετε αλλάξει τις Σημαίες Χρήσης και επιθυμείτε το σύστημά σας να χρησιμοποιήσει τις νέες σημαίες, χρησιμοποιήστε την επιλογή <c>--newuse</c> του <c>emerge</c>:"
19104 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-use.xml(p):277
19105 +msgid ""
19106 +"If you have altered your USE flags and you wish to update your entire system "
19107 +"to use the new USE flags, use <c>emerge</c>'s <c>--newuse</c> option:"
19108 +msgstr ""
19109 +"Αν έχετε αλλάξει τις Σημαίες Χρήσης και επιθυμείτε το σύστημά σας να "
19110 +"χρησιμοποιήσει τις νέες σημαίες, χρησιμοποιήστε την επιλογή <c>--newuse</c> "
19111 +"του <c>emerge</c>:"
19112
19113 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-use.xml(pre:caption):282
19114 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-use.xml(pre:caption):282
19115 msgid "Rebuilding your entire system"
19116 msgstr "Ξανακτίσιμο ολόκληρου του συστήματος"
19117
19118 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-use.xml(pre):282
19119 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-use.xml(pre):282
19120 #, no-wrap
19121 msgid ""
19122 "\n"
19123 @@ -285,19 +487,36 @@ msgstr ""
19124 "\n"
19125 "# <i>emerge --update --deep --newuse world</i>\n"
19126
19127 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-use.xml(p):286
19128 -msgid "Next, run Portage's depclean to remove the conditional dependencies that were emerged on your \"old\" system but that have been obsoleted by the new USE flags."
19129 -msgstr "Στη συνέχεια, εκτελέστε το depclean του Portage για να αφαιρέσετε τις εξαρτήσεις που εγκαταστήθηκαν στο \"παλιό\" σύστημα αλλά τέθηκαν πλέον εκτός χρήσης από τις νέες Σημαίες Χρήσης."
19130 -
19131 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-use.xml(warn):292
19132 -msgid "Running <c>emerge --depclean</c> is a dangerous operation and should be handled with care. Double-check the provided list of \"obsoleted\" packages to make sure it doesn't remove packages you need. In the following example we add the <c>-p</c> switch to have depclean only list the packages without removing them."
19133 -msgstr "Η εκτέλεση του <c>emerge --depclean</c> είναι μια επικίνδυνη διαδικασία και θα πρέπει να γίνεται με προσοχή. Διπλο-ελέγξτε την παρεχόμενη λίστα των \"εκτός χρήσης\" πακέτων για να σιγουρευτείτε ότι δε θα αφαιρεθούν πακέτα που χρειάζεστε. Στο επόμενο παράδειγμα, προσθέτουμε το διακόπτη <c>-p</c> ώστε το depclean να εμφανίσει μόνο τη λίστα των πακέτων χωρίς να τα αφαιρέσει."
19134 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-use.xml(p):286
19135 +msgid ""
19136 +"Next, run Portage's depclean to remove the conditional dependencies that "
19137 +"were emerged on your \"old\" system but that have been obsoleted by the new "
19138 +"USE flags."
19139 +msgstr ""
19140 +"Στη συνέχεια, εκτελέστε το depclean του Portage για να αφαιρέσετε τις "
19141 +"εξαρτήσεις που εγκαταστήθηκαν στο \"παλιό\" σύστημα αλλά τέθηκαν πλέον εκτός "
19142 +"χρήσης από τις νέες Σημαίες Χρήσης."
19143
19144 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-use.xml(pre:caption):299
19145 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-use.xml(warn):292
19146 +msgid ""
19147 +"Running <c>emerge --depclean</c> is a dangerous operation and should be "
19148 +"handled with care. Double-check the provided list of \"obsoleted\" packages "
19149 +"to make sure it doesn't remove packages you need. In the following example "
19150 +"we add the <c>-p</c> switch to have depclean only list the packages without "
19151 +"removing them."
19152 +msgstr ""
19153 +"Η εκτέλεση του <c>emerge --depclean</c> είναι μια επικίνδυνη διαδικασία και "
19154 +"θα πρέπει να γίνεται με προσοχή. Διπλο-ελέγξτε την παρεχόμενη λίστα των "
19155 +"\"εκτός χρήσης\" πακέτων για να σιγουρευτείτε ότι δε θα αφαιρεθούν πακέτα "
19156 +"που χρειάζεστε. Στο επόμενο παράδειγμα, προσθέτουμε το διακόπτη <c>-p</c> "
19157 +"ώστε το depclean να εμφανίσει μόνο τη λίστα των πακέτων χωρίς να τα "
19158 +"αφαιρέσει."
19159 +
19160 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-use.xml(pre:caption):299
19161 msgid "Removing obsoleted packages"
19162 msgstr "Αφαίρεση πακέτων εκτός χρήσης"
19163
19164 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-use.xml(pre):299
19165 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-use.xml(pre):299
19166 #, no-wrap
19167 msgid ""
19168 "\n"
19169 @@ -306,15 +525,24 @@ msgstr ""
19170 "\n"
19171 "# <i>emerge -p --depclean</i>\n"
19172
19173 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-use.xml(p):303
19174 -msgid "When depclean has finished, run <c>revdep-rebuild</c> to rebuild the applications that are dynamically linked against shared objects provided by possibly removed packages. <c>revdep-rebuild</c> is part of the <c>gentoolkit</c> package; don't forget to emerge it first."
19175 -msgstr "Όταν το depclean τελειώσει, εκτελέστε <c>revdep-rebuild</c> για να ξανακτίσετε τις εφαρμογές που είναι δυναμικά συνδεδεμένες με διαμοιραζόμενα αντικείμενα που πιθανόν να παρέχονταν από αφαιρεθέντα πακέτα. Το <c>revdep-rebuild</c> είναι τμήμα του πακέτου <c>gentoolkit</c>, μην παραλείψετε να το εγκαταστήσετε πρώτα."
19176 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-use.xml(p):303
19177 +msgid ""
19178 +"When depclean has finished, run <c>revdep-rebuild</c> to rebuild the "
19179 +"applications that are dynamically linked against shared objects provided by "
19180 +"possibly removed packages. <c>revdep-rebuild</c> is part of the "
19181 +"<c>gentoolkit</c> package; don't forget to emerge it first."
19182 +msgstr ""
19183 +"Όταν το depclean τελειώσει, εκτελέστε <c>revdep-rebuild</c> για να "
19184 +"ξανακτίσετε τις εφαρμογές που είναι δυναμικά συνδεδεμένες με διαμοιραζόμενα "
19185 +"αντικείμενα που πιθανόν να παρέχονταν από αφαιρεθέντα πακέτα. Το <c>revdep-"
19186 +"rebuild</c> είναι τμήμα του πακέτου <c>gentoolkit</c>, μην παραλείψετε να το "
19187 +"εγκαταστήσετε πρώτα."
19188
19189 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-use.xml(pre:caption):310
19190 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-use.xml(pre:caption):310
19191 msgid "Running revdep-rebuild"
19192 msgstr "Εκτέλεση του revdep-rebuild"
19193
19194 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-use.xml(pre):310
19195 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-use.xml(pre):310
19196 #, no-wrap
19197 msgid ""
19198 "\n"
19199 @@ -323,27 +551,37 @@ msgstr ""
19200 "\n"
19201 "# <i>revdep-rebuild</i>\n"
19202
19203 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-use.xml(p):314
19204 -msgid "When all this is accomplished, your system is using the new USE flag settings."
19205 -msgstr "Όταν αυτό ολοκληρωθεί, το σύστημά σας θα χρησιμοποιεί τις νέες Σημαίες Χρήσης."
19206 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-use.xml(p):314
19207 +msgid ""
19208 +"When all this is accomplished, your system is using the new USE flag "
19209 +"settings."
19210 +msgstr ""
19211 +"Όταν αυτό ολοκληρωθεί, το σύστημά σας θα χρησιμοποιεί τις νέες Σημαίες "
19212 +"Χρήσης."
19213
19214 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-use.xml(title):322
19215 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-use.xml(title):322
19216 msgid "Package specific USE flags"
19217 msgstr "Ειδικά Ορισμένες για Πακέτα Σημαίες Χρήσης"
19218
19219 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-use.xml(title):324
19220 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-use.xml(title):324
19221 msgid "Viewing available USE flags"
19222 msgstr "Εμφάνιση των Διαθέσιμων Σημαιών Χρήσης"
19223
19224 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-use.xml(p):327
19225 -msgid "Let us take the example of <c>seamonkey</c>: what USE flags does it listen to? To find out, we use <c>emerge</c> with the <c>--pretend</c> and <c>--verbose</c> options:"
19226 -msgstr "Ας δούμε το παράδειγμα του <c>seamonkey</c>: σε ποιες Σημαίες Χρήσης ακούει; Για να το δείτε, χρησιμοποιήστε το <c>emerge</c> με τις παραμέτρους <c>--pretend</c> και <c>--verbose</c>:"
19227 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-use.xml(p):327
19228 +msgid ""
19229 +"Let us take the example of <c>seamonkey</c>: what USE flags does it listen "
19230 +"to? To find out, we use <c>emerge</c> with the <c>--pretend</c> and <c>--"
19231 +"verbose</c> options:"
19232 +msgstr ""
19233 +"Ας δούμε το παράδειγμα του <c>seamonkey</c>: σε ποιες Σημαίες Χρήσης ακούει; "
19234 +"Για να το δείτε, χρησιμοποιήστε το <c>emerge</c> με τις παραμέτρους <c>--"
19235 +"pretend</c> και <c>--verbose</c>:"
19236
19237 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-use.xml(pre:caption):333
19238 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-use.xml(pre:caption):333
19239 msgid "Viewing the used USE flags"
19240 msgstr "Εμφάνιση των χρησιμοποιούμενων Σημαιών Χρήσης"
19241
19242 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-use.xml(pre):333
19243 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-use.xml(pre):333
19244 #, no-wrap
19245 msgid ""
19246 "\n"
19247 @@ -364,15 +602,22 @@ msgstr ""
19248 "-ldap -mozcalendar -mozdevelop -moznocompose -moznoirc -moznomail -moznopango\n"
19249 "-moznoroaming -postgres -xinerama -xprint\" 0 kB\n"
19250
19251 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-use.xml(p):343
19252 -msgid "<c>emerge</c> isn't the only tool for this job. In fact, we have a tool dedicated to package information called <c>equery</c> which resides in the <c>gentoolkit</c> package. First, install <c>gentoolkit</c>:"
19253 -msgstr "Το <c>emerge</c> δεν είναι το μόνο εργαλείο για τη δουλειά αυτή. Πράγματι, έχουμε ένα εργαλείο αφιερωμένο για τις πληροφορίες των πακέτων που ονομάζεται <c>equery</c>, το οποίο υπάρχει στο πακέτο <c>gentoolkit</c>. Αρχικά, εγκαταστήστε το <c>gentoolkit</c>:"
19254 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-use.xml(p):343
19255 +msgid ""
19256 +"<c>emerge</c> isn't the only tool for this job. In fact, we have a tool "
19257 +"dedicated to package information called <c>equery</c> which resides in the "
19258 +"<c>gentoolkit</c> package. First, install <c>gentoolkit</c>:"
19259 +msgstr ""
19260 +"Το <c>emerge</c> δεν είναι το μόνο εργαλείο για τη δουλειά αυτή. Πράγματι, "
19261 +"έχουμε ένα εργαλείο αφιερωμένο για τις πληροφορίες των πακέτων που "
19262 +"ονομάζεται <c>equery</c>, το οποίο υπάρχει στο πακέτο <c>gentoolkit</c>. "
19263 +"Αρχικά, εγκαταστήστε το <c>gentoolkit</c>:"
19264
19265 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-use.xml(pre:caption):349
19266 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-use.xml(pre:caption):349
19267 msgid "Installing gentoolkit"
19268 msgstr "Εγκατάσταση του gentoolkit"
19269
19270 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-use.xml(pre):349
19271 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-use.xml(pre):349
19272 #, no-wrap
19273 msgid ""
19274 "\n"
19275 @@ -381,15 +626,20 @@ msgstr ""
19276 "\n"
19277 "# <i>emerge gentoolkit</i>\n"
19278
19279 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-use.xml(p):353
19280 -msgid "Now run <c>equery</c> with the <c>uses</c> argument to view the USE flags of a certain package. For instance, for the <c>gnumeric</c> package:"
19281 -msgstr "Εκτελέστε τώρα το <c>equery</c> με την παράμετρο <c>uses</c> για να δείτε τις Σημαίες Χρήσης ενός συγκεκριμένου πακέτου. Για παράδειγμα, για το πακέτο <c>gnumeric</c>:"
19282 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-use.xml(p):353
19283 +msgid ""
19284 +"Now run <c>equery</c> with the <c>uses</c> argument to view the USE flags of "
19285 +"a certain package. For instance, for the <c>gnumeric</c> package:"
19286 +msgstr ""
19287 +"Εκτελέστε τώρα το <c>equery</c> με την παράμετρο <c>uses</c> για να δείτε "
19288 +"τις Σημαίες Χρήσης ενός συγκεκριμένου πακέτου. Για παράδειγμα, για το πακέτο "
19289 +"<c>gnumeric</c>:"
19290
19291 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-use.xml(pre:caption):358
19292 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-use.xml(pre:caption):358
19293 msgid "Using equery to view used USE flags"
19294 msgstr "Χρησιμοποίηση του equery για την εμφάνιση των σημαιών Χρήσης"
19295
19296 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-use.xml(pre):358
19297 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-use.xml(pre):358
19298 #, no-wrap
19299 msgid ""
19300 "\n"
19301 @@ -423,3 +673,8 @@ msgstr ""
19302 " + + python : Adds support/bindings for the Python language\n"
19303 " - - static : !!do not set this during bootstrap!! Causes binaries to be\n"
19304 " statically linked instead of dynamically\n"
19305 +
19306 +#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
19307 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-use.xml(None):0
19308 +msgid "translator-credits"
19309 +msgstr ""
19310
19311 diff --git a/handbook/gettext/el/hb-working-variables.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-working-variables.xml.po
19312 index fdec35a..21f72c9 100644
19313 --- a/handbook/gettext/el/hb-working-variables.xml.po
19314 +++ b/handbook/gettext/el/hb-working-variables.xml.po
19315 @@ -2,18 +2,18 @@
19316 msgid ""
19317 msgstr ""
19318 "Project-Id-Version: \n"
19319 -"POT-Creation-Date: 2011-02-03 00:13+0200\n"
19320 +"POT-Creation-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
19321 "PO-Revision-Date: 2011-02-05 21:00+0200\n"
19322 "Last-Translator: Θεόφιλος Ιντζόγλου <int.teo@×××××.com>\n"
19323 "Language-Team: Greek <kde-i18n-doc@×××.org>\n"
19324 +"Language: el\n"
19325 "MIME-Version: 1.0\n"
19326 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19327 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19328 -"Language: el\n"
19329 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
19330 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19331
19332 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(abstract):11
19333 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-variables.xml(abstract):11
19334 msgid ""
19335 "With Gentoo you can easily manage the environment variables for your system. "
19336 "This chapter explains how you do that, and also describes frequently used "
19337 @@ -23,23 +23,23 @@ msgstr ""
19338 "του συστήματός σας. Το παρών κεφάλαιο εξηγεί πώς να το κάνετε αυτό, και "
19339 "επίσης περιγράφει συχνά χρησιμοποιούμενες μεταβλητές."
19340
19341 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(version):17
19342 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-variables.xml(version):17
19343 msgid "1.16"
19344 msgstr "1.16"
19345
19346 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(date):18
19347 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-variables.xml(date):18
19348 msgid "2007-05-18"
19349 msgstr "2007-05-18"
19350
19351 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(title):21
19352 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-variables.xml(title):21
19353 msgid "Environment Variables?"
19354 msgstr "Μεταβλητές Περιβάλλοντος"
19355
19356 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(title):23
19357 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-variables.xml(title):23
19358 msgid "What they are"
19359 msgstr "Τι Είναι"
19360
19361 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(p):26
19362 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-variables.xml(p):26
19363 msgid ""
19364 "An environment variable is a named object that contains information used by "
19365 "one or more applications. Many users (and especially those new to Linux) "
19366 @@ -54,11 +54,11 @@ msgstr ""
19367 "χρησιμοποιώντας τις μεταβλητές περιβάλλοντος μπορεί κανείς να αλλάξει εύκολα "
19368 "τις ρυθμίσεις για μία ή περισσότερες εφαρμογές."
19369
19370 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(title):37
19371 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-variables.xml(title):37
19372 msgid "Important Examples"
19373 msgstr "Σημαντικά Παραδείγματα"
19374
19375 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(p):40
19376 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-variables.xml(p):40
19377 msgid ""
19378 "The following table lists a number of variables used by a Linux system and "
19379 "describes their use. Example values are presented after the table."
19380 @@ -67,19 +67,19 @@ msgstr ""
19381 "το Linux και περιγράφει τη χρήση τους. Παραδείγματα τιμών παρέχονται μετά "
19382 "τον πίνακα."
19383
19384 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(th):47
19385 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-variables.xml(th):47
19386 msgid "Variable"
19387 msgstr "Μεταβλητή"
19388
19389 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(th):48
19390 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-variables.xml(th):48
19391 msgid "Description"
19392 msgstr "Περιγραφή"
19393
19394 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(ti):51
19395 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-variables.xml(ti):51
19396 msgid "PATH"
19397 msgstr "PATH"
19398
19399 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(ti):52
19400 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-variables.xml(ti):52
19401 msgid ""
19402 "This variable contains a colon-separated list of directories in which your "
19403 "system looks for executable files. If you enter a name of an executable "
19404 @@ -94,11 +94,11 @@ msgstr ""
19405 "το σύστημα δε θα το εκτελέσει (εκτός αν εισάγετε την πλήρη διαδρομή της "
19406 "εντολής, όπως <c>/bin/ls</c>)."
19407
19408 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(ti):61
19409 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-variables.xml(ti):61
19410 msgid "ROOTPATH"
19411 msgstr "ROOTPATH"
19412
19413 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(ti):62
19414 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-variables.xml(ti):62
19415 msgid ""
19416 "This variable has the same function as <c>PATH</c>, but this one only lists "
19417 "the directories that should be checked when the root-user enters a command."
19418 @@ -107,11 +107,11 @@ msgstr ""
19419 "περιέχει τη λίστα των καταλόγων που ελέγχονται όταν ο χρήστης root εισάγει "
19420 "μια εντολή."
19421
19422 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(ti):68
19423 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-variables.xml(ti):68
19424 msgid "LDPATH"
19425 msgstr "LDPATH"
19426
19427 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(ti):69
19428 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-variables.xml(ti):69
19429 msgid ""
19430 "This variable contains a colon-separated list of directories in which the "
19431 "dynamical linker searches through to find a library."
19432 @@ -119,11 +119,11 @@ msgstr ""
19433 "Η μεταβλητή περιέχει μια λίστα με ονόματα καταλόγων χωρισμένα με άνω κάτω "
19434 "τελεία στους οποίους ψάχνει για τις βιβλιοθήκες ο δυναμικός συνδέτης."
19435
19436 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(ti):75
19437 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-variables.xml(ti):75
19438 msgid "MANPATH"
19439 msgstr "MANPATH"
19440
19441 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(ti):76
19442 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-variables.xml(ti):76
19443 msgid ""
19444 "This variable contains a colon-separated list of directories in which the "
19445 "<c>man</c> command searches for the man pages."
19446 @@ -131,11 +131,11 @@ msgstr ""
19447 "Η μεταβλητή περιέχει μια λίστα με ονόματα καταλόγων χωρισμένα με άνω κάτω "
19448 "τελεία στους οποίους η εντολή <c>man</c> ψάχνει για τις σελίδες man."
19449
19450 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(ti):82
19451 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-variables.xml(ti):82
19452 msgid "INFODIR"
19453 msgstr "INFODIR"
19454
19455 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(ti):83
19456 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-variables.xml(ti):83
19457 msgid ""
19458 "This variable contains a colon-separated list of directories in which the "
19459 "<c>info</c> command searches for the info pages."
19460 @@ -143,11 +143,11 @@ msgstr ""
19461 "Η μεταβλητή περιέχει μια λίστα με ονόματα καταλόγων χωρισμένα με άνω κάτω "
19462 "τελεία στους οποίους η εντολή <c>info</c> ψάχνει για τις σελίδες info."
19463
19464 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(ti):89
19465 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-variables.xml(ti):89
19466 msgid "PAGER"
19467 msgstr "PAGER"
19468
19469 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(ti):90
19470 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-variables.xml(ti):90
19471 msgid ""
19472 "This variable contains the path to the program used to list the contents of "
19473 "files through (such as <c>less</c> or <c>more</c>)."
19474 @@ -156,11 +156,11 @@ msgstr ""
19475 "για την εμφάνιση των περιεχόμενων των αρχείων (όπως το <c>less</c> ή το "
19476 "<c>more</c>)."
19477
19478 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(ti):96
19479 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-variables.xml(ti):96
19480 msgid "EDITOR"
19481 msgstr "EDITOR"
19482
19483 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(ti):97
19484 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-variables.xml(ti):97
19485 msgid ""
19486 "This variable contains the path to the program used to change the contents "
19487 "of files with (such as <c>nano</c> or <c>vi</c>)."
19488 @@ -169,11 +169,11 @@ msgstr ""
19489 "για την αλλαγή των περιεχόμενων των αρχείων (όπως το <c>nano</c> ή το <c>vi</"
19490 "c>)."
19491
19492 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(ti):103
19493 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-variables.xml(ti):103
19494 msgid "KDEDIRS"
19495 msgstr "KDEDIRS"
19496
19497 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(ti):104
19498 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-variables.xml(ti):104
19499 msgid ""
19500 "This variable contains a colon-separated list of directories which contain "
19501 "KDE-specific material."
19502 @@ -181,11 +181,11 @@ msgstr ""
19503 "Η μεταβλητή περιέχει μια λίστα με ονόματα καταλόγων χωρισμένα με άνω κάτω "
19504 "τελεία που περιέχουν υλικό σχετιζόμενο με το KDE."
19505
19506 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(ti):110
19507 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-variables.xml(ti):110
19508 msgid "CONFIG_PROTECT"
19509 msgstr "CONFIG_PROTECT"
19510
19511 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(ti):111
19512 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-variables.xml(ti):111
19513 msgid ""
19514 "This variable contains a <e>space</e>-delimited list of directories which "
19515 "should be protected by Portage during updates."
19516 @@ -193,11 +193,11 @@ msgstr ""
19517 "Η μεταβλητή περιέχει μια λίστα με ονόματα καταλόγων χωρισμένα με το <e>κενό</"
19518 "e> που προστατεύονται από το Portage κατά τη διάρκεια αναβαθμίσεων."
19519
19520 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(ti):117
19521 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-variables.xml(ti):117
19522 msgid "CONFIG_PROTECT_MASK"
19523 msgstr "CONFIG_PROTECT_MASK"
19524
19525 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(ti):118
19526 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-variables.xml(ti):118
19527 msgid ""
19528 "This variable contains a <e>space</e>-delimited list of directories which "
19529 "should not be protected by Portage during updates."
19530 @@ -205,59 +205,55 @@ msgstr ""
19531 "Η μεταβλητή περιέχει μια λίστα με ονόματα καταλόγων χωρισμένα με το <e>κενό</"
19532 "e> που δεν προστατεύονται από το Portage κατά τη διάρκεια αναβαθμίσεων."
19533
19534 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(p):125
19535 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-variables.xml(p):125
19536 msgid "Below you will find an example definition of all these variables:"
19537 msgstr ""
19538 "Παρακάτω θα βρείτε ένα παράδειγμα ορισμών για όλες αυτές τις μεταβλητές:"
19539
19540 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(pre:caption):129
19541 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-variables.xml(pre:caption):129
19542 msgid "Example definitions"
19543 msgstr "Παραδείγματα ορισμών"
19544
19545 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(pre):129
19546 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-variables.xml(pre):129
19547 #, no-wrap
19548 msgid ""
19549 "\n"
19550 "PATH=\"/bin:/usr/bin:/usr/local/bin:/opt/bin:/usr/games/bin\"\n"
19551 "ROOTPATH=\"/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin:/usr/local/sbin:/usr/local/bin\"\n"
19552 -"LDPATH=\"/lib:/usr/lib:/usr/local/lib:/usr/lib/gcc-lib/i686-pc-linux-gnu/3.2."
19553 -"3\"\n"
19554 +"LDPATH=\"/lib:/usr/lib:/usr/local/lib:/usr/lib/gcc-lib/i686-pc-linux-gnu/3.2.3\"\n"
19555 "MANPATH=\"/usr/share/man:/usr/local/share/man\"\n"
19556 "INFODIR=\"/usr/share/info:/usr/local/share/info\"\n"
19557 "PAGER=\"/usr/bin/less\"\n"
19558 "EDITOR=\"/usr/bin/vim\"\n"
19559 "KDEDIRS=\"/usr\"\n"
19560 "CONFIG_PROTECT=\"/usr/X11R6/lib/X11/xkb /opt/tomcat/conf \\\n"
19561 -" /usr/kde/3.1/share/config "
19562 -"/usr/share/texmf/tex/generic/config/ \\\n"
19563 +" /usr/kde/3.1/share/config /usr/share/texmf/tex/generic/config/ \\\n"
19564 " /usr/share/texmf/tex/platex/config/ /usr/share/config\"\n"
19565 "CONFIG_PROTECT_MASK=\"/etc/gconf\"\n"
19566 msgstr ""
19567 "\n"
19568 "PATH=\"/bin:/usr/bin:/usr/local/bin:/opt/bin:/usr/games/bin\"\n"
19569 "ROOTPATH=\"/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin:/usr/local/sbin:/usr/local/bin\"\n"
19570 -"LDPATH=\"/lib:/usr/lib:/usr/local/lib:/usr/lib/gcc-lib/i686-pc-linux-gnu/3.2."
19571 -"3\"\n"
19572 +"LDPATH=\"/lib:/usr/lib:/usr/local/lib:/usr/lib/gcc-lib/i686-pc-linux-gnu/3.2.3\"\n"
19573 "MANPATH=\"/usr/share/man:/usr/local/share/man\"\n"
19574 "INFODIR=\"/usr/share/info:/usr/local/share/info\"\n"
19575 "PAGER=\"/usr/bin/less\"\n"
19576 "EDITOR=\"/usr/bin/vim\"\n"
19577 "KDEDIRS=\"/usr\"\n"
19578 "CONFIG_PROTECT=\"/usr/X11R6/lib/X11/xkb /opt/tomcat/conf \\\n"
19579 -" /usr/kde/3.1/share/config "
19580 -"/usr/share/texmf/tex/generic/config/ \\\n"
19581 +" /usr/kde/3.1/share/config /usr/share/texmf/tex/generic/config/ \\\n"
19582 " /usr/share/texmf/tex/platex/config/ /usr/share/config\"\n"
19583 "CONFIG_PROTECT_MASK=\"/etc/gconf\"\n"
19584
19585 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(title):148
19586 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-variables.xml(title):148
19587 msgid "Defining Variables Globally"
19588 msgstr "Καθολικός Ορισμός Μεταβλητών"
19589
19590 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(title):150
19591 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-variables.xml(title):150
19592 msgid "The /etc/env.d Directory"
19593 msgstr "Ο Κατάλογος /etc/env.d"
19594
19595 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(p):153
19596 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-variables.xml(p):153
19597 msgid ""
19598 "To centralise the definitions of these variables, Gentoo introduced the "
19599 "<path>/etc/env.d</path> directory. Inside this directory you will find a "
19600 @@ -271,7 +267,7 @@ msgstr ""
19601 "<path>05gcc</path>, κτλ. που περιέχουν τις μεταβλητές που απαιτούνται από "
19602 "την εφαρμογή στην οποία αναφέρεται το όνομά τους."
19603
19604 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(p):160
19605 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-variables.xml(p):160
19606 msgid ""
19607 "For instance, when you installed <c>gcc</c>, a file called <path>05gcc</"
19608 "path> was created by the ebuild which contains the definitions of the "
19609 @@ -281,11 +277,11 @@ msgstr ""
19610 "με όνομα <path>05gcc</path> από το ebuild, που περιέχει τους ορισμούς για "
19611 "τις παρακάτω μεταβλητές:"
19612
19613 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(pre:caption):166
19614 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-variables.xml(pre:caption):166
19615 msgid "/etc/env.d/05gcc"
19616 msgstr "/etc/env.d/05gcc"
19617
19618 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(pre):166
19619 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-variables.xml(pre):166
19620 #, no-wrap
19621 msgid ""
19622 "\n"
19623 @@ -306,7 +302,7 @@ msgstr ""
19624 "CXX=\"g++\"\n"
19625 "LDPATH=\"/usr/lib/gcc-lib/i686-pc-linux-gnu/3.2.3\"\n"
19626
19627 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(p):176
19628 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-variables.xml(p):176
19629 msgid ""
19630 "Other distributions tell you to change or add such environment variable "
19631 "definitions in <path>/etc/profile</path> or other locations. Gentoo on the "
19632 @@ -321,7 +317,7 @@ msgstr ""
19633 "χρειάζεται να δίνετε προσοχή σε πολυάριθμα αρχεία που μπορεί να περιέχουν "
19634 "μεταβλητές περιβάλλοντος."
19635
19636 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(p):184
19637 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-variables.xml(p):184
19638 msgid ""
19639 "For instance, when <c>gcc</c> is updated, the <path>/etc/env.d/05gcc</path> "
19640 "file is updated too without requesting any user-interaction."
19641 @@ -329,7 +325,7 @@ msgstr ""
19642 "Για παράδειγμα, όταν το <c>gcc</c> αναβαθμιστεί, το αρχείο <path>/etc/env."
19643 "d/05gcc</path> επίσης θα αναβαθμιστεί χωρίς παρέμβαση του χρήστη."
19644
19645 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(p):189
19646 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-variables.xml(p):189
19647 msgid ""
19648 "This not only benefits Portage, but also you, as user. Occasionally you "
19649 "might be asked to set a certain environment variable system-wide. As an "
19650 @@ -344,11 +340,11 @@ msgstr ""
19651 "δημιουργήσετε ένα αρχείο (<path>/etc/env.d/99local</path>) και να εισάγετε "
19652 "τον(ους) ορισμό(ούς) εκεί:"
19653
19654 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(pre:caption):197
19655 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-variables.xml(pre:caption):197
19656 msgid "/etc/env.d/99local"
19657 msgstr "/etc/env.d/99local"
19658
19659 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(pre):197
19660 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-variables.xml(pre):197
19661 #, no-wrap
19662 msgid ""
19663 "\n"
19664 @@ -357,7 +353,7 @@ msgstr ""
19665 "\n"
19666 "http_proxy=\"proxy.server.com:8080\"\n"
19667
19668 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(p):201
19669 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-variables.xml(p):201
19670 msgid ""
19671 "By using the same file for all your variables, you have a quick overview on "
19672 "the variables you have defined yourself."
19673 @@ -365,11 +361,11 @@ msgstr ""
19674 "Χρησιμοποιώντας το ίδιο αρχείο για όλες σας τις μεταβλητές, έχετε μια "
19675 "γρήγορη σύνοψη για ποιες μεταβλητές έχετε ορίσει εσείς."
19676
19677 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(title):209
19678 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-variables.xml(title):209
19679 msgid "The env-update Script"
19680 msgstr "Το Σενάριο env-update"
19681
19682 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(p):212
19683 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-variables.xml(p):212
19684 msgid ""
19685 "Several files in <path>/etc/env.d</path> define the <c>PATH</c> variable. "
19686 "This is not a mistake: when you run <c>env-update</c>, it will append the "
19687 @@ -384,7 +380,7 @@ msgstr ""
19688 "προσθέτουν τις δικές τους μεταβλητές περιβάλλοντος χωρίς να παρεμβαίνουν "
19689 "στις ήδη υπάρχουσες τιμές."
19690
19691 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(p):220
19692 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-variables.xml(p):220
19693 msgid ""
19694 "The <c>env-update</c> script will append the values in the alphabetical "
19695 "order of the <path>/etc/env.d</path> files. The file names must begin with "
19696 @@ -394,11 +390,11 @@ msgstr ""
19697 "αλφαβητική σειρά τα αρχεία από τον κατάλογο <path>/etc/env.d</path>. Τα "
19698 "ονόματα των αρχείων πρέπει να ξεκινούν με δύο δεκαδικά ψηφία."
19699
19700 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(pre:caption):226
19701 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-variables.xml(pre:caption):226
19702 msgid "Update order used by env-update"
19703 msgstr "Σειρά ενημέρωσης που χρησιμοποιείται από το env-update"
19704
19705 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(pre):226
19706 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-variables.xml(pre):226
19707 #, no-wrap
19708 msgid ""
19709 "\n"
19710 @@ -411,7 +407,7 @@ msgstr ""
19711 " +-------------+----------------+-------------+\n"
19712 "PATH=\"/bin:/usr/bin:/usr/kde/3.2/bin:/usr/local/bin\"\n"
19713
19714 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(p):232
19715 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-variables.xml(p):232
19716 msgid ""
19717 "The concatenation of variables does not always happen, only with the "
19718 "following variables: <c>KDEDIRS</c>, <c>PATH</c>, <c>LDPATH</c>, <c>MANPATH</"
19719 @@ -427,7 +423,7 @@ msgstr ""
19720 "c>. Για τις υπόλοιπες μεταβλητές, χρησιμοποιείται η τελευταία ορισμένη τιμή "
19721 "(με αλφαβητική σειρά των αρχείων στον κατάλογο <path>/etc/env.d</path>)."
19722
19723 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(p):241
19724 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-variables.xml(p):241
19725 msgid ""
19726 "When you run <c>env-update</c>, the script will create all environment "
19727 "variables and place them in <path>/etc/profile.env</path> (which is used by "
19728 @@ -444,7 +440,7 @@ msgstr ""
19729 "Στη συνέχεια, θα εκτελέσει το <c>ldconfig</c> για να επαναδημιουργήσει το "
19730 "αρχείο <path>/etc/ld.so.cache</path> που χρησιμοποιεί ο δυναμικός συνδέτης."
19731
19732 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(p):250
19733 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-variables.xml(p):250
19734 msgid ""
19735 "If you want to notice the effect of <c>env-update</c> immediately after you "
19736 "run it, execute the following command to update your environment. Users who "
19737 @@ -456,11 +452,11 @@ msgstr ""
19738 "σας. Οι χρήστες που έχουν εγκαταστήσει το Gentoo από μόνοι τους πιθανόν να "
19739 "το θυμούνται από τις οδηγίες εγκατάστασης:"
19740
19741 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(pre:caption):257
19742 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-variables.xml(pre:caption):257
19743 msgid "Updating the environment"
19744 msgstr "Ενημέρωση του περιβάλλοντος"
19745
19746 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(pre):257
19747 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-variables.xml(pre):257
19748 #, no-wrap
19749 msgid ""
19750 "\n"
19751 @@ -469,7 +465,7 @@ msgstr ""
19752 "\n"
19753 "# <i>env-update &amp;&amp; source /etc/profile</i>\n"
19754
19755 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(note):261
19756 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-variables.xml(note):261
19757 msgid ""
19758 "The above command only updates the variables in your current terminal, "
19759 "<e>new</e> consoles, and their children. Thus, if you are working in X11, "
19760 @@ -488,7 +484,7 @@ msgstr ""
19761 "αποσυνδεθείτε και να ξανασυνδεθείτε προκειμένου τα X να δημιουργούν "
19762 "διεργασίες με τις νέες τιμές στις μεταβλητές."
19763
19764 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(impo):271
19765 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-variables.xml(impo):271
19766 msgid ""
19767 "You cannot use shell variables when defining other variables. This means "
19768 "things like <c>FOO=\"$BAR\"</c> (where <c>$BAR</c> is another variable) are "
19769 @@ -498,15 +494,15 @@ msgstr ""
19770 "μεταβλητές. Αυτό σημαίνει ότι εντολές όπως <c>FOO=\"$BAR\"</c> (όπου <c>"
19771 "$BAR</c> είναι μια άλλη μεταβλητή) είναι απαγορευμένες."
19772
19773 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(title):280
19774 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-variables.xml(title):280
19775 msgid "Defining Variables Locally"
19776 msgstr "Ορισμός των Μεταβλητών Τοπικά"
19777
19778 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(title):282
19779 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-variables.xml(title):282
19780 msgid "User Specific"
19781 msgstr "Καθορισμένες από το Χρήστη"
19782
19783 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(p):285
19784 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-variables.xml(p):285
19785 msgid ""
19786 "You do not always want to define an environment variable globally. For "
19787 "instance, you might want to add <path>/home/my_user/bin</path> and the "
19788 @@ -523,33 +519,31 @@ msgstr ""
19789 "μεταβλητή τοπικά, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε τα αρχεία <path>~/.bashrc</"
19790 "path> ή <path>~/.bash_profile</path>:"
19791
19792 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(pre:caption):294
19793 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-variables.xml(pre:caption):294
19794 msgid "Extending PATH for local usage in ~/.bashrc"
19795 msgstr "Επέκταση του PATH για τοπική χρήση στο αρχείο ~/.bashrc"
19796
19797 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(pre):294
19798 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-variables.xml(pre):294
19799 #, no-wrap
19800 msgid ""
19801 "\n"
19802 -"<comment>(A colon followed by no directory is treated as the current working "
19803 -"directory)</comment>\n"
19804 +"<comment>(A colon followed by no directory is treated as the current working directory)</comment>\n"
19805 "PATH=\"${PATH}:/home/my_user/bin:\"\n"
19806 msgstr ""
19807 "\n"
19808 -"<comment>(Μια άνω κάτω τελεία μη ακολουθούμενη από κατάλογο γίνεται αντιληπτό "
19809 -"ως\n"
19810 +"<comment>(Μια άνω κάτω τελεία μη ακολουθούμενη από κατάλογο γίνεται αντιληπτό ως\n"
19811 "ο τρέχων κατάλογος)</comment>\n"
19812 "PATH=\"${PATH}:/home/my_user/bin:\"\n"
19813
19814 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(p):299
19815 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-variables.xml(p):299
19816 msgid "When you relogin, your <c>PATH</c> variable will be updated."
19817 msgstr "Όταν ξανασυνδεθείτε, η μεταβλητή σας <c>PATH</c> θα έχει ενημερωθεί."
19818
19819 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(title):306
19820 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-variables.xml(title):306
19821 msgid "Session Specific"
19822 msgstr "Καθορισμένες για τη Συνεδρία"
19823
19824 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(p):309
19825 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-variables.xml(p):309
19826 msgid ""
19827 "Sometimes even stricter definitions are requested. You might want to be able "
19828 "to use binaries from a temporary directory you created without using the "
19829 @@ -562,7 +556,7 @@ msgstr ""
19830 "επεξεργαστείτε το <path>~/.bashrc</path> για το σύντομο διάστημα που θα τα "
19831 "χρειαστείτε."
19832
19833 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(p):316
19834 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-variables.xml(p):316
19835 msgid ""
19836 "In this case, you can just define the <c>PATH</c> variable in your current "
19837 "session by using the <c>export</c> command. As long as you don't log out, "
19838 @@ -572,11 +566,11 @@ msgstr ""
19839 "τρέχουσα συνεδρία σας χρησιμοποιώντας την εντολή <c>export</c>. Αν δεν "
19840 "αποσυνδεθείτε, η μεταβλητή <c>PATH</c> θα χρησιμοποιεί τις προσωρινές τιμές."
19841
19842 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(pre:caption):322
19843 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-variables.xml(pre:caption):322
19844 msgid "Defining a session-specific environment variable"
19845 msgstr "Ορισμός καθορισμένης για τη συνεδρία μεταβλητής περιβάλλοντος"
19846
19847 -#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(pre):322
19848 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-variables.xml(pre):322
19849 #, no-wrap
19850 msgid ""
19851 "\n"
19852 @@ -585,3 +579,7 @@ msgstr ""
19853 "\n"
19854 "# <i>export PATH=\"${PATH}:/home/my_user/tmp/usr/bin\"</i>\n"
19855
19856 +#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
19857 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-variables.xml(None):0
19858 +msgid "translator-credits"
19859 +msgstr ""
19860
19861 diff --git a/handbook/gettext/ru/handbook-alpha.xml.po b/handbook/gettext/ru/handbook-alpha.xml.po
19862 index 2123585..707d825 100644
19863 --- a/handbook/gettext/ru/handbook-alpha.xml.po
19864 +++ b/handbook/gettext/ru/handbook-alpha.xml.po
19865 @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
19866 "MIME-Version: 1.0\n"
19867 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19868 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19869 -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
19870 -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19871 +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19872 +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19873 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19874
19875 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(title):7
19876 @@ -618,4 +618,3 @@ msgstr "Управление сетью"
19877 msgid "translator-credits"
19878 msgstr ""
19879 "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@×××××.com"
19880 -
19881
19882 diff --git a/handbook/gettext/ru/handbook-amd64.xml.po b/handbook/gettext/ru/handbook-amd64.xml.po
19883 index e1584d1..b3e15da 100644
19884 --- a/handbook/gettext/ru/handbook-amd64.xml.po
19885 +++ b/handbook/gettext/ru/handbook-amd64.xml.po
19886 @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
19887 "MIME-Version: 1.0\n"
19888 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19889 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19890 -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
19891 -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19892 +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19893 +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19894 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19895
19896 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-amd64.xml(title):7
19897 @@ -611,4 +611,3 @@ msgstr ""
19898 "Эльдар Цраев; переводчик; sarel@××.ru\n"
19899 "Алексей Чумаков; переводчик, редактор перевода\n"
19900 "Analyzer; переводчик"
19901 -
19902
19903 diff --git a/handbook/gettext/ru/handbook-hppa.xml.po b/handbook/gettext/ru/handbook-hppa.xml.po
19904 index 017b6a2..98529f9 100644
19905 --- a/handbook/gettext/ru/handbook-hppa.xml.po
19906 +++ b/handbook/gettext/ru/handbook-hppa.xml.po
19907 @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
19908 "MIME-Version: 1.0\n"
19909 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19910 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19911 -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
19912 -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19913 +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19914 +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19915 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19916
19917 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-hppa.xml(title):6
19918 @@ -615,4 +615,3 @@ msgstr "Управление сетью"
19919 msgid "translator-credits"
19920 msgstr ""
19921 "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@×××××.com"
19922 -
19923
19924 diff --git a/handbook/gettext/ru/handbook-ia64.xml.po b/handbook/gettext/ru/handbook-ia64.xml.po
19925 index 6aa7cfd..17d0db7 100644
19926 --- a/handbook/gettext/ru/handbook-ia64.xml.po
19927 +++ b/handbook/gettext/ru/handbook-ia64.xml.po
19928 @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
19929 "MIME-Version: 1.0\n"
19930 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19931 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19932 -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
19933 -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19934 +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19935 +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19936 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19937
19938 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(title):6
19939 @@ -648,4 +648,3 @@ msgstr "Управление сетью"
19940 msgid "translator-credits"
19941 msgstr ""
19942 "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@×××××.com"
19943 -
19944
19945 diff --git a/handbook/gettext/ru/handbook-mips.xml.po b/handbook/gettext/ru/handbook-mips.xml.po
19946 index 3bf3da6..deba49c 100644
19947 --- a/handbook/gettext/ru/handbook-mips.xml.po
19948 +++ b/handbook/gettext/ru/handbook-mips.xml.po
19949 @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
19950 "MIME-Version: 1.0\n"
19951 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19952 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19953 -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
19954 -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19955 +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19956 +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19957 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19958
19959 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-mips.xml(title):7
19960 @@ -565,4 +565,3 @@ msgstr "Управление сетью"
19961 msgid "translator-credits"
19962 msgstr ""
19963 "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@×××××.com"
19964 -
19965
19966 diff --git a/handbook/gettext/ru/handbook-ppc.xml.po b/handbook/gettext/ru/handbook-ppc.xml.po
19967 index d705a1d..267bf1e 100644
19968 --- a/handbook/gettext/ru/handbook-ppc.xml.po
19969 +++ b/handbook/gettext/ru/handbook-ppc.xml.po
19970 @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
19971 "MIME-Version: 1.0\n"
19972 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19973 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19974 -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
19975 -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19976 +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19977 +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19978 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19979
19980 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(title):7
19981 @@ -600,4 +600,3 @@ msgstr "Управление сетью"
19982 msgid "translator-credits"
19983 msgstr ""
19984 "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@×××××.com"
19985 -
19986
19987 diff --git a/handbook/gettext/ru/handbook-ppc64.xml.po b/handbook/gettext/ru/handbook-ppc64.xml.po
19988 index 31af9ea..83d175a 100644
19989 --- a/handbook/gettext/ru/handbook-ppc64.xml.po
19990 +++ b/handbook/gettext/ru/handbook-ppc64.xml.po
19991 @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
19992 "MIME-Version: 1.0\n"
19993 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19994 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19995 -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
19996 -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19997 +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19998 +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19999 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20000
20001 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(title):7
20002 @@ -577,4 +577,3 @@ msgstr "Управление сетью"
20003 msgid "translator-credits"
20004 msgstr ""
20005 "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@×××××.com"
20006 -
20007
20008 diff --git a/handbook/gettext/ru/handbook-sparc.xml.po b/handbook/gettext/ru/handbook-sparc.xml.po
20009 index ba5e15e..06fddff 100644
20010 --- a/handbook/gettext/ru/handbook-sparc.xml.po
20011 +++ b/handbook/gettext/ru/handbook-sparc.xml.po
20012 @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
20013 "MIME-Version: 1.0\n"
20014 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20015 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20016 -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
20017 -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20018 +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20019 +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20020 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20021
20022 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(title):6
20023 @@ -613,4 +613,3 @@ msgstr "Управление сетью"
20024 msgid "translator-credits"
20025 msgstr ""
20026 "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@×××××.com"
20027 -
20028
20029 diff --git a/handbook/gettext/ru/handbook-x86.xml.po b/handbook/gettext/ru/handbook-x86.xml.po
20030 index a5a703d..5183231 100644
20031 --- a/handbook/gettext/ru/handbook-x86.xml.po
20032 +++ b/handbook/gettext/ru/handbook-x86.xml.po
20033 @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
20034 "MIME-Version: 1.0\n"
20035 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20036 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20037 -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
20038 -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20039 +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20040 +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20041 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20042
20043 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(title):7
20044 @@ -603,4 +603,3 @@ msgstr "Управление сетью"
20045 msgid "translator-credits"
20046 msgstr ""
20047 "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@×××××.com"
20048 -
20049
20050 diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-about.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-about.xml.po
20051 index 7f6b66e..273e6d8 100644
20052 --- a/handbook/gettext/ru/hb-install-about.xml.po
20053 +++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-about.xml.po
20054 @@ -285,10 +285,10 @@ msgid ""
20055 msgstr ""
20056 "Если при установке вы столкнулись с проблемой (или с ошибкой в документации "
20057 "по установке), посетите <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">нашу систему "
20058 -"распределения запросов (англ.)</uri> и проверьте, что такая ошибка еще не заявлена. "
20059 -"В этом случае создайте отчет об ошибке, чтобы мы о ней позаботились. Не "
20060 -"бойтесь разработчиков, которым выпадает работа над (вашими) ошибками — "
20061 -"обычно они людей не едят."
20062 +"распределения запросов (англ.)</uri> и проверьте, что такая ошибка еще не "
20063 +"заявлена. В этом случае создайте отчет об ошибке, чтобы мы о ней "
20064 +"позаботились. Не бойтесь разработчиков, которым выпадает работа над (вашими) "
20065 +"ошибками — обычно они людей не едят."
20066
20067 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-about.xml(p):187
20068 msgid ""
20069 @@ -342,5 +342,5 @@ msgstr ""
20070 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-about.xml(None):0
20071 msgid "translator-credits"
20072 msgstr ""
20073 -"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@×××××.com"
20074 -"Александр Туренко; переводчик; alextux@××.ru"
20075 +"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail."
20076 +"comАлександр Туренко; переводчик; alextux@××.ru"
20077
20078 diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-hppa-disk.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-hppa-disk.xml.po
20079 index 626a9c2..120787d 100644
20080 --- a/handbook/gettext/ru/hb-install-hppa-disk.xml.po
20081 +++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-hppa-disk.xml.po
20082 @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
20083 "MIME-Version: 1.0\n"
20084 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20085 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20086 -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
20087 -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20088 +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20089 +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20090 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20091
20092 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-disk.xml(version):11
20093 @@ -472,4 +472,3 @@ msgstr ""
20094 msgid "translator-credits"
20095 msgstr ""
20096 "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@×××××.com"
20097 -
20098
20099 diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-hppa-medium.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-hppa-medium.xml.po
20100 index 884bdbc..5c6cd8e 100644
20101 --- a/handbook/gettext/ru/hb-install-hppa-medium.xml.po
20102 +++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-hppa-medium.xml.po
20103 @@ -10,7 +10,8 @@ msgstr ""
20104 "MIME-Version: 1.0\n"
20105 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20106 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20107 -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20108 +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20109 +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20110 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20111 "X-Poedit-Language: Russian\n"
20112 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
20113 @@ -35,16 +36,38 @@ msgid "Introduction"
20114 msgstr "Введение"
20115
20116 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(p):20
20117 -msgid "Before we start, we first list what hardware requirements you need to successfully install Gentoo on your box."
20118 -msgstr "Перед тем как начать, перечислим аппаратные требования, необходимые для успешной установки Gentoo на вашем компьютере."
20119 +msgid ""
20120 +"Before we start, we first list what hardware requirements you need to "
20121 +"successfully install Gentoo on your box."
20122 +msgstr ""
20123 +"Перед тем как начать, перечислим аппаратные требования, необходимые для "
20124 +"успешной установки Gentoo на вашем компьютере."
20125
20126 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(p):31
20127 -msgid "A list of supported hardware can be found on the <uri link=\"http://www.pateam.org/list.html\">PA Team website</uri>. You may find additional information about your box in the <uri link=\"http://hwdb.parisc-linux.org/\">Parisc-Linux Hardware Database</uri> and the <uri link=\"http://www.openpa.net/pa-risc_processors.html\">processor list</uri> on <uri link=\"http://www.openpa.net/\">www.openpa.net</uri>."
20128 -msgstr "Список поддерживаемого оборудования можно найти на сайте <uri link=\"http://www.pateam.org/list.html\">PA Team</uri>. Также дополнительную информацию по вашему компьютеру можно найти в <uri link=\"http://hwdb.parisc-linux.org/\">Parisc-Linux Hardware Database</uri> и <uri link=\"http://www.openpa.net/pa-risc_processors.html\">списке процессоров</uri> на сайте <uri link=\"http://www.openpa.net/\">www.openpa.net</uri>."
20129 +msgid ""
20130 +"A list of supported hardware can be found on the <uri link=\"http://www."
20131 +"pateam.org/list.html\">PA Team website</uri>. You may find additional "
20132 +"information about your box in the <uri link=\"http://hwdb.parisc-linux.org/"
20133 +"\">Parisc-Linux Hardware Database</uri> and the <uri link=\"http://www."
20134 +"openpa.net/pa-risc_processors.html\">processor list</uri> on <uri link="
20135 +"\"http://www.openpa.net/\">www.openpa.net</uri>."
20136 +msgstr ""
20137 +"Список поддерживаемого оборудования можно найти на сайте <uri link=\"http://"
20138 +"www.pateam.org/list.html\">PA Team</uri>. Также дополнительную информацию по "
20139 +"вашему компьютеру можно найти в <uri link=\"http://hwdb.parisc-linux.org/"
20140 +"\">Parisc-Linux Hardware Database</uri> и <uri link=\"http://www.openpa.net/"
20141 +"pa-risc_processors.html\">списке процессоров</uri> на сайте <uri link="
20142 +"\"http://www.openpa.net/\">www.openpa.net</uri>."
20143
20144 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(p):40
20145 -msgid "If you don't know which version of PA-RISC your box is using, please check the links above to find out whether you're using version 1.1 or 2.0. You will need this information later on."
20146 -msgstr "Если вы не знаете, какая версия PA-RISC на вашем компьютере, сверьтесь указанными ресурсами, чтобы определить, 1.1 или 2.0 версия у вас. Эта информация понадобится позднее."
20147 +msgid ""
20148 +"If you don't know which version of PA-RISC your box is using, please check "
20149 +"the links above to find out whether you're using version 1.1 or 2.0. You "
20150 +"will need this information later on."
20151 +msgstr ""
20152 +"Если вы не знаете, какая версия PA-RISC на вашем компьютере, сверьтесь "
20153 +"указанными ресурсами, чтобы определить, 1.1 или 2.0 версия у вас. Эта "
20154 +"информация понадобится позднее."
20155
20156 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(th):48
20157 msgid "Memory"
20158 @@ -75,28 +98,67 @@ msgid "The Gentoo Installation CDs"
20159 msgstr "Установочные компакт-диски Gentoo"
20160
20161 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(p):72
20162 -msgid "The <e>Gentoo Installation CDs</e> are bootable CDs which contain a self-sustained Gentoo environment. They allow you to boot Linux from the CD. During the boot process your hardware is detected and the appropriate drivers are loaded. They are maintained by Gentoo developers."
20163 -msgstr "<e>Установочные компакт-диски Gentoo</e> являются загрузочными дисками, содержащими самодостаточную среду Gentoo. Они позволяют загружать Linux с компакт-диска. Во время загрузки будут загружены все необходимые драйверы для обнаруженного оборудования. Эти диски сопровождаются разработчиками Gentoo."
20164 +msgid ""
20165 +"The <e>Gentoo Installation CDs</e> are bootable CDs which contain a self-"
20166 +"sustained Gentoo environment. They allow you to boot Linux from the CD. "
20167 +"During the boot process your hardware is detected and the appropriate "
20168 +"drivers are loaded. They are maintained by Gentoo developers."
20169 +msgstr ""
20170 +"<e>Установочные компакт-диски Gentoo</e> являются загрузочными дисками, "
20171 +"содержащими самодостаточную среду Gentoo. Они позволяют загружать Linux с "
20172 +"компакт-диска. Во время загрузки будут загружены все необходимые драйверы "
20173 +"для обнаруженного оборудования. Эти диски сопровождаются разработчиками "
20174 +"Gentoo."
20175
20176 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(p):79
20177 -msgid "All Installation CDs allow you to boot, set up networking, initialize your partitions and start installing Gentoo from the Internet."
20178 -msgstr "Все установочные диски позволят загрузиться, настроить сеть, инициализировать таблицу разделов и приступить к установке Gentoo из Интернета."
20179 +msgid ""
20180 +"All Installation CDs allow you to boot, set up networking, initialize your "
20181 +"partitions and start installing Gentoo from the Internet."
20182 +msgstr ""
20183 +"Все установочные диски позволят загрузиться, настроить сеть, "
20184 +"инициализировать таблицу разделов и приступить к установке Gentoo из "
20185 +"Интернета."
20186
20187 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(title):117
20188 msgid "Gentoo's Minimal Installation CD"
20189 msgstr "Минимальный установочный компакт-диск Gentoo"
20190
20191 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(p):120
20192 -msgid "The Minimal Installation CD is called <c><keyval id=\"min-cd-name\"/></c> and takes up only <keyval id=\"min-cd-size\"/> MB of diskspace. You can use this Installation CD to install Gentoo, but <e>only</e> with a working Internet connection."
20193 -msgstr "Минимальный установочный диск называется <c><keyval id=\"min-cd-name\"/></c> и занимает всего <keyval id=\"min-cd-size\"/> МБ. Gentoo можно устанавливать с этого диска, но <e>только</e> при наличии работоспособного подключения к Интернету."
20194 +msgid ""
20195 +"The Minimal Installation CD is called <c><keyval id=\"min-cd-name\"/></c> "
20196 +"and takes up only <keyval id=\"min-cd-size\"/> MB of diskspace. You can use "
20197 +"this Installation CD to install Gentoo, but <e>only</e> with a working "
20198 +"Internet connection."
20199 +msgstr ""
20200 +"Минимальный установочный диск называется <c><keyval id=\"min-cd-name\"/></c> "
20201 +"и занимает всего <keyval id=\"min-cd-size\"/> МБ. Gentoo можно устанавливать "
20202 +"с этого диска, но <e>только</e> при наличии работоспособного подключения к "
20203 +"Интернету."
20204
20205 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(title):199
20206 msgid "The Stage3 Tarball"
20207 msgstr "Архив Stage3"
20208
20209 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(p):202
20210 -msgid "A stage3 tarball is an archive containing a minimal Gentoo environment, suitable to continue the Gentoo installation using the instructions in this manual. Previously, the Gentoo Handbook described the installation using one of three stage tarballs. While Gentoo still offers stage1 and stage2 tarballs, the official installation method uses the stage3 tarball. If you are interested in performing a Gentoo installation using a stage1 or stage2 tarball, please read the Gentoo FAQ on <uri link=\"/doc/en/faq.xml#stage12\">How do I Install Gentoo Using a Stage1 or Stage2 Tarball?</uri>"
20211 -msgstr "Архив третьей стадии — stage3 — это архив, содержащий минимальную среду Gentoo, пригодную для продолжения установки Gentoo в соответствии с инструкциями этого руководства. Когда-то в Настольной книге Gentoo описывалась установка с использованием файла одной из трех стадий создания системы. Несмотря на то, что в Gentoo до сих предлагаются файлы stage1 и stage2, в официальном способе установки используется архив stage3. Если вас интересует установка Gentoo из stage1 или stage2, обратитесь к списку распространенных вопросов по Gentoo, раздел <uri link=\"/doc/ru/faq.xml#stage12\">Как у
20212 становить Gentoo, используя архив Stage1 или Stage2?</uri>"
20213 +msgid ""
20214 +"A stage3 tarball is an archive containing a minimal Gentoo environment, "
20215 +"suitable to continue the Gentoo installation using the instructions in this "
20216 +"manual. Previously, the Gentoo Handbook described the installation using one "
20217 +"of three stage tarballs. While Gentoo still offers stage1 and stage2 "
20218 +"tarballs, the official installation method uses the stage3 tarball. If you "
20219 +"are interested in performing a Gentoo installation using a stage1 or stage2 "
20220 +"tarball, please read the Gentoo FAQ on <uri link=\"/doc/en/faq."
20221 +"xml#stage12\">How do I Install Gentoo Using a Stage1 or Stage2 Tarball?</uri>"
20222 +msgstr ""
20223 +"Архив третьей стадии — stage3 — это архив, содержащий минимальную среду "
20224 +"Gentoo, пригодную для продолжения установки Gentoo в соответствии с "
20225 +"инструкциями этого руководства. Когда-то в Настольной книге Gentoo "
20226 +"описывалась установка с использованием файла одной из трех стадий создания "
20227 +"системы. Несмотря на то, что в Gentoo до сих предлагаются файлы stage1 и "
20228 +"stage2, в официальном способе установки используется архив stage3. Если вас "
20229 +"интересует установка Gentoo из stage1 или stage2, обратитесь к списку "
20230 +"распространенных вопросов по Gentoo, раздел <uri link=\"/doc/ru/faq."
20231 +"xml#stage12\">Как установить Gentoo, используя архив Stage1 или Stage2?</uri>"
20232
20233 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(title):218
20234 msgid "Download, Burn and Boot a Gentoo Installation CD"
20235 @@ -107,27 +169,60 @@ msgid "Downloading and Burning the Installation CD"
20236 msgstr "Скачивание и прожиг установочного диска"
20237
20238 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(p):223
20239 -msgid "You have chosen to use a Gentoo Installation CD. We'll first start by downloading and burning the chosen Installation CD. We previously discussed the several available Installation CDs, but where can you find them?"
20240 -msgstr "Итак, вы выбрали нужный установочный диск Gentoo. Начнем с его скачивания и прожига выбранного диска. Ранее обсуждались варианты доступных дисков, но где их взять? "
20241 +msgid ""
20242 +"You have chosen to use a Gentoo Installation CD. We'll first start by "
20243 +"downloading and burning the chosen Installation CD. We previously discussed "
20244 +"the several available Installation CDs, but where can you find them?"
20245 +msgstr ""
20246 +"Итак, вы выбрали нужный установочный диск Gentoo. Начнем с его скачивания и "
20247 +"прожига выбранного диска. Ранее обсуждались варианты доступных дисков, но "
20248 +"где их взять? "
20249
20250 #. note: replace release path with:
20251 -#. <path><keyval id="release-dir"/>current-iso/</path>
20252 +#. <path><keyval id="release-dir"/>current-iso/</path>
20253 #. as soon as autobuild CDs are available for HPPA
20254 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(p):231
20255 -msgid "You can download any of the Installation CDs from one of our <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">mirrors</uri>. The Installation CDs are located in the <path>releases/hppa/2008.0/installcd/</path> directory."
20256 -msgstr "Вы можете загрузить любой из установочных дисков с одного из наших <uri link=\"/main/ru/mirrors.xml\">зеркал</uri>. Диски расположены в каталоге <path>releases/hppa/2008.0/installcd/</path>."
20257 +msgid ""
20258 +"You can download any of the Installation CDs from one of our <uri link=\"/"
20259 +"main/en/mirrors.xml\">mirrors</uri>. The Installation CDs are located in the "
20260 +"<path>releases/hppa/2008.0/installcd/</path> directory."
20261 +msgstr ""
20262 +"Вы можете загрузить любой из установочных дисков с одного из наших <uri link="
20263 +"\"/main/ru/mirrors.xml\">зеркал</uri>. Диски расположены в каталоге "
20264 +"<path>releases/hppa/2008.0/installcd/</path>."
20265
20266 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(p):237
20267 -msgid "Inside that directory you'll find ISO files. Those are full CD images which you can write on a CD-R."
20268 -msgstr "В этом каталоге находятся ISO-файлы. Это полные образы компакт-дисков, которые можно записать на CD-R."
20269 +msgid ""
20270 +"Inside that directory you'll find ISO files. Those are full CD images which "
20271 +"you can write on a CD-R."
20272 +msgstr ""
20273 +"В этом каталоге находятся ISO-файлы. Это полные образы компакт-дисков, "
20274 +"которые можно записать на CD-R."
20275
20276 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(p):242
20277 -msgid "In case you wonder if your downloaded file is corrupted or not, you can check its MD5 checksum and compare it with the MD5 checksum we provide (such as <path><keyval id=\"min-cd-name\"/>.DIGESTS</path>). You can check the MD5 checksum with the <c>md5sum</c> tool under Linux/Unix or <uri link=\"http://www.etree.org/md5com.html\">md5sum</uri> for Windows."
20278 -msgstr "В случае, если не уверены, не искажен ли загруженный файл, то можете вычислить и сверить его контрольную сумму MD5 с нашей (например, <path><keyval id=\"min-cd-name\"/>.DIGESTS</path>). Вычислить контрольную сумму MD5 можно программой <c>md5sum</c> в Linux/Unix или <uri link=\"http://www.etree.org/md5com.html\">md5sum</uri> для Windows."
20279 +msgid ""
20280 +"In case you wonder if your downloaded file is corrupted or not, you can "
20281 +"check its MD5 checksum and compare it with the MD5 checksum we provide (such "
20282 +"as <path><keyval id=\"min-cd-name\"/>.DIGESTS</path>). You can check the MD5 "
20283 +"checksum with the <c>md5sum</c> tool under Linux/Unix or <uri link=\"http://"
20284 +"www.etree.org/md5com.html\">md5sum</uri> for Windows."
20285 +msgstr ""
20286 +"В случае, если не уверены, не искажен ли загруженный файл, то можете "
20287 +"вычислить и сверить его контрольную сумму MD5 с нашей (например, "
20288 +"<path><keyval id=\"min-cd-name\"/>.DIGESTS</path>). Вычислить контрольную "
20289 +"сумму MD5 можно программой <c>md5sum</c> в Linux/Unix или <uri link=\"http://"
20290 +"www.etree.org/md5com.html\">md5sum</uri> для Windows."
20291
20292 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(p):250
20293 -msgid "Another way to check the validity of the downloaded file is to use GnuPG to verify the cryptographic signature that we provide (the file ending with <path>.asc</path>). Download the signature file and obtain the public key:"
20294 -msgstr "Другой способ проверить пригодность загруженного файла — с помощью GnuPG проверить криптографическую подпись с хранящейся у нас (файл, заканчивающийся на <path>.asc</path>). Загрузите файл подписи, затем получите открытый ключ:"
20295 +msgid ""
20296 +"Another way to check the validity of the downloaded file is to use GnuPG to "
20297 +"verify the cryptographic signature that we provide (the file ending with "
20298 +"<path>.asc</path>). Download the signature file and obtain the public key:"
20299 +msgstr ""
20300 +"Другой способ проверить пригодность загруженного файла — с помощью GnuPG "
20301 +"проверить криптографическую подпись с хранящейся у нас (файл, "
20302 +"заканчивающийся на <path>.asc</path>). Загрузите файл подписи, затем "
20303 +"получите открытый ключ:"
20304
20305 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(pre:caption):256
20306 msgid "Obtaining the public key"
20307 @@ -166,28 +261,57 @@ msgstr ""
20308 "$ <i>sha1sum -c &lt;downloaded iso.DIGESTS.asc&gt;</i>\n"
20309
20310 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(p):271
20311 -msgid "To burn the downloaded ISO(s), you have to select raw-burning. How you do this is highly program-dependent. We will discuss <c>cdrecord</c> and <c>K3B</c> here; more information can be found in our <uri link=\"/doc/en/faq.xml#isoburning\">Gentoo FAQ</uri>."
20312 -msgstr "Для записи скачанных ISO-образов, необходимо установить «сырой» способ прожига. Как это сделать, сильно зависит от используемой программы. Здесь мы обсудим <c>cdrecord</c> и <c>K3B</c>. Дополнительные сведения находятся в нашем<uri link=\"/doc/ru/faq.xml#isoburning\">Gentoo FAQ</uri>."
20313 +msgid ""
20314 +"To burn the downloaded ISO(s), you have to select raw-burning. How you do "
20315 +"this is highly program-dependent. We will discuss <c>cdrecord</c> and "
20316 +"<c>K3B</c> here; more information can be found in our <uri link=\"/doc/en/"
20317 +"faq.xml#isoburning\">Gentoo FAQ</uri>."
20318 +msgstr ""
20319 +"Для записи скачанных ISO-образов, необходимо установить «сырой» способ "
20320 +"прожига. Как это сделать, сильно зависит от используемой программы. Здесь мы "
20321 +"обсудим <c>cdrecord</c> и <c>K3B</c>. Дополнительные сведения находятся в "
20322 +"нашем<uri link=\"/doc/ru/faq.xml#isoburning\">Gentoo FAQ</uri>."
20323
20324 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(li):279
20325 -msgid "With cdrecord, you simply type <c>cdrecord dev=/dev/hdc &lt;downloaded iso file&gt;</c> (replace <path>/dev/hdc</path> with your CD-RW drive's device path)."
20326 -msgstr "При использовании cdrecord просто введите <c>cdrecord dev=/dev/hdc &lt;скачанный iso-файл&gt; (замените <path>/dev/hdc</path> на путь к вашему устройству CD-RW)."
20327 +msgid ""
20328 +"With cdrecord, you simply type <c>cdrecord dev=/dev/hdc &lt;downloaded iso "
20329 +"file&gt;</c> (replace <path>/dev/hdc</path> with your CD-RW drive's device "
20330 +"path)."
20331 +msgstr ""
20332 +"При использовании cdrecord просто введите <c>cdrecord dev=/dev/hdc &lt;"
20333 +"скачанный iso-файл&gt; (замените <path>/dev/hdc</path> на путь к вашему "
20334 +"устройству CD-RW)."
20335
20336 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(li):284
20337 -msgid "With K3B, select <c>Tools</c> &gt; <c>Burn CD Image</c>. Then you can locate your ISO file within the 'Image to Burn' area. Finally click <c>Start</c>."
20338 -msgstr "При использования K3B выберите <c>Tools</c> &gt; <c>Burn CD Image</c> (Инструменты &gt; Прожечь образ). Затем укажите ваш ISO-файл в области «Image to Burn». В завершение нажмите <c>Start</c> (Запуск)."
20339 +msgid ""
20340 +"With K3B, select <c>Tools</c> &gt; <c>Burn CD Image</c>. Then you can locate "
20341 +"your ISO file within the 'Image to Burn' area. Finally click <c>Start</c>."
20342 +msgstr ""
20343 +"При использования K3B выберите <c>Tools</c> &gt; <c>Burn CD Image</c> "
20344 +"(Инструменты &gt; Прожечь образ). Затем укажите ваш ISO-файл в области "
20345 +"«Image to Burn». В завершение нажмите <c>Start</c> (Запуск)."
20346
20347 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(title):293
20348 msgid "Booting the Installation CD"
20349 msgstr "Загрузка с установочного компакт-диска"
20350
20351 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(note):296
20352 -msgid "If you have problems booting the Installation CD or any other media, please read the <uri link=\"http://www.tldp.org/HOWTO/PA-RISC-Linux-Boot-HOWTO/index.html\"> PA-RISC Linux Boot HOWTO</uri>."
20353 -msgstr "Если вы испытываете проблемы при загрузке с установочного диска или другого носителя, прочтите <uri link=\"http://www.tldp.org/HOWTO/PA-RISC-Linux-Boot-HOWTO/index.html\">Руководство по загрузке PA-RISC Linux</uri>."
20354 +msgid ""
20355 +"If you have problems booting the Installation CD or any other media, please "
20356 +"read the <uri link=\"http://www.tldp.org/HOWTO/PA-RISC-Linux-Boot-HOWTO/"
20357 +"index.html\"> PA-RISC Linux Boot HOWTO</uri>."
20358 +msgstr ""
20359 +"Если вы испытываете проблемы при загрузке с установочного диска или другого "
20360 +"носителя, прочтите <uri link=\"http://www.tldp.org/HOWTO/PA-RISC-Linux-Boot-"
20361 +"HOWTO/index.html\">Руководство по загрузке PA-RISC Linux</uri>."
20362
20363 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(p):303
20364 -msgid "Boot your HPPA system. During the boot process, you will see a message similar to the following:"
20365 -msgstr "Загрузите свою HPPA-систему. Во время загрузки вы можете увидеть следующие сообщения:"
20366 +msgid ""
20367 +"Boot your HPPA system. During the boot process, you will see a message "
20368 +"similar to the following:"
20369 +msgstr ""
20370 +"Загрузите свою HPPA-систему. Во время загрузки вы можете увидеть следующие "
20371 +"сообщения:"
20372
20373 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(pre:caption):308
20374 msgid "HPPA boot message"
20375 @@ -205,12 +329,29 @@ msgstr ""
20376 "To terminate search, press and hold the ESCAPE key.\n"
20377
20378 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(p):313
20379 -msgid "When this message appears, press and hold the Esc-key until an option menu appears. This can take a while, be patient. By default, you should enter the BOOT_ADMIN console. If you receive an option menu, choose <c>Enter Boot Administration mode</c> to enter the BOOT_ADMIN console. You should now have an '&gt;' prompt."
20380 -msgstr "При появлении подобного сообщения нажмите и удерживайте клавишу Esc до тех пор, пока не появится меню. Это может занять некоторое время, так что будьте терпеливы. По умолчанию следует войти в консоль BOOT_ADMIN. Если вы получаете параметры меню, для в хода в консоль выберите <c>Enter Boot Administration mode</c> для входа в консоль, после чего вас должна поприветствовать строка «&gt;»."
20381 +msgid ""
20382 +"When this message appears, press and hold the Esc-key until an option menu "
20383 +"appears. This can take a while, be patient. By default, you should enter the "
20384 +"BOOT_ADMIN console. If you receive an option menu, choose <c>Enter Boot "
20385 +"Administration mode</c> to enter the BOOT_ADMIN console. You should now have "
20386 +"an '&gt;' prompt."
20387 +msgstr ""
20388 +"При появлении подобного сообщения нажмите и удерживайте клавишу Esc до тех "
20389 +"пор, пока не появится меню. Это может занять некоторое время, так что будьте "
20390 +"терпеливы. По умолчанию следует войти в консоль BOOT_ADMIN. Если вы "
20391 +"получаете параметры меню, для в хода в консоль выберите <c>Enter Boot "
20392 +"Administration mode</c> для входа в консоль, после чего вас должна "
20393 +"поприветствовать строка «&gt;»."
20394
20395 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(p):321
20396 -msgid "Put the Gentoo Installation CD in the CD-ROM. If you do not know the SCSI ID of your CD-ROM drive, your PA-RISC station will search for it when you issue the <c>search</c> command."
20397 -msgstr "Поместите установочный диск с Gentoo в устройство чтения компакт-дисков. Если вам неизвестен SCSI ID вашего привода, то в RA-RISC может обнаружить его по команде <c>search</c>."
20398 +msgid ""
20399 +"Put the Gentoo Installation CD in the CD-ROM. If you do not know the SCSI ID "
20400 +"of your CD-ROM drive, your PA-RISC station will search for it when you issue "
20401 +"the <c>search</c> command."
20402 +msgstr ""
20403 +"Поместите установочный диск с Gentoo в устройство чтения компакт-дисков. "
20404 +"Если вам неизвестен SCSI ID вашего привода, то в RA-RISC может обнаружить "
20405 +"его по команде <c>search</c>."
20406
20407 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(pre:caption):327
20408 msgid "Searching for SCSI ID"
20409 @@ -230,8 +371,12 @@ msgstr ""
20410 "To terminate search, please press and hold the ESCAPE key.\n"
20411
20412 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(p):333
20413 -msgid "Your PA-RISC station will now display all the available boot media. This is an example result of this command:"
20414 -msgstr "Станция PA-RISC отобразит все доступные загрузочные носители. Вот пример вывода такой команды:"
20415 +msgid ""
20416 +"Your PA-RISC station will now display all the available boot media. This is "
20417 +"an example result of this command:"
20418 +msgstr ""
20419 +"Станция PA-RISC отобразит все доступные загрузочные носители. Вот пример "
20420 +"вывода такой команды:"
20421
20422 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(pre:caption):338
20423 msgid "Available boot media"
20424 @@ -263,8 +408,14 @@ msgstr ""
20425 " IPL\n"
20426
20427 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(p):350
20428 -msgid "To boot from a CD-ROM you need the accompanying Device Path. For instance, if we want to boot from the TOSHIBA CD-ROM in the above example, we would need to type the following command:"
20429 -msgstr "Для загрузки с компакт-диска вам нужен подходящий Device Path. Например, чтобы загрузиться с TOSHIBA CD-ROM из предыдущего примера, нужно ввести следующую команду:"
20430 +msgid ""
20431 +"To boot from a CD-ROM you need the accompanying Device Path. For instance, "
20432 +"if we want to boot from the TOSHIBA CD-ROM in the above example, we would "
20433 +"need to type the following command:"
20434 +msgstr ""
20435 +"Для загрузки с компакт-диска вам нужен подходящий Device Path. Например, "
20436 +"чтобы загрузиться с TOSHIBA CD-ROM из предыдущего примера, нужно ввести "
20437 +"следующую команду:"
20438
20439 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(pre:caption):356
20440 msgid "Booting from a CD-ROM"
20441 @@ -284,8 +435,14 @@ msgstr ""
20442 "Trying scsi.5.0\n"
20443
20444 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(p):362
20445 -msgid "The <c>ipl</c> keyword (Initial Program Loader) tells palo (the PA-RISC boot LOader) to enter interactive mode. This will allow you to change, for example, the kernel boot parameters."
20446 -msgstr "Ключевое слово <c>ipl</c> (Initial Program Loader) указывает palo (PA-RISC boot LOader) войти в интерактивный режим, благодаря чему вы сможете изменить, например, параметры загрузки ядра."
20447 +msgid ""
20448 +"The <c>ipl</c> keyword (Initial Program Loader) tells palo (the PA-RISC boot "
20449 +"LOader) to enter interactive mode. This will allow you to change, for "
20450 +"example, the kernel boot parameters."
20451 +msgstr ""
20452 +"Ключевое слово <c>ipl</c> (Initial Program Loader) указывает palo (PA-RISC "
20453 +"boot LOader) войти в интерактивный режим, благодаря чему вы сможете "
20454 +"изменить, например, параметры загрузки ядра."
20455
20456 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(p):368
20457 msgid "When the boot is successful, palo will start in interactive mode:"
20458 @@ -367,8 +524,22 @@ msgid "These parameters are suitable for most situations."
20459 msgstr "Эти параметры подходят для большинства вариантов."
20460
20461 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(p):409
20462 -msgid "If you need extra features you must add the appropriate keyword(s) to the end of the command line. To add a keyword, edit the last field, add a space and type your keyword. The only implemented keywords as of now are <c>cdcache</c> which tells the Installation CD to load itself into RAM, allowing you to unmount the CD, and <c>noload=module1[,module2[,...]]</c> which allows you to explicitly disable loading of particular modules."
20463 -msgstr "Если вам нужны дополнительные возможности, то вы должны добавить соответствующее ключевое слово в конец командной строки. Чтобы его добавить, откройте на правку последнее поле, добавьте пробел, а затем — необходимое слово. Единственными на данный момент реализованными ключевыми словами является <c>cdcache</c>, который указывает установочному диску загрузить себя в оперативную память, что позволит вам отмонтировать компакт-диск, и <c>noload=module1[,module2[,...]]</c>, который позволит вам явно запретить загрузку определенных модулей."
20464 +msgid ""
20465 +"If you need extra features you must add the appropriate keyword(s) to the "
20466 +"end of the command line. To add a keyword, edit the last field, add a space "
20467 +"and type your keyword. The only implemented keywords as of now are "
20468 +"<c>cdcache</c> which tells the Installation CD to load itself into RAM, "
20469 +"allowing you to unmount the CD, and <c>noload=module1[,module2[,...]]</c> "
20470 +"which allows you to explicitly disable loading of particular modules."
20471 +msgstr ""
20472 +"Если вам нужны дополнительные возможности, то вы должны добавить "
20473 +"соответствующее ключевое слово в конец командной строки. Чтобы его добавить, "
20474 +"откройте на правку последнее поле, добавьте пробел, а затем — необходимое "
20475 +"слово. Единственными на данный момент реализованными ключевыми словами "
20476 +"является <c>cdcache</c>, который указывает установочному диску загрузить "
20477 +"себя в оперативную память, что позволит вам отмонтировать компакт-диск, и "
20478 +"<c>noload=module1[,module2[,...]]</c>, который позволит вам явно запретить "
20479 +"загрузку определенных модулей."
20480
20481 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(pre:caption):418
20482 msgid "Adding hdb=scsi as boot option"
20483 @@ -387,7 +558,8 @@ msgstr ""
20484
20485 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(p):423
20486 msgid "Now that you have tweaked your kernel boot params, boot it."
20487 -msgstr "Теперь, когда мы настроили загрузочные параметры ядра, пора загрузить его."
20488 +msgstr ""
20489 +"Теперь, когда мы настроили загрузочные параметры ядра, пора загрузить его."
20490
20491 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(pre:caption):427
20492 msgid "Booting the kernel"
20493 @@ -403,15 +575,24 @@ msgstr ""
20494 "(or 'b' to boot with this command line)? <i>b</i>\n"
20495
20496 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(p):431
20497 -msgid "You should have a root (\"#\") prompt on the current console and can also switch to other consoles by pressing Alt-F2, Alt-F3 and Alt-F4. Get back to the one you started on by pressing Alt-F1."
20498 -msgstr "В текущей консоли должна появиться строка приглашения пользователя root («#»). Также вы можете переключаться в другие консоли, нажимая на Alt-F2, Alt-F3 и Alt-F4. Вернуться назад можно с помощью комбинации Alt-F1."
20499 +msgid ""
20500 +"You should have a root (\"#\") prompt on the current console and can also "
20501 +"switch to other consoles by pressing Alt-F2, Alt-F3 and Alt-F4. Get back to "
20502 +"the one you started on by pressing Alt-F1."
20503 +msgstr ""
20504 +"В текущей консоли должна появиться строка приглашения пользователя root "
20505 +"(«#»). Также вы можете переключаться в другие консоли, нажимая на Alt-F2, "
20506 +"Alt-F3 и Alt-F4. Вернуться назад можно с помощью комбинации Alt-F1."
20507
20508 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(p):437
20509 -msgid "Now continue with <uri link=\"#hardware\">Extra Hardware Configuration</uri>."
20510 -msgstr "А теперь продолжим с <uri link=\"#hardware\">Дополнительной настройки оборудования</uri>."
20511 +msgid ""
20512 +"Now continue with <uri link=\"#hardware\">Extra Hardware Configuration</uri>."
20513 +msgstr ""
20514 +"А теперь продолжим с <uri link=\"#hardware\">Дополнительной настройки "
20515 +"оборудования</uri>."
20516
20517 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
20518 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(None):0
20519 msgid "translator-credits"
20520 -msgstr "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@×××××.com"
20521 -
20522 +msgstr ""
20523 +"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@×××××.com"
20524
20525 diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-mips-kernel.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-mips-kernel.xml.po
20526 index 3d7e6cc..6ef2b22 100644
20527 --- a/handbook/gettext/ru/hb-install-mips-kernel.xml.po
20528 +++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-mips-kernel.xml.po
20529 @@ -7,15 +7,18 @@ msgstr ""
20530 "PO-Revision-Date: 2011-01-21 02:51+0500\n"
20531 "Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@×××××.com>\n"
20532 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@g.o>\n"
20533 +"Language: ru\n"
20534 "MIME-Version: 1.0\n"
20535 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20536 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20537 -"Language: ru\n"
20538 -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
20539 +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20540 +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
20541 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20542
20543 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-kernel.xml(abstract):10
20544 -msgid "The Linux kernel is the core of every distribution. This chapter explains how to configure your kernel."
20545 +msgid ""
20546 +"The Linux kernel is the core of every distribution. This chapter explains "
20547 +"how to configure your kernel."
20548 msgstr ""
20549 "Ядро Linux — это сердце любого дистрибутива. В этой главе описывается, как "
20550 "его настроить."
20551 @@ -33,8 +36,19 @@ msgid "Timezone"
20552 msgstr "Часовой пояс"
20553
20554 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-kernel.xml(p):22
20555 -msgid "You first need to select your timezone so that your system knows where it is located. Look for your timezone in <path>/usr/share/zoneinfo</path>, then copy it to <path>/etc/localtime</path>. Please avoid the <path>/usr/share/zoneinfo/Etc/GMT*</path> timezones as their names do not indicate the expected zones. For instance, <path>GMT-8</path> is in fact GMT+8."
20556 -msgstr "Сначала вы должны выбрать часовой пояс, чтобы система знала, где вы находитесь. Найдите нужный пояс в <path>/usr/share/zoneinfo</path>, затем скопируйте его в <path>/etc/localtime</path>. Старайтесь избегать использования часовых поясов <path>/usr/share/zoneinfo/Etc/GMT*</path>, так как их названия не соответствуют ожидаемым поясам. Например, <path>GMT-8</path> на самом деле является поясом GMT+8."
20557 +msgid ""
20558 +"You first need to select your timezone so that your system knows where it is "
20559 +"located. Look for your timezone in <path>/usr/share/zoneinfo</path>, then "
20560 +"copy it to <path>/etc/localtime</path>. Please avoid the <path>/usr/share/"
20561 +"zoneinfo/Etc/GMT*</path> timezones as their names do not indicate the "
20562 +"expected zones. For instance, <path>GMT-8</path> is in fact GMT+8."
20563 +msgstr ""
20564 +"Сначала вы должны выбрать часовой пояс, чтобы система знала, где вы "
20565 +"находитесь. Найдите нужный пояс в <path>/usr/share/zoneinfo</path>, затем "
20566 +"скопируйте его в <path>/etc/localtime</path>. Старайтесь избегать "
20567 +"использования часовых поясов <path>/usr/share/zoneinfo/Etc/GMT*</path>, так "
20568 +"как их названия не соответствуют ожидаемым поясам. Например, <path>GMT-8</"
20569 +"path> на самом деле является поясом GMT+8."
20570
20571 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-kernel.xml(pre:caption):31
20572 msgid "Setting the timezone information"
20573 @@ -62,12 +76,29 @@ msgid "Choosing a Kernel"
20574 msgstr "Выбор ядра"
20575
20576 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-kernel.xml(p):46
20577 -msgid "The core around which all distributions are built is the Linux kernel. It is the layer between the user programs and your system hardware. Gentoo provides its users several possible kernel sources. A full listing with description is available at the <uri link=\"/doc/en/gentoo-kernel.xml\">Gentoo Kernel Guide</uri>."
20578 -msgstr "Ядро Linux — это то, вокруг чего формируются все дистрибутивы. Это слой между пользовательскими программами и вашими аппаратными средствами. Пользователям Gentoo доступны несколько типов ядра. Полный их список с описанием можно найти в <uri link=\"/doc/en/gentoo-kernel.xml\">руководстве по выбору ядра Gentoo</uri>."
20579 +msgid ""
20580 +"The core around which all distributions are built is the Linux kernel. It is "
20581 +"the layer between the user programs and your system hardware. Gentoo "
20582 +"provides its users several possible kernel sources. A full listing with "
20583 +"description is available at the <uri link=\"/doc/en/gentoo-kernel.xml"
20584 +"\">Gentoo Kernel Guide</uri>."
20585 +msgstr ""
20586 +"Ядро Linux — это то, вокруг чего формируются все дистрибутивы. Это слой "
20587 +"между пользовательскими программами и вашими аппаратными средствами. "
20588 +"Пользователям Gentoo доступны несколько типов ядра. Полный их список с "
20589 +"описанием можно найти в <uri link=\"/doc/en/gentoo-kernel.xml\">руководстве "
20590 +"по выбору ядра Gentoo</uri>."
20591
20592 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-kernel.xml(p):54
20593 -msgid "MIPS-based systems have just the one kernel tree to choose from, <c>mips-sources</c>. This patchset differs from the ones available for other architectures, in that it has lots of patches specific to the MIPS architecture."
20594 -msgstr "Для систем на базе MIPS есть только одно ядро для выбора — <c>mips-sources</c>. Набор заплаток отличается от других архитектур, в них содержатся множество заплаток, специфичных для архитектуры MIPS."
20595 +msgid ""
20596 +"MIPS-based systems have just the one kernel tree to choose from, <c>mips-"
20597 +"sources</c>. This patchset differs from the ones available for other "
20598 +"architectures, in that it has lots of patches specific to the MIPS "
20599 +"architecture."
20600 +msgstr ""
20601 +"Для систем на базе MIPS есть только одно ядро для выбора — <c>mips-sources</"
20602 +"c>. Набор заплаток отличается от других архитектур, в них содержатся "
20603 +"множество заплаток, специфичных для архитектуры MIPS."
20604
20605 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-kernel.xml(pre:caption):61
20606 msgid "Merging kernel sources..."
20607 @@ -83,8 +114,15 @@ msgstr ""
20608 "# <i>emerge mips-sources</i>\n"
20609
20610 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-kernel.xml(impo):65
20611 -msgid "On the Origin 200/2000, Indigo2 Impact (R10000), Octane/Octane2 and O2, a 64-bit kernel is required to boot these systems. For these machines, you should <c>emerge kgcc64</c> to create a cross-compiler for building 64-bit kernels."
20612 -msgstr "Для загрузки Origin 200/2000, Indigo2 Impact (R10000), Octane/Octane2 и O2 требуется 64-битное ядро. Для этих компьютеров вы должны запустить <c>emerge kgcc64</c> для создания кросс-компилятора, способного собирать 64-битные ядра."
20613 +msgid ""
20614 +"On the Origin 200/2000, Indigo2 Impact (R10000), Octane/Octane2 and O2, a 64-"
20615 +"bit kernel is required to boot these systems. For these machines, you should "
20616 +"<c>emerge kgcc64</c> to create a cross-compiler for building 64-bit kernels."
20617 +msgstr ""
20618 +"Для загрузки Origin 200/2000, Indigo2 Impact (R10000), Octane/Octane2 и O2 "
20619 +"требуется 64-битное ядро. Для этих компьютеров вы должны запустить <c>emerge "
20620 +"kgcc64</c> для создания кросс-компилятора, способного собирать 64-битные "
20621 +"ядра."
20622
20623 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-kernel.xml(pre:caption):71
20624 msgid "Installing kgcc64"
20625 @@ -100,8 +138,17 @@ msgstr ""
20626 "# <i>emerge kgcc64</i>\n"
20627
20628 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-kernel.xml(p):75
20629 -msgid "When you take a look in <path>/usr/src</path> you should see a symlink called <path>linux</path> pointing to your kernel source. In this case, the installed kernel source points to <c>mips-sources-<keyval id=\"kernel-version\"/></c>. Your version may be different, so keep this in mind."
20630 -msgstr "Если вы просмотрите содержимое каталога <path>/usr/src</path>, то увидите символическую ссылку <path>linux</path>, которая указывает на каталог с исходными кодами ядра. В данном случае установленный исходный код ядра указывает на <c>mips-sources-<keyval id=\"kernel-version\"/></c>. Ваша версия может отличаться, имейте это в виду."
20631 +msgid ""
20632 +"When you take a look in <path>/usr/src</path> you should see a symlink "
20633 +"called <path>linux</path> pointing to your kernel source. In this case, the "
20634 +"installed kernel source points to <c>mips-sources-<keyval id=\"kernel-version"
20635 +"\"/></c>. Your version may be different, so keep this in mind."
20636 +msgstr ""
20637 +"Если вы просмотрите содержимое каталога <path>/usr/src</path>, то увидите "
20638 +"символическую ссылку <path>linux</path>, которая указывает на каталог с "
20639 +"исходными кодами ядра. В данном случае установленный исходный код ядра "
20640 +"указывает на <c>mips-sources-<keyval id=\"kernel-version\"/></c>. Ваша "
20641 +"версия может отличаться, имейте это в виду."
20642
20643 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-kernel.xml(pre:caption):82
20644 msgid "Viewing the kernel source symlink"
20645 @@ -131,7 +178,11 @@ msgid "Introduction"
20646 msgstr "Введение"
20647
20648 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-kernel.xml(p):100
20649 -msgid "Previously, we went through the manual configuration of how to set up the kernel sources. This has become impractical with the number of systems we now support. This section details various sources for sample kernel configurations."
20650 +msgid ""
20651 +"Previously, we went through the manual configuration of how to set up the "
20652 +"kernel sources. This has become impractical with the number of systems we "
20653 +"now support. This section details various sources for sample kernel "
20654 +"configurations."
20655 msgstr ""
20656
20657 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-kernel.xml(title):109
20658 @@ -139,7 +190,10 @@ msgid "Using sample configurations in the kernel source"
20659 msgstr ""
20660
20661 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-kernel.xml(p):112
20662 -msgid "Many of the systems supported have sample .configs hiding in amongst the kernel source. Not all systems have configs distributed in this way. Those that do, can be configured using the commands mentioned in the table below."
20663 +msgid ""
20664 +"Many of the systems supported have sample .configs hiding in amongst the "
20665 +"kernel source. Not all systems have configs distributed in this way. Those "
20666 +"that do, can be configured using the commands mentioned in the table below."
20667 msgstr ""
20668
20669 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-kernel.xml(th):120
20670 @@ -175,7 +229,12 @@ msgid "Using the running kernel config from the installation media"
20671 msgstr ""
20672
20673 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-kernel.xml(p):154
20674 -msgid "All of the Gentoo installation images provide a kernel config option as part of the image itself, accessible as <path>/proc/config.gz</path>. This may be used in many cases. It is best though if your kernel source matches closely, the kernel that is currently running. To extract it, simply run it through <c>zcat</c> as shown below."
20675 +msgid ""
20676 +"All of the Gentoo installation images provide a kernel config option as part "
20677 +"of the image itself, accessible as <path>/proc/config.gz</path>. This may be "
20678 +"used in many cases. It is best though if your kernel source matches closely, "
20679 +"the kernel that is currently running. To extract it, simply run it through "
20680 +"<c>zcat</c> as shown below."
20681 msgstr ""
20682
20683 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-kernel.xml(pre:caption):162
20684 @@ -192,7 +251,12 @@ msgstr ""
20685 "# <i>zcat /proc/config.gz &gt; .config</i>\n"
20686
20687 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-kernel.xml(impo):166
20688 -msgid "This kernel config is set up for a netboot image. That is, it will expect to find a root filesystem image somewhere nearby, either as a directory for initramfs, or a loopback device for initrd. When you run <c>make menuconfig</c> below, don't forget to go into General Setup and disable the options for initramfs."
20689 +msgid ""
20690 +"This kernel config is set up for a netboot image. That is, it will expect to "
20691 +"find a root filesystem image somewhere nearby, either as a directory for "
20692 +"initramfs, or a loopback device for initrd. When you run <c>make menuconfig</"
20693 +"c> below, don't forget to go into General Setup and disable the options for "
20694 +"initramfs."
20695 msgstr ""
20696
20697 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-kernel.xml(title):178
20698 @@ -200,11 +264,20 @@ msgid "The Hardware Compatability Database"
20699 msgstr "База данных совместимости оборудования"
20700
20701 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-kernel.xml(p):181
20702 -msgid "As an aid to users in finding working settings, a hardware compatability database was set up. This database lists the support for various MIPS devices, and allows users to contribute kernel configurations that are known to work. The address for this site is <uri>http://stuartl.longlandclan.hopto.org/gentoo/mips</uri>."
20703 +msgid ""
20704 +"As an aid to users in finding working settings, a hardware compatability "
20705 +"database was set up. This database lists the support for various MIPS "
20706 +"devices, and allows users to contribute kernel configurations that are known "
20707 +"to work. The address for this site is <uri>http://stuartl.longlandclan.hopto."
20708 +"org/gentoo/mips</uri>."
20709 msgstr ""
20710
20711 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-kernel.xml(p):189
20712 -msgid "If you find this service useful, you're welcome to contribute your notes and .config files so that others may benefit from your experience. It should be noted however that there is no guarantee that any of the configuration files downloaded from this site will work."
20713 +msgid ""
20714 +"If you find this service useful, you're welcome to contribute your notes "
20715 +"and .config files so that others may benefit from your experience. It should "
20716 +"be noted however that there is no guarantee that any of the configuration "
20717 +"files downloaded from this site will work."
20718 msgstr ""
20719
20720 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-kernel.xml(title):200
20721 @@ -212,7 +285,11 @@ msgid "Customising the configuration for your needs"
20722 msgstr ""
20723
20724 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-kernel.xml(p):203
20725 -msgid "Once you have found a configuration, download it into your kernel source directory, and rename it to <path>.config</path>. From there, you can run <c>make oldconfig</c> to bring everything up to date, and allow you to customise the configuration before compiling."
20726 +msgid ""
20727 +"Once you have found a configuration, download it into your kernel source "
20728 +"directory, and rename it to <path>.config</path>. From there, you can run "
20729 +"<c>make oldconfig</c> to bring everything up to date, and allow you to "
20730 +"customise the configuration before compiling."
20731 msgstr ""
20732
20733 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-kernel.xml(pre:caption):210
20734 @@ -237,23 +314,42 @@ msgstr ""
20735 "# <i>make menuconfig</i>\n"
20736
20737 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-kernel.xml(impo):218
20738 -msgid "In the Kernel Hacking section, there is an option named \"Are You Using A Cross Compiler?\". This tells the kernel Makefiles to prepend \"<c>mips-linux-</c>\" (or <c>mipsel-linux</c> ... etc) to <c>gcc</c> and <c>as</c> commands when compiling the kernel. This should be turned off, even if cross-compiling. Instead, if you do need to call a cross-compiler, specify the prefix using the <c>CROSS_COMPILE</c> variable as shown in the next section."
20739 +msgid ""
20740 +"In the Kernel Hacking section, there is an option named \"Are You Using A "
20741 +"Cross Compiler?\". This tells the kernel Makefiles to prepend \"<c>mips-"
20742 +"linux-</c>\" (or <c>mipsel-linux</c> ... etc) to <c>gcc</c> and <c>as</c> "
20743 +"commands when compiling the kernel. This should be turned off, even if cross-"
20744 +"compiling. Instead, if you do need to call a cross-compiler, specify the "
20745 +"prefix using the <c>CROSS_COMPILE</c> variable as shown in the next section."
20746 msgstr ""
20747
20748 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-kernel.xml(impo):227
20749 -msgid "There is a known issue with JFS and ALSA on Octane systems where the ALSA fails to work. Given the experimental nature of JFS on MIPS, it is recommended that people avoid using JFS for the time being."
20750 -msgstr "Существует известная проблема JFS и ALSA на системах Octane, при которой ALSA перестает работать. Из-за того, что поддержка JFS в MIPS носит экспериментальный характер, рекомендуется не допускать использование JFS."
20751 +msgid ""
20752 +"There is a known issue with JFS and ALSA on Octane systems where the ALSA "
20753 +"fails to work. Given the experimental nature of JFS on MIPS, it is "
20754 +"recommended that people avoid using JFS for the time being."
20755 +msgstr ""
20756 +"Существует известная проблема JFS и ALSA на системах Octane, при которой "
20757 +"ALSA перестает работать. Из-за того, что поддержка JFS в MIPS носит "
20758 +"экспериментальный характер, рекомендуется не допускать использование JFS."
20759
20760 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-kernel.xml(title):236
20761 msgid "Compiling and Installing"
20762 msgstr "Компиляция и установка"
20763
20764 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-kernel.xml(p):239
20765 -msgid "Now that your kernel is configured, it is time to compile and install it. Exit the configuration and start the compilation process:"
20766 -msgstr "Теперь, когда ваше ядро настроено, настало время его скомпилировать и установить. Выйдете из конфигурационного меню и запустите процесс компиляции:"
20767 +msgid ""
20768 +"Now that your kernel is configured, it is time to compile and install it. "
20769 +"Exit the configuration and start the compilation process:"
20770 +msgstr ""
20771 +"Теперь, когда ваше ядро настроено, настало время его скомпилировать и "
20772 +"установить. Выйдете из конфигурационного меню и запустите процесс компиляции:"
20773
20774 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-kernel.xml(note):244
20775 -msgid "On 64-bit machines, you need to specify <c>CROSS_COMPILE=mips64-unknown-linux-gnu-</c> (or <c>mips64el-...</c> if on a little-endian system) to use the 64-bit compiler."
20776 +msgid ""
20777 +"On 64-bit machines, you need to specify <c>CROSS_COMPILE=mips64-unknown-"
20778 +"linux-gnu-</c> (or <c>mips64el-...</c> if on a little-endian system) to use "
20779 +"the 64-bit compiler."
20780 msgstr ""
20781
20782 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-kernel.xml(pre:caption):250
20783 @@ -279,7 +375,11 @@ msgid ""
20784 msgstr ""
20785
20786 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-kernel.xml(impo):265
20787 -msgid "When compiling a 64-bit kernel for the Indy, Indigo2 (R4k), Challenge S and O2, use the <c>vmlinux.32</c> target instead of <c>vmlinux</c>. Otherwise, your machine will not be able to boot. This is to work around the PROM not understanding the ELF64 format."
20788 +msgid ""
20789 +"When compiling a 64-bit kernel for the Indy, Indigo2 (R4k), Challenge S and "
20790 +"O2, use the <c>vmlinux.32</c> target instead of <c>vmlinux</c>. Otherwise, "
20791 +"your machine will not be able to boot. This is to work around the PROM not "
20792 +"understanding the ELF64 format."
20793 msgstr ""
20794
20795 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-kernel.xml(pre:caption):272
20796 @@ -298,12 +398,19 @@ msgstr ""
20797 "<comment>(Будет создан vmlinux.32 — финальное ядро)</comment>\n"
20798
20799 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-kernel.xml(p):277
20800 -msgid "When the kernel has finished compiling, copy the kernel image to <path>/boot</path>."
20801 -msgstr "Когда компиляция ядра закончится, скопируйте образ ядра в <path>/boot</path>."
20802 +msgid ""
20803 +"When the kernel has finished compiling, copy the kernel image to <path>/"
20804 +"boot</path>."
20805 +msgstr ""
20806 +"Когда компиляция ядра закончится, скопируйте образ ядра в <path>/boot</path>."
20807
20808 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-kernel.xml(note):282
20809 -msgid "On Cobalt servers, the bootloader will expect to see a compressed kernel image. Remember to <c>gzip -9</c> the file once it is in <path>/boot</path>."
20810 -msgstr "Начальный загрузчик серверов Cobalt ожидает сжатый образ ядра. Не забудьте выполнить <c>gzip -9</c> для файла, когда тот окажется в <path>/boot</path>."
20811 +msgid ""
20812 +"On Cobalt servers, the bootloader will expect to see a compressed kernel "
20813 +"image. Remember to <c>gzip -9</c> the file once it is in <path>/boot</path>."
20814 +msgstr ""
20815 +"Начальный загрузчик серверов Cobalt ожидает сжатый образ ядра. Не забудьте "
20816 +"выполнить <c>gzip -9</c> для файла, когда тот окажется в <path>/boot</path>."
20817
20818 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-kernel.xml(pre:caption):287
20819 msgid "Installing the kernel"
20820 @@ -328,9 +435,8 @@ msgstr ""
20821 msgid "Kernel Modules"
20822 msgstr "Модули ядра"
20823
20824 -#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
20825 -#. E-MAIL
20826 +#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
20827 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-kernel.xml(None):0
20828 msgid "translator-credits"
20829 -msgstr "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@×××××.com"
20830 -
20831 +msgstr ""
20832 +"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@×××××.com"
20833
20834 diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-mips-medium.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-mips-medium.xml.po
20835 index 78d7504..dae52f6 100644
20836 --- a/handbook/gettext/ru/hb-install-mips-medium.xml.po
20837 +++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-mips-medium.xml.po
20838 @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
20839 "MIME-Version: 1.0\n"
20840 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20841 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20842 -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>"
20843 -"=20) ? 1 : 2);\n"
20844 +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20845 +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20846 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20847
20848 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(abstract):11
20849 @@ -236,7 +236,8 @@ msgstr "MIPS64"
20850 msgid ""
20851 "Broadcom SiByte SB1, 5kc ... etc... There are a few revisions in the MIPS64 "
20852 "ISA."
20853 -msgstr "Broadcom SiByte SB1, 5kc и так далее... Есть несколько ревизий MIPS64 ISA."
20854 +msgstr ""
20855 +"Broadcom SiByte SB1, 5kc и так далее... Есть несколько ревизий MIPS64 ISA."
20856
20857 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(note):155
20858 msgid ""
20859 @@ -398,7 +399,8 @@ msgid "TFTP server (tftp-hpa recommended)"
20860 msgstr ""
20861
20862 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(li):295
20863 -msgid "MiniDIN8 --&gt; RS-232 serial cable (only needed for IP22 and IP28 systems)"
20864 +msgid ""
20865 +"MiniDIN8 --&gt; RS-232 serial cable (only needed for IP22 and IP28 systems)"
20866 msgstr ""
20867
20868 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(li):299
20869 @@ -746,7 +748,8 @@ msgstr ""
20870
20871 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):553
20872 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):891
20873 -msgid "At this point, you should be ready to start the daemons. Enter the following:"
20874 +msgid ""
20875 +"At this point, you should be ready to start the daemons. Enter the following:"
20876 msgstr ""
20877
20878 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(pre:caption):557
20879 @@ -940,7 +943,8 @@ msgid ""
20880 msgstr ""
20881
20882 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(li):667
20883 -msgid "Check system logs to see what the tftp server is reporting (errors perhaps)"
20884 +msgid ""
20885 +"Check system logs to see what the tftp server is reporting (errors perhaps)"
20886 msgstr ""
20887
20888 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):672
20889 @@ -1386,5 +1390,5 @@ msgstr ""
20890 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
20891 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(None):0
20892 msgid "translator-credits"
20893 -msgstr "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@×××××.com"
20894 -
20895 +msgstr ""
20896 +"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@×××××.com"
20897
20898 diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-mips-stage.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-mips-stage.xml.po
20899 index 86394d0..09820aa 100644
20900 --- a/handbook/gettext/ru/hb-install-mips-stage.xml.po
20901 +++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-mips-stage.xml.po
20902 @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
20903 "MIME-Version: 1.0\n"
20904 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20905 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20906 -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : "
20907 -"2);\n"
20908 +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20909 +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20910 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20911
20912 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-stage.xml(abstract):11
20913 @@ -608,7 +608,8 @@ msgid ""
20914 msgstr ""
20915 "<c>MAKEOPTS</c> определяет, сколько параллельных процессов компиляции можно "
20916 "запускать при установке пакета. Хороший (но не всегда идеальный) вариант — "
20917 -"значение, равное количеству процессоров (или ядер процессоров) в системе, плюс один."
20918 +"значение, равное количеству процессоров (или ядер процессоров) в системе, "
20919 +"плюс один."
20920
20921 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-stage.xml(pre:caption):405
20922 msgid "MAKEOPTS for a regular, 1-CPU system"
20923 @@ -642,5 +643,5 @@ msgstr ""
20924 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
20925 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-stage.xml(None):0
20926 msgid "translator-credits"
20927 -msgstr "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@×××××.com"
20928 -
20929 +msgstr ""
20930 +"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@×××××.com"
20931
20932 diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-ppc-disk.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-ppc-disk.xml.po
20933 index fb04d43..8a3b30f 100644
20934 --- a/handbook/gettext/ru/hb-install-ppc-disk.xml.po
20935 +++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-ppc-disk.xml.po
20936 @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
20937 "MIME-Version: 1.0\n"
20938 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20939 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20940 -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
20941 -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20942 +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20943 +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20944 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20945
20946 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-disk.xml(abstract):11
20947 @@ -736,4 +736,3 @@ msgstr ""
20948 msgid "translator-credits"
20949 msgstr ""
20950 "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@×××××.com"
20951 -
20952
20953 diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-ppc-kernel.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-ppc-kernel.xml.po
20954 index 909fcee..6dc5a98 100644
20955 --- a/handbook/gettext/ru/hb-install-ppc-kernel.xml.po
20956 +++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-ppc-kernel.xml.po
20957 @@ -2,7 +2,7 @@
20958 msgid ""
20959 msgstr ""
20960 "Project-Id-Version: \n"
20961 -"POT-Creation-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
20962 +"POT-Creation-Date: 2011-09-05 14:12+0600\n"
20963 "PO-Revision-Date: 2011-09-04 16:22+0500\n"
20964 "Last-Translator: \n"
20965 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@g.o>\n"
20966 @@ -10,19 +10,26 @@ msgstr ""
20967 "MIME-Version: 1.0\n"
20968 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20969 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20970 -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20971 +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20972 +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20973 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20974
20975 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(abstract):11
20976 -msgid "The Linux kernel is the core of every distribution. This chapter explains how to configure your kernel."
20977 -msgstr "Ядро Linux — это сердце любого дистрибутива. В этой главе описывается, как его настроить."
20978 +msgid ""
20979 +"The Linux kernel is the core of every distribution. This chapter explains "
20980 +"how to configure your kernel."
20981 +msgstr ""
20982 +"Ядро Linux — это сердце любого дистрибутива. В этой главе описывается, как "
20983 +"его настроить."
20984
20985 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(version):16
20986 -msgid "10.3"
20987 +#, fuzzy
20988 +msgid "13"
20989 msgstr "10.3"
20990
20991 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(date):17
20992 -msgid "2010-09-04"
20993 +#, fuzzy
20994 +msgid "2011-09-02"
20995 msgstr "2010-09-04"
20996
20997 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(title):20
20998 @@ -30,8 +37,19 @@ msgid "Timezone"
20999 msgstr "Часовой пояс"
21000
21001 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):23
21002 -msgid "You first need to select your timezone so that your system knows where it is located. Look for your timezone in <path>/usr/share/zoneinfo</path>, then copy it to <path>/etc/localtime</path>. Please avoid the <path>/usr/share/zoneinfo/Etc/GMT*</path> timezones as their names do not indicate the expected zones. For instance, <path>GMT-8</path> is in fact GMT+8."
21003 -msgstr "Сначала вы должны выбрать часовой пояс, чтобы система знала, где вы находитесь. Найдите нужный пояс в <path>/usr/share/zoneinfo</path>, затем скопируйте его в <path>/etc/localtime</path>. Старайтесь избегать использования часовых поясов <path>/usr/share/zoneinfo/Etc/GMT*</path>, так как их названия не соответствуют ожидаемым поясам. Например, <path>GMT-8</path> на самом деле является поясом GMT+8."
21004 +msgid ""
21005 +"You first need to select your timezone so that your system knows where it is "
21006 +"located. Look for your timezone in <path>/usr/share/zoneinfo</path>, then "
21007 +"copy it to <path>/etc/localtime</path>. Please avoid the <path>/usr/share/"
21008 +"zoneinfo/Etc/GMT*</path> timezones as their names do not indicate the "
21009 +"expected zones. For instance, <path>GMT-8</path> is in fact GMT+8."
21010 +msgstr ""
21011 +"Сначала вы должны выбрать часовой пояс, чтобы система знала, где вы "
21012 +"находитесь. Найдите нужный пояс в <path>/usr/share/zoneinfo</path>, затем "
21013 +"скопируйте его в <path>/etc/localtime</path>. Старайтесь избегать "
21014 +"использования часовых поясов <path>/usr/share/zoneinfo/Etc/GMT*</path>, так "
21015 +"как их названия не соответствуют ожидаемым поясам. Например, <path>GMT-8</"
21016 +"path> на самом деле является поясом GMT+8."
21017
21018 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):32
21019 msgid "Setting the timezone information"
21020 @@ -60,12 +78,26 @@ msgstr "Выбор ядра"
21021
21022 # непереведенное руководство
21023 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):46
21024 -msgid "The core around which all distributions are built is the Linux kernel. It is the layer between the user programs and your system hardware. Gentoo provides its users several possible kernel sources. A full listing with description is available at the <uri link=\"/doc/en/gentoo-kernel.xml\">Gentoo Kernel Guide</uri>."
21025 -msgstr "Ядро Linux — это то, вокруг чего формируются все дистрибутивы. Это слой между пользовательскими программами и вашими аппаратными средствами. Пользователям Gentoo доступны несколько типов ядра. Полный их список с описанием можно найти в <uri link=\"/doc/ru/gentoo-kernel.xml\">руководстве по выбору ядра Gentoo</uri>."
21026 +msgid ""
21027 +"The core around which all distributions are built is the Linux kernel. It is "
21028 +"the layer between the user programs and your system hardware. Gentoo "
21029 +"provides its users several possible kernel sources. A full listing with "
21030 +"description is available at the <uri link=\"/doc/en/gentoo-kernel.xml"
21031 +"\">Gentoo Kernel Guide</uri>."
21032 +msgstr ""
21033 +"Ядро Linux — это то, вокруг чего формируются все дистрибутивы. Это слой "
21034 +"между пользовательскими программами и вашими аппаратными средствами. "
21035 +"Пользователям Gentoo доступны несколько типов ядра. Полный их список с "
21036 +"описанием можно найти в <uri link=\"/doc/ru/gentoo-kernel.xml\">руководстве "
21037 +"по выбору ядра Gentoo</uri>."
21038
21039 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):54
21040 -msgid "For <keyval id=\"arch\"/>-based systems we have <c>gentoo-sources</c> (kernel source patched for extra features)."
21041 -msgstr "Для систем <keyval id=\"arch\"/> имеется <c>gentoo-sources</c> (ядро c заплатками дополнительных возможностей)."
21042 +msgid ""
21043 +"For <keyval id=\"arch\"/>-based systems we have <c>gentoo-sources</c> "
21044 +"(kernel source patched for extra features)."
21045 +msgstr ""
21046 +"Для систем <keyval id=\"arch\"/> имеется <c>gentoo-sources</c> (ядро c "
21047 +"заплатками дополнительных возможностей)."
21048
21049 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):59
21050 msgid "Choose your kernel source and install it using <c>emerge</c>."
21051 @@ -85,8 +117,17 @@ msgstr ""
21052 "# <i>emerge gentoo-sources</i>\n"
21053
21054 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):67
21055 -msgid "When you take a look in <path>/usr/src</path> you should see a symlink called <path>linux</path> pointing to your kernel source. In this case, the installed kernel source points to <c>gentoo-sources-<keyval id=\"kernel-version\"/></c>. Your version may be different, so keep this in mind."
21056 -msgstr "Если вы просмотрите содержимое каталога <path>/usr/src</path>, то увидите символическую ссылку <path>linux</path>, которая указывает на каталог с исходными кодами ядра. В данном случае установленный исходный код ядра указывает на <c>gentoo-sources-<keyval id=\"kernel-version\"/></c>. Ваша версия может отличаться, имейте это в виду."
21057 +msgid ""
21058 +"When you take a look in <path>/usr/src</path> you should see a symlink "
21059 +"called <path>linux</path> pointing to your kernel source. In this case, the "
21060 +"installed kernel source points to <c>gentoo-sources-<keyval id=\"kernel-"
21061 +"version\"/></c>. Your version may be different, so keep this in mind."
21062 +msgstr ""
21063 +"Если вы просмотрите содержимое каталога <path>/usr/src</path>, то увидите "
21064 +"символическую ссылку <path>linux</path>, которая указывает на каталог с "
21065 +"исходными кодами ядра. В данном случае установленный исходный код ядра "
21066 +"указывает на <c>gentoo-sources-<keyval id=\"kernel-version\"/></c>. Ваша "
21067 +"версия может отличаться, имейте это в виду."
21068
21069 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):74
21070 msgid "Viewing the kernel source symlink"
21071 @@ -104,12 +145,28 @@ msgstr ""
21072 "lrwxrwxrwx 1 root root 12 Oct 13 11:04 /usr/src/linux -&gt; linux-<keyval id=\"kernel-version\"></keyval>\n"
21073
21074 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):79
21075 -msgid "Now it is time to configure and compile your kernel source. You can use <c>genkernel</c> for this, which will build a generic kernel as used by the Installation CD. We explain the \"manual\" configuration first though, as it is the best way to optimize your environment."
21076 -msgstr "Теперь настало время конфигурации и компиляции ядра. Вы можете использовать для этого <c>genkernel</c>, который сформирует стандартное ядро, аналогичное используемому на установочном компакт-диске. Однако сначала мы расскажем о «ручной» настройке ядра, так как это наилучший способ оптимизации системы."
21077 +msgid ""
21078 +"Now it is time to configure and compile your kernel source. You can use "
21079 +"<c>genkernel</c> for this, which will build a generic kernel as used by the "
21080 +"Installation CD. We explain the \"manual\" configuration first though, as it "
21081 +"is the best way to optimize your environment."
21082 +msgstr ""
21083 +"Теперь настало время конфигурации и компиляции ядра. Вы можете использовать "
21084 +"для этого <c>genkernel</c>, который сформирует стандартное ядро, аналогичное "
21085 +"используемому на установочном компакт-диске. Однако сначала мы расскажем о "
21086 +"«ручной» настройке ядра, так как это наилучший способ оптимизации системы."
21087
21088 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):86
21089 -msgid "If you want to manually configure your kernel, continue now with <uri link=\"#manual\">Default: Manual Configuration</uri>. If you want to use <c>genkernel</c> you should read <uri link=\"#genkernel\">Alternative: Using genkernel</uri> instead."
21090 -msgstr "Если вы хотите вручную настроить ядро, то переходите к разделу <uri link=\"#manual\">По умолчанию: Ручная настройка</uri>. Если вы хотите использовать <c>genkernel</c>,то читайте <uri link=\"#genkernel\">Альтернатива: Использование genkernel</uri>."
21091 +msgid ""
21092 +"If you want to manually configure your kernel, continue now with <uri link="
21093 +"\"#manual\">Default: Manual Configuration</uri>. If you want to use "
21094 +"<c>genkernel</c> you should read <uri link=\"#genkernel\">Alternative: Using "
21095 +"genkernel</uri> instead."
21096 +msgstr ""
21097 +"Если вы хотите вручную настроить ядро, то переходите к разделу <uri link="
21098 +"\"#manual\">По умолчанию: Ручная настройка</uri>. Если вы хотите "
21099 +"использовать <c>genkernel</c>,то читайте <uri link=\"#genkernel"
21100 +"\">Альтернатива: Использование genkernel</uri>."
21101
21102 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(title):97
21103 msgid "Default: Manual Configuration"
21104 @@ -120,16 +177,52 @@ msgid "Introduction"
21105 msgstr "Введение"
21106
21107 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):102
21108 -msgid "Manually configuring a kernel is often seen as the most difficult procedure a Linux user ever has to perform. Nothing is less true -- after configuring a few kernels you won't even remember that it was difficult ;)"
21109 -msgstr "Ручная конфигурация ядра считается одной из самых сложных операций для пользователей Linux. Зато после конфигурации нескольких ядер, вы и не вспомните, что это было трудно ;)."
21110 +msgid ""
21111 +"Manually configuring a kernel is often seen as the most difficult procedure "
21112 +"a Linux user ever has to perform. Nothing is less true -- after configuring "
21113 +"a few kernels you won't even remember that it was difficult ;)"
21114 +msgstr ""
21115 +"Ручная конфигурация ядра считается одной из самых сложных операций для "
21116 +"пользователей Linux. Зато после конфигурации нескольких ядер, вы и не "
21117 +"вспомните, что это было трудно ;)."
21118
21119 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):108
21120 -msgid "However, one thing <e>is</e> true: you must know your system when you start configuring a kernel manually. Most information can be gathered by emerging pciutils (<c>emerge pciutils</c>) which contains <c>lspci</c>. You will now be able to use <c>lspci</c> within the chrooted environment. You may safely ignore any <e>pcilib</e> warnings (like pcilib: cannot open /sys/bus/pci/devices) that <c>lspci</c> throws out. Alternatively, you can run <c>lspci</c> from a <e>non-chrooted</e> environment. The results are the same. You can also run <c>lsmod</c> to see what kernel modules the Installation CD uses (it might provide you with a nice hint on what to enable)."
21121 -msgstr "Однако <e>есть</e> одна истина: при ручной конфигурации ядра вы должны знать аппаратную часть своего компьютера. Большую часть информации можно получить после установки пакета pciutils (<c>emerge pciutils</c>), который содержит <c>lspci</c>. После этого вы сможете использовать lspci внутри временной среды установки. Можете не обращать внимания на предупреждения, касающиеся pcilib (например, pcilib: cannot open /sys/bus/pci/devices), которые выводит на экран <c>lspci</c>. Ð’ качестве альтернативы вы можете запустить <c>lspci</c> вне временной среды установки. Результат будет тот же. Ð’Ñ‹ такÐ
21122 ¶Ðµ можете запустить <c>lsmod</c> для просмотра модулей ядра, используемых установочным компакт-диском (эта команда может дать хорошую подсказку, на предмет того, какие опции надо включать)."
21123 +msgid ""
21124 +"However, one thing <e>is</e> true: you must know your system when you start "
21125 +"configuring a kernel manually. Most information can be gathered by emerging "
21126 +"pciutils (<c>emerge pciutils</c>) which contains <c>lspci</c>. You will now "
21127 +"be able to use <c>lspci</c> within the chrooted environment. You may safely "
21128 +"ignore any <e>pcilib</e> warnings (like pcilib: cannot open /sys/bus/pci/"
21129 +"devices) that <c>lspci</c> throws out. Alternatively, you can run <c>lspci</"
21130 +"c> from a <e>non-chrooted</e> environment. The results are the same. You can "
21131 +"also run <c>lsmod</c> to see what kernel modules the Installation CD uses "
21132 +"(it might provide you with a nice hint on what to enable)."
21133 +msgstr ""
21134 +"Однако <e>есть</e> одна истина: при ручной конфигурации ядра вы должны знать "
21135 +"аппаратную часть своего компьютера. Большую часть информации можно получить "
21136 +"после установки пакета pciutils (<c>emerge pciutils</c>), который содержит "
21137 +"<c>lspci</c>. После этого вы сможете использовать lspci внутри временной "
21138 +"среды установки. Можете не обращать внимания на предупреждения, касающиеся "
21139 +"pcilib (например, pcilib: cannot open /sys/bus/pci/devices), которые выводит "
21140 +"на экран <c>lspci</c>. В качестве альтернативы вы можете запустить <c>lspci</"
21141 +"c> вне временной среды установки. Результат будет тот же. Вы также можете "
21142 +"запустить <c>lsmod</c> для просмотра модулей ядра, используемых установочным "
21143 +"компакт-диском (эта команда может дать хорошую подсказку, на предмет того, "
21144 +"какие опции надо включать)."
21145
21146 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):120
21147 -msgid "Now, go to your kernel source directory, it's time to configure your kernel. Start by configuring a kernel that will boot on most 32 Bit PowerPC machines by first running <c>make pmac32_defconfig</c>. After the default configuration has been generated, run <c>make menuconfig</c> to start an ncurses-based configuration menu."
21148 -msgstr "Сейчас, перейдите в директорию исходных кодов ядра, время настройки вашего ядра. Начните с настройки ядра, которая будет загружаться на большинстве 32-битных PowerPC машинах, сначала запустите <c>make pmac32_defconfig</c>. После, сгенерируется настройка по умолчанию. запустите <c>make menuconfig</c> для начала настройки в меню на ncurses-интерфейсе."
21149 +msgid ""
21150 +"Now, go to your kernel source directory, it's time to configure your kernel. "
21151 +"Start by configuring a kernel that will boot on most 32 Bit PowerPC machines "
21152 +"by first running <c>make pmac32_defconfig</c>. After the default "
21153 +"configuration has been generated, run <c>make menuconfig</c> to start an "
21154 +"ncurses-based configuration menu."
21155 +msgstr ""
21156 +"Сейчас, перейдите в директорию исходных кодов ядра, время настройки вашего "
21157 +"ядра. Начните с настройки ядра, которая будет загружаться на большинстве 32-"
21158 +"битных PowerPC машинах, сначала запустите <c>make pmac32_defconfig</c>. "
21159 +"После, сгенерируется настройка по умолчанию. запустите <c>make menuconfig</"
21160 +"c> для начала настройки в меню на ncurses-интерфейсе."
21161
21162 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):128
21163 msgid "Invoking menuconfig"
21164 @@ -149,16 +242,34 @@ msgstr ""
21165 "# <i>make menuconfig</i>\n"
21166
21167 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):134
21168 -msgid "You will be greeted with several configuration sections. We'll first list some options you must activate (otherwise Gentoo will not function, or not function properly without additional tweaks)."
21169 -msgstr "Перед вами появятся несколько конфигурационных секций. Сначала перечислим пункты, которые надо активировать (иначе Gentoo не будет работать, или будет работать не так как надо без дополнительных настроек)."
21170 +msgid ""
21171 +"You will be greeted with several configuration sections. We'll first list "
21172 +"some options you must activate (otherwise Gentoo will not function, or not "
21173 +"function properly without additional tweaks)."
21174 +msgstr ""
21175 +"Перед вами появятся несколько конфигурационных секций. Сначала перечислим "
21176 +"пункты, которые надо активировать (иначе Gentoo не будет работать, или будет "
21177 +"работать не так как надо без дополнительных настроек)."
21178
21179 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(title):143
21180 msgid "Activating Required Options"
21181 msgstr "Активация нужных пунктов"
21182
21183 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):146
21184 -msgid "First go to <c>File Systems</c> and select support for the filesystems you use. <e>Don't</e> compile them as modules, otherwise your Gentoo system will not be able to mount your partitions. Also select the <c>/proc file system</c> and <c>Virtual memory</c>. Make sure that you also enable support for Amiga partitions if you are using a Pegasos, or Macintosh partitions if you are using an Apple computer."
21185 -msgstr "Сперва перейдите в <c>File Systems</c> и выберете поддержку своей файловой системы. <e>Не</e> компилируйте ее модулем, иначе ваша Gentoo не сможет смонтировать эти разделы. Так же укажите <c>/proc file system</c> и <c>Virtual memory</c>. Будьте уверены, что включили поддержку для \"Amiga\" разделов, если вы используете Pegasos, или Macintosh разделов, если вы используете Apple компьютер. "
21186 +msgid ""
21187 +"First go to <c>File Systems</c> and select support for the filesystems you "
21188 +"use. <e>Don't</e> compile them as modules, otherwise your Gentoo system will "
21189 +"not be able to mount your partitions. Also select the <c>/proc file system</"
21190 +"c> and <c>Virtual memory</c>. Make sure that you also enable support for "
21191 +"Amiga partitions if you are using a Pegasos, or Macintosh partitions if you "
21192 +"are using an Apple computer."
21193 +msgstr ""
21194 +"Сперва перейдите в <c>File Systems</c> и выберете поддержку своей файловой "
21195 +"системы. <e>Не</e> компилируйте ее модулем, иначе ваша Gentoo не сможет "
21196 +"смонтировать эти разделы. Так же укажите <c>/proc file system</c> и "
21197 +"<c>Virtual memory</c>. Будьте уверены, что включили поддержку для \"Amiga\" "
21198 +"разделов, если вы используете Pegasos, или Macintosh разделов, если вы "
21199 +"используете Apple компьютер. "
21200
21201 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):155
21202 msgid "Selecting necessary file systems"
21203 @@ -202,8 +313,16 @@ msgstr ""
21204 " &lt;*&gt; XFS filesystem support\n"
21205
21206 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):173
21207 -msgid "Users of NewWorld and OldWorld machines will want HFS support as well. OldWorld users require it for copying compiled kernels to the MacOS partition. NewWorld users require it for configuring the special Apple_Bootstrap partition:"
21208 -msgstr "Пользователи NewWorld и OldWorld машин захотят поддержки HFS. OldWorld пользователи требют это для копирования скомпилированных ядер в раздел MacOS. NewWorld пользователи требуют это для настройки специального раздела Apple_Bootstrap:"
21209 +msgid ""
21210 +"Users of NewWorld and OldWorld machines will want HFS support as well. "
21211 +"OldWorld users require it for copying compiled kernels to the MacOS "
21212 +"partition. NewWorld users require it for configuring the special "
21213 +"Apple_Bootstrap partition:"
21214 +msgstr ""
21215 +"Пользователи NewWorld и OldWorld машин захотят поддержки HFS. OldWorld "
21216 +"пользователи требют это для копирования скомпилированных ядер в раздел "
21217 +"MacOS. NewWorld пользователи требуют это для настройки специального раздела "
21218 +"Apple_Bootstrap:"
21219
21220 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):179
21221 msgid "Activating HFS support"
21222 @@ -225,8 +344,12 @@ msgstr ""
21223 " &lt;M&gt; Apple Extended HFS file system support\n"
21224
21225 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):186
21226 -msgid "If you are using PPPoE to connect to the Internet or you are using a dial-up modem, you will need the following options in the kernel:"
21227 -msgstr "Если вы используете PPPoE для соединения с Интернетом или у вас есть dial-up модем, вам нужно включить в ядре следующие опции:"
21228 +msgid ""
21229 +"If you are using PPPoE to connect to the Internet or you are using a dial-up "
21230 +"modem, you will need the following options in the kernel:"
21231 +msgstr ""
21232 +"Если вы используете PPPoE для соединения с Интернетом или у вас есть dial-up "
21233 +"модем, вам нужно включить в ядре следующие опции:"
21234
21235 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):191
21236 msgid "Selecting PPPoE necessary drivers"
21237 @@ -250,12 +373,24 @@ msgstr ""
21238 " &lt;*&gt; PPP support for sync tty ports\n"
21239
21240 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):199
21241 -msgid "The two compression options won't harm but are not always needed. The <c>PPP over Ethernet</c> option might only be used by <c>ppp</c> when configured to perform kernel mode PPPoE."
21242 -msgstr "Две опции сжатия данных не являются необходимыми, но и вреда от них тоже не будет. То же относится и к опции <c>PPP over Ethernet</c>, которая может понадобиться для <c>ppp</c>, настроенного для работы с PPPoE в ядре."
21243 +msgid ""
21244 +"The two compression options won't harm but are not always needed. The <c>PPP "
21245 +"over Ethernet</c> option might only be used by <c>ppp</c> when configured to "
21246 +"perform kernel mode PPPoE."
21247 +msgstr ""
21248 +"Две опции сжатия данных не являются необходимыми, но и вреда от них тоже не "
21249 +"будет. То же относится и к опции <c>PPP over Ethernet</c>, которая может "
21250 +"понадобиться для <c>ppp</c>, настроенного для работы с PPPoE в ядре."
21251
21252 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):205
21253 -msgid "Don't forget to include support in the kernel for your ethernet card! Most newer Apple computers use the SunGEM ethernet driver. Older iMacs commonly use the BMAC driver."
21254 -msgstr "Не забудьте включить в ядро поддержку вашей сетевой карты! Большинство последних компьютеров Apple используют сетевой драйвер SunGEM. Старые iMac обычно используют драйвер BMAC."
21255 +msgid ""
21256 +"Don't forget to include support in the kernel for your ethernet card! Most "
21257 +"newer Apple computers use the SunGEM ethernet driver. Older iMacs commonly "
21258 +"use the BMAC driver."
21259 +msgstr ""
21260 +"Не забудьте включить в ядро поддержку вашей сетевой карты! Большинство "
21261 +"последних компьютеров Apple используют сетевой драйвер SunGEM. Старые iMac "
21262 +"обычно используют драйвер BMAC."
21263
21264 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):211
21265 msgid "Selecting the network driver"
21266 @@ -286,8 +421,14 @@ msgstr ""
21267
21268 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):222
21269 #, fuzzy
21270 -msgid "If you're booting from FireWire, you'll need to enable these options. If you do not want to compile in support, you'll need to include these modules and their dependencies in an initrd."
21271 -msgstr "Если ваша система загружается с USB, то вам понадобится включить следующие параметры. Если вы не хотите включать их поддержку, то вам понадобится включить эти модули и их зависимости в initrd."
21272 +msgid ""
21273 +"If you're booting from FireWire, you'll need to enable these options. If you "
21274 +"do not want to compile in support, you'll need to include these modules and "
21275 +"their dependencies in an initrd."
21276 +msgstr ""
21277 +"Если ваша система загружается с USB, то вам понадобится включить следующие "
21278 +"параметры. Если вы не хотите включать их поддержку, то вам понадобится "
21279 +"включить эти модули и их зависимости в initrd."
21280
21281 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):228
21282 msgid "Enable support for FireWire devices on boot"
21283 @@ -311,8 +452,14 @@ msgstr ""
21284 " &lt;*&gt; SBP-2 support (Harddisks etc.)\n"
21285
21286 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):236
21287 -msgid "If you're booting from USB, you'll need to enable these options. If you do not want to compile in support, you'll need to include these modules and their dependencies in an initrd."
21288 -msgstr "Если ваша система загружается с USB, то вам понадобится включить следующие параметры. Если вы не хотите включать их поддержку, то вам понадобится включить эти модули и их зависимости в initrd."
21289 +msgid ""
21290 +"If you're booting from USB, you'll need to enable these options. If you do "
21291 +"not want to compile in support, you'll need to include these modules and "
21292 +"their dependencies in an initrd."
21293 +msgstr ""
21294 +"Если ваша система загружается с USB, то вам понадобится включить следующие "
21295 +"параметры. Если вы не хотите включать их поддержку, то вам понадобится "
21296 +"включить эти модули и их зависимости в initrd."
21297
21298 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):242
21299 msgid "Enable support for USB devices on boot"
21300 @@ -336,8 +483,17 @@ msgstr ""
21301 " &lt;*&gt; USB Mass Storage support\n"
21302
21303 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):250
21304 -msgid "Do not turn off kernel framebuffer support as it is required for a successful boot. If you are using an NVIDIA based chipset, you should use the Open Firmware framebuffer. If you are using an ATI based chipset, you should select the framebuffer driver based upon your chipset (Mach64, Rage128 or Radeon)."
21305 -msgstr "Не отключайте поддержку кадрового буфера, так как это необходимо для успешной загрузки. Если у вас набор микросхем на базе NVIDIA, то вам следует использовать кадровый буфер Open Firmware. Для ATI вы должны выбрать драйвер на основе своего набора микросхем (Mach64, Rage128 и Radeon)."
21306 +msgid ""
21307 +"Do not turn off kernel framebuffer support as it is required for a "
21308 +"successful boot. If you are using an NVIDIA based chipset, you should use "
21309 +"the Open Firmware framebuffer. If you are using an ATI based chipset, you "
21310 +"should select the framebuffer driver based upon your chipset (Mach64, "
21311 +"Rage128 or Radeon)."
21312 +msgstr ""
21313 +"Не отключайте поддержку кадрового буфера, так как это необходимо для "
21314 +"успешной загрузки. Если у вас набор микросхем на базе NVIDIA, то вам следует "
21315 +"использовать кадровый буфер Open Firmware. Для ATI вы должны выбрать драйвер "
21316 +"на основе своего набора микросхем (Mach64, Rage128 и Radeon)."
21317
21318 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):257
21319 msgid "Choosing a Framebuffer Driver"
21320 @@ -369,20 +525,37 @@ msgstr ""
21321 " &lt;*&gt; Framebuffer Console support\n"
21322
21323 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(note):269
21324 -msgid "If you select more than one framebuffer device, it may default to a less than optimal driver. Either use only one framebuffer device or specify which to use by passing the driver to use to the kernel on boot by appending a video line such as: <c>video=radeonfb</c>."
21325 -msgstr "Если вы укажете более одного устройства кадрового буфера, это будет по умолчанию меньше чем оптимальный драйвер. Либо используйте только одно устройство кадрового буфера или используйте специфичный путём передачи драйвера используемого ядром при загрузке путем добавления видео потока, например: <c>video=radeonfb</c>."
21326 +msgid ""
21327 +"If you select more than one framebuffer device, it may default to a less "
21328 +"than optimal driver. Either use only one framebuffer device or specify which "
21329 +"to use by passing the driver to use to the kernel on boot by appending a "
21330 +"video line such as: <c>video=radeonfb</c>."
21331 +msgstr ""
21332 +"Если вы укажете более одного устройства кадрового буфера, это будет по "
21333 +"умолчанию меньше чем оптимальный драйвер. Либо используйте только одно "
21334 +"устройство кадрового буфера или используйте специфичный путём передачи "
21335 +"драйвера используемого ядром при загрузке путем добавления видео потока, "
21336 +"например: <c>video=radeonfb</c>."
21337
21338 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):276
21339 -msgid "When you're done configuring your kernel, continue with <uri link=\"#compiling\">Compiling and Installing</uri>."
21340 -msgstr "Закончив настройку ядра, продолжайте с раздела <uri link=\"#compiling\">Компиляция и установка</uri>."
21341 +msgid ""
21342 +"When you're done configuring your kernel, continue with <uri link="
21343 +"\"#compiling\">Compiling and Installing</uri>."
21344 +msgstr ""
21345 +"Закончив настройку ядра, продолжайте с раздела <uri link=\"#compiling"
21346 +"\">Компиляция и установка</uri>."
21347
21348 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(title):284
21349 msgid "Compiling and Installing"
21350 msgstr "Компиляция и установка"
21351
21352 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):287
21353 -msgid "Now that your kernel is configured, it is time to compile and install it. Exit the configuration menu and run the following commands:"
21354 -msgstr "Теперь, когда ваше ядро настроено, настало время его скомпилировать и установить. Выйдете из конфигурационного меню и выполните следующие команды:"
21355 +msgid ""
21356 +"Now that your kernel is configured, it is time to compile and install it. "
21357 +"Exit the configuration menu and run the following commands:"
21358 +msgstr ""
21359 +"Теперь, когда ваше ядро настроено, настало время его скомпилировать и "
21360 +"установить. Выйдете из конфигурационного меню и выполните следующие команды:"
21361
21362 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):292
21363 msgid "Compiling the kernel"
21364 @@ -398,12 +571,31 @@ msgstr ""
21365 "# <i>make &amp;&amp; make modules_install</i>\n"
21366
21367 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):296
21368 -msgid "When the kernel has finished compiling, copy the kernel image to <path>/boot</path> as shown below. If you have a separate boot partition, as on Pegasos computers, be sure that it is mounted properly. If you are using BootX to boot, we'll copy the kernel later."
21369 -msgstr "Когда ядро закончит компилироваться, скопируйте образ ядра в <path>/boot</path> как показано ниже. Если у вас отдельный загрузочный раздел, как на компьютерах Pegasos, удостовертись что он правильно примонтирован. Если вы используете BootX для загрузки, мы скопируем ядро позже."
21370 +msgid ""
21371 +"When the kernel has finished compiling, copy the kernel image to <path>/"
21372 +"boot</path> as shown below. If you have a separate boot partition, as on "
21373 +"Pegasos computers, be sure that it is mounted properly. If you are using "
21374 +"BootX to boot, we'll copy the kernel later."
21375 +msgstr ""
21376 +"Когда ядро закончит компилироваться, скопируйте образ ядра в <path>/boot</"
21377 +"path> как показано ниже. Если у вас отдельный загрузочный раздел, как на "
21378 +"компьютерах Pegasos, удостовертись что он правильно примонтирован. Если вы "
21379 +"используете BootX для загрузки, мы скопируем ядро позже."
21380
21381 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):303
21382 -msgid "Yaboot and BootX expect to use an uncompressed kernel unlike many other bootloaders. The uncompressed kernel is called vmlinux and it is placed in <path>/usr/src/linux</path> after the kernel has finished compiling. If you are using a Pegasos machine, the Pegasos firmware requires a compressed kernel called zImage which can be found in <path>/usr/src/linux/arch/powerpc/boot/images</path>."
21383 -msgstr "Yaboot и BootX предполагают использование несжатого ядра в отличие от многих других загрузчиков. Несжатое ядро именуется vmlinux и размещается в <path>/usr/src/linux</path>, после завершения компиляции ядра. Если вы используете Pegasos машины, прошивка Pegasos требует сжатое ядро именуемое zImage, находящиеся в <path>/usr/src/linux/arch/powerpc/boot/images</path>."
21384 +msgid ""
21385 +"Yaboot and BootX expect to use an uncompressed kernel unlike many other "
21386 +"bootloaders. The uncompressed kernel is called vmlinux and it is placed in "
21387 +"<path>/usr/src/linux</path> after the kernel has finished compiling. If you "
21388 +"are using a Pegasos machine, the Pegasos firmware requires a compressed "
21389 +"kernel called zImage which can be found in <path>/usr/src/linux/arch/powerpc/"
21390 +"boot/images</path>."
21391 +msgstr ""
21392 +"Yaboot и BootX предполагают использование несжатого ядра в отличие от многих "
21393 +"других загрузчиков. Несжатое ядро именуется vmlinux и размещается в <path>/"
21394 +"usr/src/linux</path>, после завершения компиляции ядра. Если вы используете "
21395 +"Pegasos машины, прошивка Pegasos требует сжатое ядро именуемое zImage, "
21396 +"находящиеся в <path>/usr/src/linux/arch/powerpc/boot/images</path>."
21397
21398 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):312
21399 msgid "Installing the kernel"
21400 @@ -429,21 +621,41 @@ msgstr ""
21401 "# <i>cp arch/powerpc/boot/images/zImage /boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval></i>\n"
21402
21403 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):321
21404 -#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):423
21405 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):413
21406 msgid "Now continue with <uri link=\"#kernel_modules\">Kernel Modules</uri>."
21407 -msgstr "Теперь переходите к разделу <uri link=\"#kernel_modules\">Модули ядра</uri>."
21408 +msgstr ""
21409 +"Теперь переходите к разделу <uri link=\"#kernel_modules\">Модули ядра</uri>."
21410
21411 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(title):329
21412 msgid "Alternative: Using genkernel"
21413 msgstr "Альтернатива: Использование genkernel"
21414
21415 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):332
21416 -msgid "Now that your kernel source tree is installed, it's now time to compile your kernel by using our <c>genkernel</c> script to automatically build a kernel for you. <c>genkernel</c> works by configuring a kernel nearly identically to the way our Installation CD kernel is configured. This means that when you use <c>genkernel</c> to build your kernel, your system will generally detect all your hardware at boot-time, just like our Installation CD does. Because genkernel doesn't require any manual kernel configuration, it is an ideal solution for those users who may not be comfortable compiling their own kernels."
21417 -msgstr "Теперь, когда исходные коды ядра установлены, настало время скомпилировать ядро с помощью сценария <c>genkernel</c>. <c>genkernel</c> сконфигурирует ядро, почти идентичное тому, что используется на установочном компакт-диске. Это значит, что при использовании <c>genkernel</c> для сборки ядра ваша система будет искать новые устройства при каждой загрузке, подобно установочному компакт-диску. Поскольку genkernel не требует ручной настройки ядра, это идеальное решение для пользователей, которые чувствуют себя неуютно от одной мысли, что придется компилировÐ
21418 °Ñ‚ÑŒ ядро."
21419 +msgid ""
21420 +"Now that your kernel source tree is installed, it's now time to compile your "
21421 +"kernel by using our <c>genkernel</c> script to automatically build a kernel "
21422 +"for you. <c>genkernel</c> works by configuring a kernel nearly identically "
21423 +"to the way our Installation CD kernel is configured. This means that when "
21424 +"you use <c>genkernel</c> to build your kernel, your system will generally "
21425 +"detect all your hardware at boot-time, just like our Installation CD does. "
21426 +"Because genkernel doesn't require any manual kernel configuration, it is an "
21427 +"ideal solution for those users who may not be comfortable compiling their "
21428 +"own kernels."
21429 +msgstr ""
21430 +"Теперь, когда исходные коды ядра установлены, настало время скомпилировать "
21431 +"ядро с помощью сценария <c>genkernel</c>. <c>genkernel</c> сконфигурирует "
21432 +"ядро, почти идентичное тому, что используется на установочном компакт-диске. "
21433 +"Это значит, что при использовании <c>genkernel</c> для сборки ядра ваша "
21434 +"система будет искать новые устройства при каждой загрузке, подобно "
21435 +"установочному компакт-диску. Поскольку genkernel не требует ручной настройки "
21436 +"ядра, это идеальное решение для пользователей, которые чувствуют себя "
21437 +"неуютно от одной мысли, что придется компилировать ядро."
21438
21439 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):344
21440 -msgid "Now, let's see how to use genkernel. First, emerge the genkernel ebuild:"
21441 -msgstr "Теперь рассмотрим, как использовать genkernel. Сначала установим genkernel:"
21442 +msgid ""
21443 +"Now, let's see how to use genkernel. First, emerge the genkernel ebuild:"
21444 +msgstr ""
21445 +"Теперь рассмотрим, как использовать genkernel. Сначала установим genkernel:"
21446
21447 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):348
21448 msgid "Emerging genkernel"
21449 @@ -459,35 +671,39 @@ msgstr ""
21450 "# <i>emerge genkernel</i>\n"
21451
21452 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):352
21453 -msgid "Next, copy over the kernel configuration used by the Installation CD to the location where genkernel looks for the default kernel configuration:"
21454 -msgstr "Затем скопируем конфигурацию ядра, используемую в Установочном компакт-диске, в место, где genkernel ищет конфигурацию ядра по умолчанию:"
21455 -
21456 -#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):357
21457 -msgid "Copying over the Installation CD kernel config"
21458 -msgstr "Копирование конфигурации ядра Установочного компакт-диска"
21459 -
21460 -#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre):357
21461 -#, fuzzy, no-wrap
21462 msgid ""
21463 -"\n"
21464 -"# <i>zcat /proc/config.gz &gt; /usr/share/genkernel/arch/ppc/kernel-config</i>\n"
21465 +"If you are using FireWire or USB to boot, you'll need to add modules to the "
21466 +"initrd. Edit <path>/usr/share/genkernel/arch/ppc/modules_load</path> and "
21467 +"change <c>MODULES_FIREWIRE=\"ieee1394 ohci1394 sbp2\"</c> for FireWire "
21468 +"support or <c>MODULES_USB=\"usbcore ohci-hcd ehci-hcd usb-storage\"</c> for "
21469 +"USB support."
21470 msgstr ""
21471 -"\n"
21472 -"# <i>zcat /proc/config.gz &gt; /usr/share/genkernel/ppc/kernel-config-2.6</i>\n"
21473 -
21474 -#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):361
21475 -msgid "If you are using FireWire or USB to boot, you'll need to add modules to the initrd. Edit <path>/usr/share/genkernel/arch/ppc/modules_load</path> and change <c>MODULES_FIREWIRE=\"ieee1394 ohci1394 sbp2\"</c> for FireWire support or <c>MODULES_USB=\"usbcore ohci-hcd ehci-hcd usb-storage\"</c> for USB support."
21476 -msgstr "Если вы использовали FireWire или USB для загрузки, вам необходимо добавить модули для initrd. Редактировать <path>/usr/share/genkernel/arch/ppc/modules_load</path> и выбрать <c>MODULES_FIREWIRE=\"ieee1394 ohci1394 sbp2\"</c> для поддержки FireWire или <c>MODULES_USB=\"usbcore ohci-hcd ehci-hcd usb-storage\"</c> для поддержки USB."
21477 +"Если вы использовали FireWire или USB для загрузки, вам необходимо добавить "
21478 +"модули для initrd. Редактировать <path>/usr/share/genkernel/arch/ppc/"
21479 +"modules_load</path> и выбрать <c>MODULES_FIREWIRE=\"ieee1394 ohci1394 "
21480 +"sbp2\"</c> для поддержки FireWire или <c>MODULES_USB=\"usbcore ohci-hcd ehci-"
21481 +"hcd usb-storage\"</c> для поддержки USB."
21482
21483 -#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):368
21484 -msgid "Before compiling your sources, the fstab needs a slight adjustment. The rest of the fstab will be completed during a later step, so don't worry about the details now. If you did not create a separate boot partition (NOT bootstrap, that's different), remove the line referencing <path>/boot</path> from <path>/etc/fstab</path>. This will need to be done on most Apple computers."
21485 -msgstr "До компиляции ваших исходных кодов, fstab нуждается в небольшой правке. Остальное для fstab будет завершено поздней, так что не беспокойтись о деталях сейчас. Если вы не создали отдельный загрузочный раздел (НЕ начальная загрузка, это другое), удалите строку ссылки <path>/boot</path> из <path>/etc/fstab</path>. Это необходимо зделать на большинстве компьютеров Apple."
21486 -
21487 -#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):376
21488 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):359
21489 +msgid ""
21490 +"Before compiling your sources, the fstab needs a slight adjustment. The rest "
21491 +"of the fstab will be completed during a later step, so don't worry about the "
21492 +"details now. If you did not create a separate boot partition (NOT bootstrap, "
21493 +"that's different), remove the line referencing <path>/boot</path> from "
21494 +"<path>/etc/fstab</path>. This will need to be done on most Apple computers."
21495 +msgstr ""
21496 +"До компиляции ваших исходных кодов, fstab нуждается в небольшой правке. "
21497 +"Остальное для fstab будет завершено поздней, так что не беспокойтись о "
21498 +"деталях сейчас. Если вы не создали отдельный загрузочный раздел (НЕ "
21499 +"начальная загрузка, это другое), удалите строку ссылки <path>/boot</path> из "
21500 +"<path>/etc/fstab</path>. Это необходимо зделать на большинстве компьютеров "
21501 +"Apple."
21502 +
21503 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):367
21504 msgid "Removing /boot from /etc/fstab on machines without a boot partition"
21505 msgstr "Удаление /boot из /etc/fstab на машинах без загрузочного раздела"
21506
21507 -#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre):376
21508 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre):367
21509 #, no-wrap
21510 msgid ""
21511 "\n"
21512 @@ -500,19 +716,42 @@ msgstr ""
21513 "<comment>Удалите эту строку</comment>\n"
21514 "/dev/BOOT /boot ext2 noauto,noatime 1 2\n"
21515
21516 -#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):382
21517 -msgid "Now, compile your kernel sources by running <c>genkernel --genzimage all</c>. For Pegasos, we will need to use a different config and create a zImage instead of the vmlinux kernel used on Apple machines. Be aware, as <c>genkernel</c> compiles a kernel that supports almost all hardware, this compilation can take quite a while to finish!"
21518 -msgstr "Сейчас, скомпилируйте ваше ядро из исходных кодов командой <c>genkernel --genzimage all</c>. Для Pegasos, нам необходимо будет использовать другие конфигурации и создать zImage, вместо ядра vmlinux используемого на машинах компании Apple. Имейте в виду, как <c>genkernel</c> компилирует ядро поддерживающие большинство оборудования, эта компиляция может занять некоторое время! "
21519 -
21520 -#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):390
21521 -msgid "Note that, if your partition where the kernel should be located doesn't use ext2 or ext3 as filesystem you might need to manually configure your kernel using <c>genkernel --menuconfig all</c> and add support for your filesystem <e>in</e> the kernel (i.e. <e>not</e> as a module). Users of EVMS2 or LVM2 will probably want to add <c>--evms2</c> or <c>--lvm2</c> as an argument as well."
21522 -msgstr "Обратите внимание, если ваш раздел, в котором ядро должно быть расположено, не использует ext2 или ext3 как файловую систему вам потребуется вручную настроить ваше ядро используя <c>genkernel --menuconfig all</c> и добавить поддержку вашей файловой системы <e>в</e> ядро (т.е. <e>не</e> как модуль). Пользователи EVMS2 или LVM2, вероятно, захотят включить <c>--evms2</c> или <c>--lvm2</c> соответственно."
21523 -
21524 -#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):399
21525 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):373
21526 +msgid ""
21527 +"Now, compile your kernel sources by running <c>genkernel --genzimage all</"
21528 +"c>. For Pegasos, we will need to use a different config and create a zImage "
21529 +"instead of the vmlinux kernel used on Apple machines. Be aware, as "
21530 +"<c>genkernel</c> compiles a kernel that supports almost all hardware, this "
21531 +"compilation can take quite a while to finish!"
21532 +msgstr ""
21533 +"Сейчас, скомпилируйте ваше ядро из исходных кодов командой <c>genkernel --"
21534 +"genzimage all</c>. Для Pegasos, нам необходимо будет использовать другие "
21535 +"конфигурации и создать zImage, вместо ядра vmlinux используемого на машинах "
21536 +"компании Apple. Имейте в виду, как <c>genkernel</c> компилирует ядро "
21537 +"поддерживающие большинство оборудования, эта компиляция может занять "
21538 +"некоторое время! "
21539 +
21540 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):381
21541 +#, fuzzy
21542 +msgid ""
21543 +"Note that, if your partition where the kernel should be located doesn't use "
21544 +"ext2 or ext3 as filesystem you might need to manually configure your kernel "
21545 +"using <c>genkernel --menuconfig all</c> and add support for your filesystem "
21546 +"<e>in</e> the kernel (i.e. <e>not</e> as a module). Users of LVM2 will "
21547 +"probably want to add <c>--lvm2</c> as an argument as well."
21548 +msgstr ""
21549 +"Обратите внимание, если ваш раздел, в котором ядро должно быть расположено, "
21550 +"не использует ext2 или ext3 как файловую систему вам потребуется вручную "
21551 +"настроить ваше ядро используя <c>genkernel --menuconfig all</c> и добавить "
21552 +"поддержку вашей файловой системы <e>в</e> ядро (т.е. <e>не</e> как модуль). "
21553 +"Пользователи EVMS2 или LVM2, вероятно, захотят включить <c>--evms2</c> или "
21554 +"<c>--lvm2</c> соответственно."
21555 +
21556 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):389
21557 msgid "Running genkernel"
21558 msgstr "Запуск genkernel"
21559
21560 -#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre):399
21561 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre):389
21562 #, no-wrap
21563 msgid ""
21564 "\n"
21565 @@ -521,11 +760,11 @@ msgstr ""
21566 "\n"
21567 "# <i>genkernel all</i>\n"
21568
21569 -#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):403
21570 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):393
21571 msgid "Running genkernel on the Pegasos"
21572 msgstr "Работа genkernel на Pegasos"
21573
21574 -#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre):403
21575 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre):393
21576 #, no-wrap
21577 msgid ""
21578 "\n"
21579 @@ -534,15 +773,34 @@ msgstr ""
21580 "\n"
21581 "# <i>genkernel --genzimage all</i>\n"
21582
21583 -#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):407
21584 -msgid "Once <c>genkernel</c> completes, a kernel, full set of modules and <e>initial root disk</e> (initrd) will be created. We will use the kernel and initrd when configuring a boot loader later in this document. Write down the names of the kernel and initrd as you will need them when writing the bootloader configuration file. The initrd will be started immediately after booting to perform hardware autodetection (just like on the Installation CD) before your \"real\" system starts up. Be sure to also copy down the required boot arguments, these are required for a successful boot with genkernel."
21585 -msgstr "После <c> Genkernel </ с> завершится, ядро, полное наборами модулей и <e>начальный корневой диск</e> (initrd), будет создано. Мы будем использовать это, ядро и initrd, при настройке загрузчика поздней в этом документе. Запишите названия ядра и initrd, Ñ‚.к. они вам будут необходимы во время настройки загрузочного файла. После загрузки будет запущен initrd для автоматического определения устройств (Просто как установочный CD), прежде \"реального\" запуска вашей системы. Удостовертись, что скопировали необходимые для загрузки параметры, это требуется для успеÑ
21586 ˆÐ½Ð¾Ð¹ загрузки с Genkernel."
21587 -
21588 -#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):418
21589 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):397
21590 +#, fuzzy
21591 +msgid ""
21592 +"Once <c>genkernel</c> completes, a kernel, full set of modules and "
21593 +"<e>initial ram disk</e> (initramfs) will be created. We will use the kernel "
21594 +"and initrd when configuring a boot loader later in this document. Write down "
21595 +"the names of the kernel and initrd as you will need them when writing the "
21596 +"bootloader configuration file. The initrd will be started immediately after "
21597 +"booting to perform hardware autodetection (just like on the Installation CD) "
21598 +"before your \"real\" system starts up. Be sure to also copy down the "
21599 +"required boot arguments, these are required for a successful boot with "
21600 +"genkernel."
21601 +msgstr ""
21602 +"После <c> Genkernel </ с> завершится, ядро, полное наборами модулей и "
21603 +"<e>начальный корневой диск</e> (initrd), будет создано. Мы будем "
21604 +"использовать это, ядро и initrd, при настройке загрузчика поздней в этом "
21605 +"документе. Запишите названия ядра и initrd, т.к. они вам будут необходимы "
21606 +"во время настройки загрузочного файла. После загрузки будет запущен initrd "
21607 +"для автоматического определения устройств (Просто как установочный CD), "
21608 +"прежде \"реального\" запуска вашей системы. Удостовертись, что скопировали "
21609 +"необходимые для загрузки параметры, это требуется для успешной загрузки с "
21610 +"Genkernel."
21611 +
21612 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):408
21613 msgid "Checking the created kernel image name and initrd"
21614 msgstr "Проверка названия созданного ядра и initrd"
21615
21616 -#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre):418
21617 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre):408
21618 #, no-wrap
21619 msgid ""
21620 "\n"
21621 @@ -553,12 +811,13 @@ msgstr ""
21622 "<comment>Допускайте, что версия вашего ядра, вероятно, отлична</comment>\n"
21623 "# <i>ls /boot/<keyval id=\"genkernel-name\"></keyval> /boot/<keyval id=\"genkernel-initrd\"></keyval></i>\n"
21624
21625 -#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(title):430
21626 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(title):420
21627 msgid "Kernel Modules"
21628 msgstr "Модули ядра"
21629
21630 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
21631 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(None):0
21632 msgid "translator-credits"
21633 -msgstr "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@×××××.comВладимир Калашников; переводчик, редактор перевода; vokalashnikov@××××.com"
21634 -
21635 +msgstr ""
21636 +"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail."
21637 +"comВладимир Калашников; переводчик, редактор перевода; vokalashnikov@××××.com"
21638
21639 diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-ppc64-disk.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-ppc64-disk.xml.po
21640 index c8fc4c9..6ac47f5 100644
21641 --- a/handbook/gettext/ru/hb-install-ppc64-disk.xml.po
21642 +++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-ppc64-disk.xml.po
21643 @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
21644 "MIME-Version: 1.0\n"
21645 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21646 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21647 -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
21648 -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21649 +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
21650 +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21651 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21652
21653 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(abstract):11
21654 @@ -1075,4 +1075,3 @@ msgstr ""
21655 msgid "translator-credits"
21656 msgstr ""
21657 "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@×××××.com"
21658 -
21659
21660 diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-ppc64-kernel.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-ppc64-kernel.xml.po
21661 index a8a1c16..7c31f75 100644
21662 --- a/handbook/gettext/ru/hb-install-ppc64-kernel.xml.po
21663 +++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-ppc64-kernel.xml.po
21664 @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
21665 "MIME-Version: 1.0\n"
21666 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21667 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21668 -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : "
21669 -"2);\n"
21670 +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
21671 +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21672 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21673
21674 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(abstract):11
21675 @@ -149,9 +149,9 @@ msgid ""
21676 "at the moment."
21677 msgstr ""
21678 "Теперь настала пора сконфигурировать и скомпилировать исходники ядра. Есть "
21679 -"возможность использовать <c>genkernel</c>, который может создавать ядра общего "
21680 -"назначения, похожие на то, что используется установочном компакт-диске, "
21681 -"однако на данный момент для PPC64 он имеет не полную функциональность."
21682 +"возможность использовать <c>genkernel</c>, который может создавать ядра "
21683 +"общего назначения, похожие на то, что используется установочном компакт-"
21684 +"диске, однако на данный момент для PPC64 он имеет не полную функциональность."
21685
21686 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(p):86
21687 msgid "Continue now with <uri link=\"#manual\">Manual Configuration</uri>."
21688 @@ -333,7 +333,8 @@ msgstr ""
21689 msgid ""
21690 "If you require it, don't forget to include support in the kernel for your "
21691 "ethernet card."
21692 -msgstr "Если вам нужна поддержка сетевых карт, то не забудьте включить их в ядре."
21693 +msgstr ""
21694 +"Если вам нужна поддержка сетевых карт, то не забудьте включить их в ядре."
21695
21696 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(p):189
21697 msgid ""
21698 @@ -372,7 +373,8 @@ msgstr ""
21699 msgid ""
21700 "When the kernel has finished compiling, copy the kernel image to <path>/"
21701 "boot</path>."
21702 -msgstr "Когда компиляция ядра закончится, скопируйте образ ядра в <path>/boot</path>."
21703 +msgstr ""
21704 +"Когда компиляция ядра закончится, скопируйте образ ядра в <path>/boot</path>."
21705
21706 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(pre:caption):214
21707 msgid "Installing the kernel"
21708 @@ -389,7 +391,8 @@ msgstr ""
21709
21710 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(p):218
21711 msgid "Now continue with <uri link=\"#kernel_modules\">Kernel Modules</uri>."
21712 -msgstr "Теперь переходите к разделу <uri link=\"#kernel_modules\">Модули ядра</uri>."
21713 +msgstr ""
21714 +"Теперь переходите к разделу <uri link=\"#kernel_modules\">Модули ядра</uri>."
21715
21716 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(title):226
21717 msgid "Kernel Modules"
21718 @@ -398,5 +401,5 @@ msgstr "Модули ядра"
21719 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
21720 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(None):0
21721 msgid "translator-credits"
21722 -msgstr "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@×××××.com"
21723 -
21724 +msgstr ""
21725 +"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@×××××.com"
21726
21727 diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-ppc64-medium.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-ppc64-medium.xml.po
21728 index b3280ae..3997c26 100644
21729 --- a/handbook/gettext/ru/hb-install-ppc64-medium.xml.po
21730 +++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-ppc64-medium.xml.po
21731 @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
21732 "MIME-Version: 1.0\n"
21733 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21734 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21735 -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
21736 -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21737 +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
21738 +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21739 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21740
21741 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(abstract):11
21742 @@ -544,4 +544,3 @@ msgstr ""
21743 msgid "translator-credits"
21744 msgstr ""
21745 "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@×××××.com"
21746 -
21747
21748 diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-sparc-disk.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-sparc-disk.xml.po
21749 index 4bd8320..54cdfe8 100644
21750 --- a/handbook/gettext/ru/hb-install-sparc-disk.xml.po
21751 +++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-sparc-disk.xml.po
21752 @@ -2,7 +2,7 @@
21753 msgid ""
21754 msgstr ""
21755 "Project-Id-Version: \n"
21756 -"POT-Creation-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
21757 +"POT-Creation-Date: 2011-09-05 14:12+0600\n"
21758 "PO-Revision-Date: 2011-09-06 14:43+0500\n"
21759 "Last-Translator: \n"
21760 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@g.o>\n"
21761 @@ -10,16 +10,17 @@ msgstr ""
21762 "MIME-Version: 1.0\n"
21763 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21764 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21765 -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21766 +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
21767 +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21768 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21769
21770 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(version):11
21771 -msgid "6.0"
21772 -msgstr "6.0"
21773 +msgid "7"
21774 +msgstr ""
21775
21776 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(date):12
21777 -msgid "2010-07-20"
21778 -msgstr "2010-07-20"
21779 +msgid "2011-09-04"
21780 +msgstr ""
21781
21782 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):15
21783 msgid "Introduction to Block Devices"
21784 @@ -30,20 +31,44 @@ msgid "Partitions"
21785 msgstr "Разделы"
21786
21787 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):25
21788 -msgid "Although it is theoretically possible to use the entire disk to house your Linux system, this is almost never done in practice. Instead, full disk block devices are split up in smaller, more manageable block devices. These are known as <e>partitions</e> or <e>slices</e>."
21789 -msgstr "Хоть теоретически и возможно использовать все пространство винчестера под этот ваш Linux, в большинстве случаев так не делают. Вместо этого, весь блок памяти (винчестер) разделяют на более маленькие блоки, улучшая управление блочного устройства в целом. Известные так же, как <e>разделы</e> или <e>слайсы</e>."
21790 +msgid ""
21791 +"Although it is theoretically possible to use the entire disk to house your "
21792 +"Linux system, this is almost never done in practice. Instead, full disk "
21793 +"block devices are split up in smaller, more manageable block devices. These "
21794 +"are known as <e>partitions</e> or <e>slices</e>."
21795 +msgstr ""
21796 +"Хоть теоретически и возможно использовать все пространство винчестера под "
21797 +"этот ваш Linux, в большинстве случаев так не делают. Вместо этого, весь блок "
21798 +"памяти (винчестер) разделяют на более маленькие блоки, улучшая управление "
21799 +"блочного устройства в целом. Известные так же, как <e>разделы</e> или "
21800 +"<e>слайсы</e>."
21801
21802 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):32
21803 -msgid "The first partition on the first SCSI disk is <path>/dev/sda1</path>, the second <path>/dev/sda2</path> and so on."
21804 -msgstr "Первый раздел на первом SCSI винчестере - <path>/dev/sda1</path>, второй раздел на этом же винчестере <path>/dev/sda2</path> и т.д."
21805 +msgid ""
21806 +"The first partition on the first SCSI disk is <path>/dev/sda1</path>, the "
21807 +"second <path>/dev/sda2</path> and so on."
21808 +msgstr ""
21809 +"Первый раздел на первом SCSI винчестере - <path>/dev/sda1</path>, второй "
21810 +"раздел на этом же винчестере <path>/dev/sda2</path> и т.д."
21811
21812 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):37
21813 -msgid "The third partition on Sun systems is set aside as a special \"whole disk\" slice. This partition must not contain a file system."
21814 -msgstr "Третий раздел в системах Sun отмечается, как специальный \"whole disk\" слайс. Этот раздел не должен содержать файловую систему."
21815 +msgid ""
21816 +"The third partition on Sun systems is set aside as a special \"whole disk\" "
21817 +"slice. This partition must not contain a file system."
21818 +msgstr ""
21819 +"Третий раздел в системах Sun отмечается, как специальный \"whole disk\" "
21820 +"слайс. Этот раздел не должен содержать файловую систему."
21821
21822 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):42
21823 -msgid "Users who are used to the DOS partitioning scheme should note that Sun disklabels do not have \"primary\" and \"extended\" partitions. Instead, up to eight partitions are available per drive, with the third of these being reserved."
21824 -msgstr "Пользователи которые используют для DOS схему разбиения следует отметить, что Sun разметка не имеет \"primary \" и \"extended \" разделов. Взамени, до 8 разделов на диск доступны, с третьим изначально зарезервированным."
21825 +msgid ""
21826 +"Users who are used to the DOS partitioning scheme should note that Sun "
21827 +"disklabels do not have \"primary\" and \"extended\" partitions. Instead, up "
21828 +"to eight partitions are available per drive, with the third of these being "
21829 +"reserved."
21830 +msgstr ""
21831 +"Пользователи которые используют для DOS схему разбиения следует отметить, "
21832 +"что Sun разметка не имеет \"primary \" и \"extended \" разделов. Взамени, до "
21833 +"8 разделов на диск доступны, с третьим изначально зарезервированным."
21834
21835 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):53
21836 msgid "Designing a Partitioning Scheme"
21837 @@ -54,12 +79,21 @@ msgid "Default Partitioning Scheme"
21838 msgstr "Схема разделения по умолчанию"
21839
21840 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):58
21841 -msgid "If you are not interested in drawing up a partitioning scheme, the table below suggests a suitable starting point for most systems."
21842 -msgstr "Если вы не заинтересованы в разработке схемы секционирования, таблица ниже предлагает подходящую отправную точку для большинства систем."
21843 +msgid ""
21844 +"If you are not interested in drawing up a partitioning scheme, the table "
21845 +"below suggests a suitable starting point for most systems."
21846 +msgstr ""
21847 +"Если вы не заинтересованы в разработке схемы секционирования, таблица ниже "
21848 +"предлагает подходящую отправную точку для большинства систем."
21849
21850 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):63
21851 -msgid "Note that a separate <path>/boot</path> partition is generally <e>not</e> recommended on SPARC, as it complicates the bootloader configuration."
21852 -msgstr "Обратите внимание на то, что отдельный <path>/boot</path> раздел, как правило <e>не</e> рекомендуется для SPARC, ибо это затрудняет настройку загрузчика"
21853 +msgid ""
21854 +"Note that a separate <path>/boot</path> partition is generally <e>not</e> "
21855 +"recommended on SPARC, as it complicates the bootloader configuration."
21856 +msgstr ""
21857 +"Обратите внимание на то, что отдельный <path>/boot</path> раздел, как "
21858 +"правило <e>не</e> рекомендуется для SPARC, ибо это затрудняет настройку "
21859 +"загрузчика"
21860
21861 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(th):70
21862 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(th):152
21863 @@ -107,8 +141,12 @@ msgid "/"
21864 msgstr "/"
21865
21866 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):81
21867 -msgid "Root partition. For SPARC64 systems with older OBP versions, this <e>must</e> be less than 2 GB in size, and the first partition on the disk."
21868 -msgstr "Корневой раздел. Для систем SPARC64 со старыми OBP версиями, <e>должен</e> быть не менее, чем 2 GB и являться первым разделом диска."
21869 +msgid ""
21870 +"Root partition. For SPARC64 systems with older OBP versions, this <e>must</"
21871 +"e> be less than 2 GB in size, and the first partition on the disk."
21872 +msgstr ""
21873 +"Корневой раздел. Для систем SPARC64 со старыми OBP версиями, <e>должен</e> "
21874 +"быть не менее, чем 2 GB и являться первым разделом диска."
21875
21876 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):88
21877 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):160
21878 @@ -131,8 +169,12 @@ msgid "none"
21879 msgstr "нет"
21880
21881 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):92
21882 -msgid "Swap partition. For bootstrap and certain larger compiles, at least 512 MB of RAM (including swap) is required."
21883 -msgstr "Swap раздел. Для загрузки и определенных больших компиляциях, которым требуется как минимум 512 MB оперативной памяти (включая swap)."
21884 +msgid ""
21885 +"Swap partition. For bootstrap and certain larger compiles, at least 512 MB "
21886 +"of RAM (including swap) is required."
21887 +msgstr ""
21888 +"Swap раздел. Для загрузки и определенных больших компиляциях, которым "
21889 +"требуется как минимум 512 MB оперативной памяти (включая swap)."
21890
21891 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):98
21892 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):164
21893 @@ -162,8 +204,14 @@ msgid "/usr"
21894 msgstr "/usr"
21895
21896 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):109
21897 -msgid "/usr partition. Applications are installed here. By default this partition is also used for Portage data (which takes around 500 MB excluding source code)."
21898 -msgstr "/usr раздел. Здесь устанавливаются приложения. По умолчанию этот раздел так же исользуется для данных Portage (Занимающий около 500 MB, исключая исходный код)."
21899 +msgid ""
21900 +"/usr partition. Applications are installed here. By default this partition "
21901 +"is also used for Portage data (which takes around 500 MB excluding source "
21902 +"code)."
21903 +msgstr ""
21904 +"/usr раздел. Здесь устанавливаются приложения. По умолчанию этот раздел так "
21905 +"же исользуется для данных Portage (Занимающий около 500 MB, исключая "
21906 +"исходный код)."
21907
21908 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):116
21909 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):172
21910 @@ -180,8 +228,17 @@ msgid "/var"
21911 msgstr "/var"
21912
21913 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):120
21914 -msgid "/var partition. Used for program-generated data. By default Portage uses this partition for temporary space whilst compiling. Certain larger applications such as Mozilla and OpenOffice.org can require over 1 GB of temporary space here when building."
21915 -msgstr "/var раздел. Используется данными, сгенерированными программами. По умолчанию Portage использует этот раздел для временного пространства во время компиляции. Некоторые большие приложения, такие как Mozilla и OpenOffice.org могут потребовать более 1 Гб временного пространства, когда \"собираются\"."
21916 +msgid ""
21917 +"/var partition. Used for program-generated data. By default Portage uses "
21918 +"this partition for temporary space whilst compiling. Certain larger "
21919 +"applications such as Mozilla and OpenOffice.org can require over 1 GB of "
21920 +"temporary space here when building."
21921 +msgstr ""
21922 +"/var раздел. Используется данными, сгенерированными программами. По "
21923 +"умолчанию Portage использует этот раздел для временного пространства во "
21924 +"время компиляции. Некоторые большие приложения, такие как Mozilla и "
21925 +"OpenOffice.org могут потребовать более 1 Гб временного пространства, когда "
21926 +"\"собираются\"."
21927
21928 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):128
21929 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):176
21930 @@ -206,15 +263,22 @@ msgid "Using fdisk to Partition your Disk"
21931 msgstr "Использование fdisk для создания разделов"
21932
21933 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):145
21934 -msgid "The following parts explain how to create the example partition layout described previously, namely:"
21935 -msgstr "Следующая часть описывает создание примерной схемы разделения диска, описанной ранее:"
21936 +msgid ""
21937 +"The following parts explain how to create the example partition layout "
21938 +"described previously, namely:"
21939 +msgstr ""
21940 +"Следующая часть описывает создание примерной схемы разделения диска, "
21941 +"описанной ранее:"
21942
21943 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):165
21944 msgid "whole disk slice"
21945 msgstr "Цельная часть диска"
21946
21947 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):181
21948 -msgid "Change the partition layout as required. Remember to keep the root partition entirely within the first 2 GB of the disk for older systems. There is also a 15-partition limit for SCSI and SATA."
21949 +msgid ""
21950 +"Change the partition layout as required. Remember to keep the root partition "
21951 +"entirely within the first 2 GB of the disk for older systems. There is also "
21952 +"a 15-partition limit for SCSI and SATA."
21953 msgstr "Выберете необходимую разметку раздела. Помните "
21954
21955 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):190
21956 @@ -296,8 +360,14 @@ msgstr ""
21957 "/dev/sda6 2144 8635 6646784 83 Linux native\n"
21958
21959 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):228
21960 -msgid "Note the <c>Sun disk label</c> in the output. If this is missing, the disk is using the DOS-partitioning, not the Sun partitioning. In this case, use <c>s</c> to ensure that the disk has a Sun partition table:"
21961 -msgstr "Обратите внимание <c>Sun disk label</c>, на выводе. Если этого нет, диск использует DOS-разметку, а не Sun. В этом случае, используйте <c>s</c> для гарантии, что диск имеет таблицу разделов Sun:"
21962 +msgid ""
21963 +"Note the <c>Sun disk label</c> in the output. If this is missing, the disk "
21964 +"is using the DOS-partitioning, not the Sun partitioning. In this case, use "
21965 +"<c>s</c> to ensure that the disk has a Sun partition table:"
21966 +msgstr ""
21967 +"Обратите внимание <c>Sun disk label</c>, на выводе. Если этого нет, диск "
21968 +"использует DOS-разметку, а не Sun. В этом случае, используйте <c>s</c> для "
21969 +"гарантии, что диск имеет таблицу разделов Sun:"
21970
21971 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):234
21972 msgid "Creating a Sun Disklabel"
21973 @@ -397,16 +467,27 @@ msgstr ""
21974 "Using default value 0\n"
21975
21976 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):280
21977 -msgid "You can find the correct values in your disk's documentation. The 'auto configure' option does not usually work."
21978 -msgstr "Вы можете найти правильные значения разделов в документации к вашему диску. Опция \"автонастройки\", обычно, не срабатывает."
21979 +msgid ""
21980 +"You can find the correct values in your disk's documentation. The 'auto "
21981 +"configure' option does not usually work."
21982 +msgstr ""
21983 +"Вы можете найти правильные значения разделов в документации к вашему диску. "
21984 +"Опция \"автонастройки\", обычно, не срабатывает."
21985
21986 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):288
21987 msgid "Deleting Existing Partitions"
21988 msgstr "Удалите существующие разделы"
21989
21990 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):291
21991 -msgid "It's time to delete any existing partitions. To do this, type <c>d</c> and hit Enter. You will then be prompted for the partition number you would like to delete. To delete a pre-existing <path>/dev/sda1</path>, you would type:"
21992 -msgstr "Пришло время удаления всех существующих разделов. Сделайте это, напечатав <c>d</c> и нажмите Enter. Вам будет предложено ввести номер раздела, который вы желаете удалить. Для удаления существующего <path>/dev/sda1</path>, вы можете ввести:"
21993 +msgid ""
21994 +"It's time to delete any existing partitions. To do this, type <c>d</c> and "
21995 +"hit Enter. You will then be prompted for the partition number you would like "
21996 +"to delete. To delete a pre-existing <path>/dev/sda1</path>, you would type:"
21997 +msgstr ""
21998 +"Пришло время удаления всех существующих разделов. Сделайте это, напечатав "
21999 +"<c>d</c> и нажмите Enter. Вам будет предложено ввести номер раздела, который "
22000 +"вы желаете удалить. Для удаления существующего <path>/dev/sda1</path>, вы "
22001 +"можете ввести:"
22002
22003 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):297
22004 msgid "Deleting a partition"
22005 @@ -424,12 +505,21 @@ msgstr ""
22006 "Partition number (1-4): <i>1</i>\n"
22007
22008 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):302
22009 -msgid "<e>You should not delete partition 3 (whole disk).</e> This is required. If this partition does not exist, follow the \"Creating a Sun Disklabel\" instructions above."
22010 -msgstr "<e>Желательно вам не удалять 3 раздел (whole disk).</e> Он необходим. Если этого раздела нету, выполните \"Создание разметки Sun\", инструкции выше."
22011 +msgid ""
22012 +"<e>You should not delete partition 3 (whole disk).</e> This is required. If "
22013 +"this partition does not exist, follow the \"Creating a Sun Disklabel\" "
22014 +"instructions above."
22015 +msgstr ""
22016 +"<e>Желательно вам не удалять 3 раздел (whole disk).</e> Он необходим. Если "
22017 +"этого раздела нету, выполните \"Создание разметки Sun\", инструкции выше."
22018
22019 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):308
22020 -msgid "After deleting all partitions except the Whole disk slice, you should have a partition layout similar to the following:"
22021 -msgstr "После удаления всех разделов кроме полного слайс, вы должны иметь разметку разделов, подобный следующему:"
22022 +msgid ""
22023 +"After deleting all partitions except the Whole disk slice, you should have a "
22024 +"partition layout similar to the following:"
22025 +msgstr ""
22026 +"После удаления всех разделов кроме полного слайс, вы должны иметь разметку "
22027 +"разделов, подобный следующему:"
22028
22029 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):313
22030 msgid "View an empty partition scheme"
22031 @@ -461,8 +551,20 @@ msgid "Creating the Root Partition"
22032 msgstr "Создание корневого раздела"
22033
22034 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):331
22035 -msgid "We're ready to create the root partition. To do this, type <c>n</c> to create a new partition, then type <c>1</c> to create the partition. When prompted for the first cylinder, hit enter. When prompted for the last cylinder, type <c>+512M</c> to create a partition <c>512 MB</c> in size. Make sure that the entire root partition fits within the first 2 GB of the disk. You can see output from these steps below:"
22036 -msgstr "Мы готовы к созданию корневого раздела. Сделайте это, напечатав <c>n</c> для создания нового раздела, затем напечатайте <c>1</c> чтобы создать раздел. Когда спросят про первый цилиндр, нажмите enter. Когда спросят про последний, напечатайте <c>+512M</c> для создания раздела, размером <c>512 MB</c>. Удостоверьтесь, что весь корневой раздел помещается в первых 2 Гб диска. Вы можете увидеть вывод этих шагов ниже:"
22037 +msgid ""
22038 +"We're ready to create the root partition. To do this, type <c>n</c> to "
22039 +"create a new partition, then type <c>1</c> to create the partition. When "
22040 +"prompted for the first cylinder, hit enter. When prompted for the last "
22041 +"cylinder, type <c>+512M</c> to create a partition <c>512 MB</c> in size. "
22042 +"Make sure that the entire root partition fits within the first 2 GB of the "
22043 +"disk. You can see output from these steps below:"
22044 +msgstr ""
22045 +"Мы готовы к созданию корневого раздела. Сделайте это, напечатав <c>n</c> для "
22046 +"создания нового раздела, затем напечатайте <c>1</c> чтобы создать раздел. "
22047 +"Когда спросят про первый цилиндр, нажмите enter. Когда спросят про "
22048 +"последний, напечатайте <c>+512M</c> для создания раздела, размером <c>512 "
22049 +"MB</c>. Удостоверьтесь, что весь корневой раздел помещается в первых 2 Гб "
22050 +"диска. Вы можете увидеть вывод этих шагов ниже:"
22051
22052 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):340
22053 msgid "Creating a root partition"
22054 @@ -484,8 +586,10 @@ msgstr ""
22055 "Last cylinder or +size or +sizeM or +sizeK (0-8635, default 8635): <i>+512M</i>\n"
22056
22057 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):347
22058 -msgid "Now, when you type <c>p</c>, you should see the following partition printout:"
22059 -msgstr "Теперь, когда вы наберете <c>p</c>, вы должны увидеть следующую распечатку:"
22060 +msgid ""
22061 +"Now, when you type <c>p</c>, you should see the following partition printout:"
22062 +msgstr ""
22063 +"Теперь, когда вы наберете <c>p</c>, вы должны увидеть следующую распечатку:"
22064
22065 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):351
22066 msgid "Listing the partition layout"
22067 @@ -519,8 +623,25 @@ msgid "Creating a swap partition"
22068 msgstr "Создание swap раздела"
22069
22070 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):368
22071 -msgid "Next, let's create the swap partition. To do this, type <c>n</c> to create a new partition, then <c>2</c> to create the second partition, <path>/dev/sda2</path> in our case. When prompted for the first cylinder, hit enter. When prompted for the last cylinder, type <c>+512M</c> to create a partition 512 MB in size. After you've done this, type <c>t</c> to set the partition type, and then type in <c>82</c> to set the partition type to \"Linux Swap\". After completing these steps, typing <c>p</c> should display a partition table that looks similar to this:"
22072 -msgstr "Далее, давайте создадим swap раздел. Сделайте это, напечатав <c>n</c> для создания нового раздела, введите <c>2</c> для создания следующего раздела, <path>/dev/sda2</path> в нашем случае. В ответ на вопрос о первом целиндре, нажмите enter. Когда увидите вопрос о последнем, напечатайте <c>+512M</c> для создания раздела, размером 512 MB. После того как сделаете это, напечатайте <c>t</c> для установки типа раздела, и затем напечатайте <c>82</c> для установки раздела как \"Linux Swap\". После завершения этих шагов, напечатайте <c>p</c> что бы увидеть таблицу разделов, которая выглядит п
22073 римерно так:"
22074 +msgid ""
22075 +"Next, let's create the swap partition. To do this, type <c>n</c> to create a "
22076 +"new partition, then <c>2</c> to create the second partition, <path>/dev/"
22077 +"sda2</path> in our case. When prompted for the first cylinder, hit enter. "
22078 +"When prompted for the last cylinder, type <c>+512M</c> to create a partition "
22079 +"512 MB in size. After you've done this, type <c>t</c> to set the partition "
22080 +"type, and then type in <c>82</c> to set the partition type to \"Linux Swap"
22081 +"\". After completing these steps, typing <c>p</c> should display a partition "
22082 +"table that looks similar to this:"
22083 +msgstr ""
22084 +"Далее, давайте создадим swap раздел. Сделайте это, напечатав <c>n</c> для "
22085 +"создания нового раздела, введите <c>2</c> для создания следующего раздела, "
22086 +"<path>/dev/sda2</path> в нашем случае. В ответ на вопрос о первом целиндре, "
22087 +"нажмите enter. Когда увидите вопрос о последнем, напечатайте <c>+512M</c> "
22088 +"для создания раздела, размером 512 MB. После того как сделаете это, "
22089 +"напечатайте <c>t</c> для установки типа раздела, и затем напечатайте <c>82</"
22090 +"c> для установки раздела как \"Linux Swap\". После завершения этих шагов, "
22091 +"напечатайте <c>p</c> что бы увидеть таблицу разделов, которая выглядит "
22092 +"примерно так:"
22093
22094 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):379
22095 msgid "Listing of available partitions"
22096 @@ -556,8 +677,22 @@ msgid "Creating the /usr, /var and /home partitions"
22097 msgstr "Создание /use, /var и /home разделов"
22098
22099 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):397
22100 -msgid "Finally, let's create the /usr, /var and /home partitions. As before, type <c>n</c> to create a new partition, then type <c>4</c> to create the third partition, <path>/dev/sda4</path> in our case. When prompted for the first cylinder, hit enter. When prompted for the last cylinder, enter <c>+2048M</c> to create a partition 2 GB in size. Repeat this process for <path>sda5</path> and <path>sda6</path>, using the desired sizes. Once you're done, you should see something like this:"
22101 -msgstr "В конце, давайте создадим /usr, /var и /home разделы. Как и прежде, напечатайте <c>n</с> для создания нового раздела, затем напечатайте <c>4</с> для создания третьего раздела, <path>/dev/sda4</path> в нашем случае. В ответ на вопрос о первом цилиндре, нажмите enter. В ответ на вопрос о последнем цилиндре, введите <c>+2048M</c> для создания раздела, размером 2 GB. Повторите процесс для <path>sda5</path> и <path>sda6</path>, используйте желаемые размеры. Когда закончите, вы увидете примерно следующее:"
22102 +msgid ""
22103 +"Finally, let's create the /usr, /var and /home partitions. As before, type "
22104 +"<c>n</c> to create a new partition, then type <c>4</c> to create the third "
22105 +"partition, <path>/dev/sda4</path> in our case. When prompted for the first "
22106 +"cylinder, hit enter. When prompted for the last cylinder, enter <c>+2048M</"
22107 +"c> to create a partition 2 GB in size. Repeat this process for <path>sda5</"
22108 +"path> and <path>sda6</path>, using the desired sizes. Once you're done, you "
22109 +"should see something like this:"
22110 +msgstr ""
22111 +"В конце, давайте создадим /usr, /var и /home разделы. Как и прежде, "
22112 +"напечатайте <c>n</с> для создания нового раздела, затем напечатайте <c>4</с> "
22113 +"для создания третьего раздела, <path>/dev/sda4</path> в нашем случае. В "
22114 +"ответ на вопрос о первом цилиндре, нажмите enter. В ответ на вопрос о "
22115 +"последнем цилиндре, введите <c>+2048M</c> для создания раздела, размером 2 "
22116 +"GB. Повторите процесс для <path>sda5</path> и <path>sda6</path>, используйте "
22117 +"желаемые размеры. Когда закончите, вы увидете примерно следующее:"
22118
22119 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):407
22120 msgid "Listing complete partition table"
22121 @@ -569,7 +704,9 @@ msgstr "Сохранимся и выйдем"
22122
22123 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):428
22124 msgid "To save your partition layout and exit <c>fdisk</c>, type <c>w</c>:"
22125 -msgstr "Сохраните ваше расположение разделов и выходите <c>fdisk</c>, напечатайте <c>w</c>:"
22126 +msgstr ""
22127 +"Сохраните ваше расположение разделов и выходите <c>fdisk</c>, напечатайте "
22128 +"<c>w</c>:"
22129
22130 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):432
22131 msgid "Save and exit fdisk"
22132 @@ -585,8 +722,12 @@ msgstr ""
22133 "Command (m for help): <i>w</i>\n"
22134
22135 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):436
22136 -msgid "Now that your partitions are created, you can continue with <uri link=\"#filesystems\">Creating Filesystems</uri>."
22137 -msgstr "Теперь, когда все разделы созданы, перейдем к <uri link=\"#filesystems\">Созданию файловых систем</uri>."
22138 +msgid ""
22139 +"Now that your partitions are created, you can continue with <uri link="
22140 +"\"#filesystems\">Creating Filesystems</uri>."
22141 +msgstr ""
22142 +"Теперь, когда все разделы созданы, перейдем к <uri link=\"#filesystems"
22143 +"\">Созданию файловых систем</uri>."
22144
22145 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):445
22146 msgid "Creating Filesystems"
22147 @@ -597,16 +738,31 @@ msgid "Introduction"
22148 msgstr "Введение"
22149
22150 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):450
22151 -msgid "Now that your partitions are created, it is time to place a filesystem on them. If you don't care about what filesystem to choose and are happy with what is used as default in this handbook, continue with <uri link=\"#filesystems-apply\">Applying a Filesystem to a Partition</uri>. Otherwise, read on to learn about the available filesystems..."
22152 -msgstr "Теперь, когда разделы созданы, настало время разместить файловые системы на них. Если вам не важно то, какую файловую систему использовать и вы вполне довольны той, которая используется по умолчанию в этой книге, продолжайте с <uri link=\"#filesystems-apply\">Доступные для разделов файловые системы</uri>. В противном случае, продолжайте читать чтобы узнать о доступных файловых системах..."
22153 +msgid ""
22154 +"Now that your partitions are created, it is time to place a filesystem on "
22155 +"them. If you don't care about what filesystem to choose and are happy with "
22156 +"what is used as default in this handbook, continue with <uri link="
22157 +"\"#filesystems-apply\">Applying a Filesystem to a Partition</uri>. "
22158 +"Otherwise, read on to learn about the available filesystems..."
22159 +msgstr ""
22160 +"Теперь, когда разделы созданы, настало время разместить файловые системы на "
22161 +"них. Если вам не важно то, какую файловую систему использовать и вы вполне "
22162 +"довольны той, которая используется по умолчанию в этой книге, продолжайте с "
22163 +"<uri link=\"#filesystems-apply\">Доступные для разделов файловые системы</"
22164 +"uri>. В противном случае, продолжайте читать чтобы узнать о доступных "
22165 +"файловых системах..."
22166
22167 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):466
22168 msgid "Applying a Filesystem to a Partition"
22169 msgstr "Размещение файловой системы на разделе"
22170
22171 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):469
22172 -msgid "To create a filesystem on a partition or volume, tools specific to the chosen filesystem are available:"
22173 -msgstr "Для создания файловой системы на разделе или томе, доступны следующие специальные программы:"
22174 +msgid ""
22175 +"To create a filesystem on a partition or volume, tools specific to the "
22176 +"chosen filesystem are available:"
22177 +msgstr ""
22178 +"Для создания файловой системы на разделе или томе, доступны следующие "
22179 +"специальные программы:"
22180
22181 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(th):477
22182 msgid "Creation Command"
22183 @@ -616,22 +772,35 @@ msgstr "Команда создания"
22184 msgid "ext2"
22185 msgstr "ext2"
22186
22187 -#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):489
22188 -msgid "For instance, to create the root partition (<path>/dev/sda1</path> in our example) as ext2, and the <path>/usr</path>, <path>/var</path>, and <path>/home</path> partitions (<path>/dev/sda4</path>, <path>5</path> and <path>6</path> in our example, respectively) as ext3, you would use:"
22189 -msgstr "Например, для создания корневого раздела (<path>/dev/sda1</path> в нашем примере) как ext2, и <path>/usr</path>, <path>/var</path>, и <path>/home</path> разделы (<path>/dev/sda4</path>, <path>/dev/sda5</path> и <path>/dev/sda6</path> в нашем примере, соответственно) как ext3, вы можете использовать:"
22190 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):488
22191 +msgid "ext4"
22192 +msgstr ""
22193
22194 -#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):496
22195 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):493
22196 +msgid ""
22197 +"For instance, to create the root partition (<path>/dev/sda1</path> in our "
22198 +"example) as ext2, and the <path>/usr</path>, <path>/var</path>, and <path>/"
22199 +"home</path> partitions (<path>/dev/sda4</path>, <path>5</path> and <path>6</"
22200 +"path> in our example, respectively) as ext3, you would use:"
22201 +msgstr ""
22202 +"Например, для создания корневого раздела (<path>/dev/sda1</path> в нашем "
22203 +"примере) как ext2, и <path>/usr</path>, <path>/var</path>, и <path>/home</"
22204 +"path> разделы (<path>/dev/sda4</path>, <path>/dev/sda5</path> и <path>/dev/"
22205 +"sda6</path> в нашем примере, соответственно) как ext3, вы можете "
22206 +"использовать:"
22207 +
22208 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):500
22209 msgid "Applying a filesystem on a partition"
22210 msgstr "Размещение файловых систем на разделе"
22211
22212 -#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre):496
22213 -#, no-wrap
22214 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre):500
22215 +#, fuzzy, no-wrap
22216 msgid ""
22217 "\n"
22218 -"# <i>mke2fs /dev/sda1</i>\n"
22219 -"# <i>mke2fs -j /dev/sda4</i>\n"
22220 -"# <i>mke2fs -j /dev/sda5</i>\n"
22221 -"# <i>mke2fs -j /dev/sda6</i>\n"
22222 +"# <i>mkfs.ext2 /dev/sda1</i>\n"
22223 +"# <i>mkfs.ext3 /dev/sda4</i>\n"
22224 +"# <i>mkfs.ext3 /dev/sda5</i>\n"
22225 +"# <i>mkfs.ext3 /dev/sda6</i>\n"
22226 msgstr ""
22227 "\n"
22228 "# <i>mke2fs /dev/sda1</i>\n"
22229 @@ -639,19 +808,20 @@ msgstr ""
22230 "# <i>mke2fs -j /dev/sda5</i>\n"
22231 "# <i>mke2fs -j /dev/sda6</i>\n"
22232
22233 -#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):506
22234 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):510
22235 msgid "Activating the Swap Partition"
22236 msgstr "Активация раздела подкачки"
22237
22238 -#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):509
22239 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):513
22240 msgid "<c>mkswap</c> is the command used to initialize swap partitions:"
22241 -msgstr "<c>mkswap</c> — команда, используемая для инициализации раздела подкачки:"
22242 +msgstr ""
22243 +"<c>mkswap</c> — команда, используемая для инициализации раздела подкачки:"
22244
22245 -#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):513
22246 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):517
22247 msgid "Creating a Swap signature"
22248 msgstr "Создание сигнатуры раздела подкачки"
22249
22250 -#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre):513
22251 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre):517
22252 #, no-wrap
22253 msgid ""
22254 "\n"
22255 @@ -660,15 +830,15 @@ msgstr ""
22256 "\n"
22257 "# <i>mkswap /dev/sda2</i>\n"
22258
22259 -#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):517
22260 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):521
22261 msgid "To activate the swap partition, use <c>swapon</c>:"
22262 msgstr "Для активации раздела подкачки используйте <c>swapon</c>:"
22263
22264 -#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):521
22265 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):525
22266 msgid "Activating the swap partition"
22267 msgstr "Активация раздела подкачки"
22268
22269 -#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre):521
22270 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre):525
22271 #, no-wrap
22272 msgid ""
22273 "\n"
22274 @@ -677,23 +847,32 @@ msgstr ""
22275 "\n"
22276 "# <i>swapon /dev/sda2</i>\n"
22277
22278 -#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):525
22279 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):529
22280 msgid "Create and activate the swap with the commands mentioned above."
22281 -msgstr "Создайте и активируйте раздел подкачки, используя приведенные выше команды."
22282 +msgstr ""
22283 +"Создайте и активируйте раздел подкачки, используя приведенные выше команды."
22284
22285 -#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):533
22286 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):537
22287 msgid "Mounting"
22288 msgstr "Монтирование"
22289
22290 -#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):536
22291 -msgid "Now that your partitions are initialized and are housing a filesystem, it is time to mount them using the <c>mount</c> command. Don't forget to first create the necessary mount directories for every partition you created. For example:"
22292 -msgstr "Теперь, когда разделы созданы и файловые системы размещены, настало время смонтировать эти разделы с помощью команды <c>mount</c>. Не забудьте предварительно создать необходимые каталоги для монтирования каждого раздела. Вот пример:"
22293 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):540
22294 +msgid ""
22295 +"Now that your partitions are initialized and are housing a filesystem, it is "
22296 +"time to mount them using the <c>mount</c> command. Don't forget to first "
22297 +"create the necessary mount directories for every partition you created. For "
22298 +"example:"
22299 +msgstr ""
22300 +"Теперь, когда разделы созданы и файловые системы размещены, настало время "
22301 +"смонтировать эти разделы с помощью команды <c>mount</c>. Не забудьте "
22302 +"предварительно создать необходимые каталоги для монтирования каждого "
22303 +"раздела. Вот пример:"
22304
22305 -#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):543
22306 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):547
22307 msgid "Mounting partitions"
22308 msgstr "Монтирование разделов"
22309
22310 -#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre):543
22311 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre):547
22312 #, no-wrap
22313 msgid ""
22314 "\n"
22315 @@ -714,17 +893,34 @@ msgstr ""
22316 "# <i>mkdir /mnt/gentoo/home</i>\n"
22317 "# <i>mount /dev/sda6 /mnt/gentoo/home</i>\n"
22318
22319 -#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(note):553
22320 -msgid "If you want your <path>/tmp</path> to reside on a separate partition, be sure to change its permissions after mounting: <c>chmod 1777 /mnt/gentoo/tmp</c>. This also holds for <path>/var/tmp</path>."
22321 -msgstr "Если вы хотите разместить <path>/tmp</path> на отдельном разделе, не забудьте изменить права доступа к этому каталогу после монтирования: <c>chmod 1777 /mnt/gentoo/tmp</c>. Это касается также и <path>/var/tmp</path>."
22322 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(note):557
22323 +msgid ""
22324 +"If you want your <path>/tmp</path> to reside on a separate partition, be "
22325 +"sure to change its permissions after mounting: <c>chmod 1777 /mnt/gentoo/"
22326 +"tmp</c>. This also holds for <path>/var/tmp</path>."
22327 +msgstr ""
22328 +"Если вы хотите разместить <path>/tmp</path> на отдельном разделе, не "
22329 +"забудьте изменить права доступа к этому каталогу после монтирования: "
22330 +"<c>chmod 1777 /mnt/gentoo/tmp</c>. Это касается также и <path>/var/tmp</"
22331 +"path>."
22332
22333 -#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):559
22334 -msgid "We will also have to mount the proc filesystem (a virtual interface with the kernel) on <path>/proc</path>. But first we will need to place our files on the partitions."
22335 -msgstr "Нам также необходимо будет смонтировать файловую систему proc (виртуальный интерфейс ядра) в каталог <path>/proc</path>. Но для начала надо разместить необходимые нам файлы на разделах."
22336 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):563
22337 +msgid ""
22338 +"We will also have to mount the proc filesystem (a virtual interface with the "
22339 +"kernel) on <path>/proc</path>. But first we will need to place our files on "
22340 +"the partitions."
22341 +msgstr ""
22342 +"Нам также необходимо будет смонтировать файловую систему proc (виртуальный "
22343 +"интерфейс ядра) в каталог <path>/proc</path>. Но для начала надо разместить "
22344 +"необходимые нам файлы на разделах."
22345
22346 -#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):564
22347 -msgid "Continue with <uri link=\"?part=1&amp;chap=5\">Installing the Gentoo Installation Files</uri>."
22348 -msgstr "Переходите к разделу <uri link=\"?part=1&amp;chap=5\">Установка установочных файлов Gentoo</uri>."
22349 +#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):568
22350 +msgid ""
22351 +"Continue with <uri link=\"?part=1&amp;chap=5\">Installing the Gentoo "
22352 +"Installation Files</uri>."
22353 +msgstr ""
22354 +"Переходите к разделу <uri link=\"?part=1&amp;chap=5\">Установка установочных "
22355 +"файлов Gentoo</uri>."
22356
22357 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
22358 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(None):0
22359 @@ -732,4 +928,3 @@ msgid "translator-credits"
22360 msgstr ""
22361 "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@×××××.com\n"
22362 "Владимир Калашников; переводчик, редактор перевода; vokalashnikov@×××××.com"
22363 -
22364
22365 diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-sparc-kernel.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-sparc-kernel.xml.po
22366 index c15470f..bc9cc54 100644
22367 --- a/handbook/gettext/ru/hb-install-sparc-kernel.xml.po
22368 +++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-sparc-kernel.xml.po
22369 @@ -10,7 +10,8 @@ msgstr ""
22370 "MIME-Version: 1.0\n"
22371 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22372 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22373 -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22374 +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
22375 +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22376 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
22377
22378 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(version):11
22379 @@ -26,8 +27,19 @@ msgid "Timezone"
22380 msgstr "Часовой пояс"
22381
22382 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):18
22383 -msgid "You first need to select your timezone so that your system knows where it is located. Look for your timezone in <path>/usr/share/zoneinfo</path>, then copy it to <path>/etc/localtime</path>. Please avoid the <path>/usr/share/zoneinfo/Etc/GMT*</path> timezones as their names do not indicate the expected zones. For instance, <path>GMT-8</path> is in fact GMT+8."
22384 -msgstr "Сначала вы должны выбрать часовой пояс, чтобы система знала, где вы находитесь. Найдите нужный пояс в <path>/usr/share/zoneinfo</path>, затем скопируйте его в <path>/etc/localtime</path>. Старайтесь избегать использования часовых поясов <path>/usr/share/zoneinfo/Etc/GMT*</path>, так как их названия не соответствуют ожидаемым поясам. Например, <path>GMT-8</path> на самом деле является поясом GMT+8."
22385 +msgid ""
22386 +"You first need to select your timezone so that your system knows where it is "
22387 +"located. Look for your timezone in <path>/usr/share/zoneinfo</path>, then "
22388 +"copy it to <path>/etc/localtime</path>. Please avoid the <path>/usr/share/"
22389 +"zoneinfo/Etc/GMT*</path> timezones as their names do not indicate the "
22390 +"expected zones. For instance, <path>GMT-8</path> is in fact GMT+8."
22391 +msgstr ""
22392 +"Сначала вы должны выбрать часовой пояс, чтобы система знала, где вы "
22393 +"находитесь. Найдите нужный пояс в <path>/usr/share/zoneinfo</path>, затем "
22394 +"скопируйте его в <path>/etc/localtime</path>. Старайтесь избегать "
22395 +"использования часовых поясов <path>/usr/share/zoneinfo/Etc/GMT*</path>, так "
22396 +"как их названия не соответствуют ожидаемым поясам. Например, <path>GMT-8</"
22397 +"path> на самом деле является поясом GMT+8."
22398
22399 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):27
22400 msgid "Setting the timezone information"
22401 @@ -55,12 +67,26 @@ msgid "Choosing a Kernel"
22402 msgstr "Выбор ядра"
22403
22404 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):41
22405 -msgid "The core around which all distributions are built is the Linux kernel. It is the layer between the user programs and your system hardware. Gentoo provides its users several possible kernel sources. A full listing with description is available at the <uri link=\"/doc/en/gentoo-kernel.xml\">Gentoo Kernel Guide</uri>."
22406 -msgstr "Ядро Linux — это то, вокруг чего формируются все дистрибутивы. Это слой между пользовательскими программами и вашими аппаратными средствами. Пользователям Gentoo доступны несколько типов ядра. Полный их список с описанием можно найти в <uri link=\"/doc/en/gentoo-kernel.xml\">руководстве по выбору ядра Gentoo</uri>."
22407 +msgid ""
22408 +"The core around which all distributions are built is the Linux kernel. It is "
22409 +"the layer between the user programs and your system hardware. Gentoo "
22410 +"provides its users several possible kernel sources. A full listing with "
22411 +"description is available at the <uri link=\"/doc/en/gentoo-kernel.xml"
22412 +"\">Gentoo Kernel Guide</uri>."
22413 +msgstr ""
22414 +"Ядро Linux — это то, вокруг чего формируются все дистрибутивы. Это слой "
22415 +"между пользовательскими программами и вашими аппаратными средствами. "
22416 +"Пользователям Gentoo доступны несколько типов ядра. Полный их список с "
22417 +"описанием можно найти в <uri link=\"/doc/en/gentoo-kernel.xml\">руководстве "
22418 +"по выбору ядра Gentoo</uri>."
22419
22420 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):49
22421 -msgid "For <keyval id=\"arch\"/>-based systems we have <c>gentoo-sources</c> (kernel source patched for extra features)."
22422 -msgstr "Для систем <keyval id=\"arch\"/> имеется <c>gentoo-sources</c> (ядро c заплатками дополнительных возможностей)."
22423 +msgid ""
22424 +"For <keyval id=\"arch\"/>-based systems we have <c>gentoo-sources</c> "
22425 +"(kernel source patched for extra features)."
22426 +msgstr ""
22427 +"Для систем <keyval id=\"arch\"/> имеется <c>gentoo-sources</c> (ядро c "
22428 +"заплатками дополнительных возможностей)."
22429
22430 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):54
22431 msgid "Choose your kernel source and install it using <c>emerge</c>."
22432 @@ -80,8 +106,17 @@ msgstr ""
22433 "# <i>emerge gentoo-sources</i>\n"
22434
22435 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):62
22436 -msgid "When you take a look in <path>/usr/src</path> you should see a symlink called <path>linux</path> pointing to your kernel source. In this case, the installed kernel source points to <c>linux-<keyval id=\"kernel-version\"/></c>. Your version may be different, so keep this in mind."
22437 -msgstr "Если вы просмотрите содержимое каталога <path>/usr/src</path>, то увидите символическую ссылку <path>linux</path>, которая указывает на каталог с исходными кодами ядра В данном случае установленный исходный код ядра указывает на <c>linux-<keyval id=\"kernel-version\"/></c>. Ваша версия может отличаться, имейте это в виду."
22438 +msgid ""
22439 +"When you take a look in <path>/usr/src</path> you should see a symlink "
22440 +"called <path>linux</path> pointing to your kernel source. In this case, the "
22441 +"installed kernel source points to <c>linux-<keyval id=\"kernel-version\"/></"
22442 +"c>. Your version may be different, so keep this in mind."
22443 +msgstr ""
22444 +"Если вы просмотрите содержимое каталога <path>/usr/src</path>, то увидите "
22445 +"символическую ссылку <path>linux</path>, которая указывает на каталог с "
22446 +"исходными кодами ядра В данном случае установленный исходный код ядра "
22447 +"указывает на <c>linux-<keyval id=\"kernel-version\"/></c>. Ваша версия может "
22448 +"отличаться, имейте это в виду."
22449
22450 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):69
22451 msgid "Viewing the kernel source symlink"
22452 @@ -111,16 +146,47 @@ msgid "Introduction"
22453 msgstr "Введение"
22454
22455 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):87
22456 -msgid "Manually configuring a kernel is often seen as the most difficult procedure a Linux user ever has to perform. Nothing is less true -- after configuring a couple of kernels you don't even remember that it was difficult ;)"
22457 -msgstr "Ручная конфигурация ядра считается одной из самых сложных операций для пользователей Linux. Зато после конфигурации нескольких ядер, вы и не вспомните, что это было трудно ;)."
22458 +msgid ""
22459 +"Manually configuring a kernel is often seen as the most difficult procedure "
22460 +"a Linux user ever has to perform. Nothing is less true -- after configuring "
22461 +"a couple of kernels you don't even remember that it was difficult ;)"
22462 +msgstr ""
22463 +"Ручная конфигурация ядра считается одной из самых сложных операций для "
22464 +"пользователей Linux. Зато после конфигурации нескольких ядер, вы и не "
22465 +"вспомните, что это было трудно ;)."
22466
22467 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):93
22468 -msgid "However, one thing <e>is</e> true: you must know your system when you start configuring a kernel manually. Most information can be gathered by emerging pciutils (<c>emerge pciutils</c>) which contains <c>lspci</c>. You will now be able to use <c>lspci</c> within the chrooted environment. You may safely ignore any <e>pcilib</e> warnings (like pcilib: cannot open /sys/bus/pci/devices) that <c>lspci</c> throws out. Alternatively, you can run <c>lspci</c> from a <e>non-chrooted</e> environment. The results are the same. You can also run <c>lsmod</c> to see what kernel modules the Installation CD uses (it might provide you with a nice hint on what to enable)."
22469 -msgstr "Однако <e>есть</e> одна истина: при ручной конфигурации ядра вы должны знать аппаратную часть своего компьютера. Большую часть информации можно получить после установки пакета pciutils (<c>emerge pciutils</c>), который содержит <c>lspci</c>. После этого вы сможете использовать lspci внутри временной среды установки. Можете не обращать внимания на предупреждения, касающиеся pcilib (например, pcilib: cannot open /sys/bus/pci/devices), которые выводит на экран <c>lspci</c>. Ð’ качестве альтернативы вы можете запустить <c>lspci</c> вне временной среды установки. Результат будет тот же. Ð’Ñ‹ такÐ
22470 ¶Ðµ можете запустить <c>lsmod</c> для просмотра модулей ядра, используемых установочным компакт-диском (эта команда может дать хорошую подсказку, на предмет того, какие опции надо включать)."
22471 +msgid ""
22472 +"However, one thing <e>is</e> true: you must know your system when you start "
22473 +"configuring a kernel manually. Most information can be gathered by emerging "
22474 +"pciutils (<c>emerge pciutils</c>) which contains <c>lspci</c>. You will now "
22475 +"be able to use <c>lspci</c> within the chrooted environment. You may safely "
22476 +"ignore any <e>pcilib</e> warnings (like pcilib: cannot open /sys/bus/pci/"
22477 +"devices) that <c>lspci</c> throws out. Alternatively, you can run <c>lspci</"
22478 +"c> from a <e>non-chrooted</e> environment. The results are the same. You can "
22479 +"also run <c>lsmod</c> to see what kernel modules the Installation CD uses "
22480 +"(it might provide you with a nice hint on what to enable)."
22481 +msgstr ""
22482 +"Однако <e>есть</e> одна истина: при ручной конфигурации ядра вы должны знать "
22483 +"аппаратную часть своего компьютера. Большую часть информации можно получить "
22484 +"после установки пакета pciutils (<c>emerge pciutils</c>), который содержит "
22485 +"<c>lspci</c>. После этого вы сможете использовать lspci внутри временной "
22486 +"среды установки. Можете не обращать внимания на предупреждения, касающиеся "
22487 +"pcilib (например, pcilib: cannot open /sys/bus/pci/devices), которые выводит "
22488 +"на экран <c>lspci</c>. В качестве альтернативы вы можете запустить <c>lspci</"
22489 +"c> вне временной среды установки. Результат будет тот же. Вы также можете "
22490 +"запустить <c>lsmod</c> для просмотра модулей ядра, используемых установочным "
22491 +"компакт-диском (эта команда может дать хорошую подсказку, на предмет того, "
22492 +"какие опции надо включать)."
22493
22494 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):105
22495 -msgid "Now go to your kernel source directory and execute <c>make menuconfig</c>. This will fire up an ncurses-based configuration menu."
22496 -msgstr "Теперь зайдите в каталог с исходными кодами ядра и введите команду <c>make menuconfig</c>. Этой командой вы вызовете конфигурационное меню, использующее ncurses."
22497 +msgid ""
22498 +"Now go to your kernel source directory and execute <c>make menuconfig</c>. "
22499 +"This will fire up an ncurses-based configuration menu."
22500 +msgstr ""
22501 +"Теперь зайдите в каталог с исходными кодами ядра и введите команду <c>make "
22502 +"menuconfig</c>. Этой командой вы вызовете конфигурационное меню, "
22503 +"использующее ncurses."
22504
22505 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):110
22506 msgid "Invoking menuconfig"
22507 @@ -138,16 +204,30 @@ msgstr ""
22508 "# <i>make menuconfig</i>\n"
22509
22510 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):115
22511 -msgid "You will be greeted with several configuration sections. We'll first list some options you must activate (otherwise Gentoo will not function, or not function properly without additional tweaks)."
22512 -msgstr "Перед вами появятся несколько конфигурационных секций. Сначала перечислим пункты, которые надо активировать (иначе Gentoo не будет работать, или будет работать не так как надо без дополнительных настроек)."
22513 +msgid ""
22514 +"You will be greeted with several configuration sections. We'll first list "
22515 +"some options you must activate (otherwise Gentoo will not function, or not "
22516 +"function properly without additional tweaks)."
22517 +msgstr ""
22518 +"Перед вами появятся несколько конфигурационных секций. Сначала перечислим "
22519 +"пункты, которые надо активировать (иначе Gentoo не будет работать, или будет "
22520 +"работать не так как надо без дополнительных настроек)."
22521
22522 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(title):124
22523 msgid "Activating Required Options"
22524 msgstr "Активация нужных пунктов"
22525
22526 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):127
22527 -msgid "First go to <c>File Systems</c> and select support for the filesystems you use. <e>Don't</e> compile them as modules, otherwise your Gentoo system will not be able to mount your partitions. Also select <c>Virtual memory</c> and <c>/proc file system</c>:"
22528 -msgstr "Сначала зайдите в <c>File Systems</c> и выберите поддержку всех нужных вам файловых систем. <e>Не компилируйте</e> их как модули, иначе система Gentoo не сможет смонтировать эти разделы. Также выберите <c>Virtual memory</c> и <c>/proc file system</c>:"
22529 +msgid ""
22530 +"First go to <c>File Systems</c> and select support for the filesystems you "
22531 +"use. <e>Don't</e> compile them as modules, otherwise your Gentoo system will "
22532 +"not be able to mount your partitions. Also select <c>Virtual memory</c> and "
22533 +"<c>/proc file system</c>:"
22534 +msgstr ""
22535 +"Сначала зайдите в <c>File Systems</c> и выберите поддержку всех нужных вам "
22536 +"файловых систем. <e>Не компилируйте</e> их как модули, иначе система Gentoo "
22537 +"не сможет смонтировать эти разделы. Также выберите <c>Virtual memory</c> и "
22538 +"<c>/proc file system</c>:"
22539
22540 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):134
22541 msgid "Selecting necessary file systems"
22542 @@ -177,8 +257,12 @@ msgstr ""
22543 " &lt;*&gt; Second extended fs support\n"
22544
22545 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):145
22546 -msgid "If you are using PPPoE to connect to the Internet or you are using a dial-up modem, you will need the following options in the kernel:"
22547 -msgstr "Если вы используете PPPoE для соединения с Интернетом или у вас есть dial-up модем, вам нужно включить в ядре следующие опции:"
22548 +msgid ""
22549 +"If you are using PPPoE to connect to the Internet or you are using a dial-up "
22550 +"modem, you will need the following options in the kernel:"
22551 +msgstr ""
22552 +"Если вы используете PPPoE для соединения с Интернетом или у вас есть dial-up "
22553 +"модем, вам нужно включить в ядре следующие опции:"
22554
22555 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):150
22556 msgid "Selecting PPPoE necessary drivers"
22557 @@ -202,8 +286,14 @@ msgstr ""
22558 " &lt;*&gt; PPP support for sync tty ports\n"
22559
22560 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):158
22561 -msgid "The two compression options won't harm but are not definitely needed, neither does the <c>PPP over Ethernet</c> option, that might only be used by <c>ppp</c> when configured to do kernel mode PPPoE."
22562 -msgstr "Две опции сжатия данных не являются необходимыми, но и вреда от них тоже не будет. То же относится и к опции <c>PPP over Ethernet</c>, которая может понадобиться для <c>ppp</c>, настроенного для работы с PPPoE в ядре."
22563 +msgid ""
22564 +"The two compression options won't harm but are not definitely needed, "
22565 +"neither does the <c>PPP over Ethernet</c> option, that might only be used by "
22566 +"<c>ppp</c> when configured to do kernel mode PPPoE."
22567 +msgstr ""
22568 +"Две опции сжатия данных не являются необходимыми, но и вреда от них тоже не "
22569 +"будет. То же относится и к опции <c>PPP over Ethernet</c>, которая может "
22570 +"понадобиться для <c>ppp</c>, настроенного для работы с PPPoE в ядре."
22571
22572 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):164
22573 msgid "Now activate the correct bus-support:"
22574 @@ -304,12 +394,27 @@ msgstr ""
22575 " &lt;*&gt; Broadcom Tigon3 support <comment>(Современные Netra, Sun Fire машины)</comment>\n"
22576
22577 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):211
22578 -msgid "When you have a 4-port Ethernet machine (10/100 or 10/100/1000) the port order is different from the one used by Solaris. You can use <c>sys-apps/ethtool</c> to check the port link status."
22579 -msgstr "Если у вас есть 4-портовая Ethernet машина (10/100 или 10/100/1000) порядок портов несколько отличается от используемых в Solaris. Вы можете использовать <c>sys-apps/ethtool</c> для проверки статуса портов."
22580 +msgid ""
22581 +"When you have a 4-port Ethernet machine (10/100 or 10/100/1000) the port "
22582 +"order is different from the one used by Solaris. You can use <c>sys-apps/"
22583 +"ethtool</c> to check the port link status."
22584 +msgstr ""
22585 +"Если у вас есть 4-портовая Ethernet машина (10/100 или 10/100/1000) порядок "
22586 +"портов несколько отличается от используемых в Solaris. Вы можете "
22587 +"использовать <c>sys-apps/ethtool</c> для проверки статуса портов."
22588
22589 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):217
22590 -msgid "If you're using a qla2xxx disk controller, you'll need to use a 2.6.27 kernel or newer, and you'll also need to emerge <c>sys-block/qla-fc-firmware</c>. Next, run <c>make menuconfig</c> and navigate to the Device Drivers section. You'll need to add support for loading external firmware."
22591 -msgstr "Если вы используете qla2xxx дисковый котроллер, вам необходимо будет использовать ядро 2.6.27 или новее, и вам также необходимо явить <c>sys-block/qla-fc-firmware</с>. Дальше, запустите <c>make menuconfig</c> и перейдите в раздел \"Device Drivers\". Вам нужно будет добавить поддержку загрузки внешних прошивок."
22592 +msgid ""
22593 +"If you're using a qla2xxx disk controller, you'll need to use a 2.6.27 "
22594 +"kernel or newer, and you'll also need to emerge <c>sys-block/qla-fc-"
22595 +"firmware</c>. Next, run <c>make menuconfig</c> and navigate to the Device "
22596 +"Drivers section. You'll need to add support for loading external firmware."
22597 +msgstr ""
22598 +"Если вы используете qla2xxx дисковый котроллер, вам необходимо будет "
22599 +"использовать ядро 2.6.27 или новее, и вам также необходимо явить <c>sys-"
22600 +"block/qla-fc-firmware</с>. Дальше, запустите <c>make menuconfig</c> и "
22601 +"перейдите в раздел \"Device Drivers\". Вам нужно будет добавить поддержку "
22602 +"загрузки внешних прошивок."
22603
22604 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):224
22605 msgid "Enabling external firmware"
22606 @@ -331,12 +436,22 @@ msgstr ""
22607 " () Firmware blobs root directory\n"
22608
22609 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):231
22610 -msgid "Set \"External firmware blobs\" to <path>ql2200_fw.bin</path> and \"Firmware blobs root directory\" to <path>/lib/firmware</path>."
22611 -msgstr "Установить \"External firmware blobs\" для <path>ql2200_fw.bin</path> и \"Firmware blobs root directory\" для <path>/lib/firmware</path>."
22612 +msgid ""
22613 +"Set \"External firmware blobs\" to <path>ql2200_fw.bin</path> and \"Firmware "
22614 +"blobs root directory\" to <path>/lib/firmware</path>."
22615 +msgstr ""
22616 +"Установить \"External firmware blobs\" для <path>ql2200_fw.bin</path> и "
22617 +"\"Firmware blobs root directory\" для <path>/lib/firmware</path>."
22618
22619 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):236
22620 -msgid "When you're done configuring your kernel, continue with <uri link=\"#compiling\">Compiling and Installing</uri>. However, after having compiled the kernel, check its size:"
22621 -msgstr "Закончив настройку ядра, продолжайте с раздела <uri link=\"#compiling\">Компиляция и установка</uri>. Однако после компиляции не забудьте проверить размер собранного ядра:"
22622 +msgid ""
22623 +"When you're done configuring your kernel, continue with <uri link="
22624 +"\"#compiling\">Compiling and Installing</uri>. However, after having "
22625 +"compiled the kernel, check its size:"
22626 +msgstr ""
22627 +"Закончив настройку ядра, продолжайте с раздела <uri link=\"#compiling"
22628 +"\">Компиляция и установка</uri>. Однако после компиляции не забудьте "
22629 +"проверить размер собранного ядра:"
22630
22631 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):242
22632 msgid "Check kernel size"
22633 @@ -354,12 +469,24 @@ msgstr ""
22634 "-rw-r--r-- 1 root root 2.4M Oct 25 14:38 vmlinux\n"
22635
22636 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):247
22637 -msgid "If the (uncompressed) size is bigger than 7.5 MB, reconfigure your kernel until it doesn't exceed these limits. One way of accomplishing this is by having most kernel drivers compiled as modules. Ignoring this can lead to a non-booting kernel."
22638 -msgstr "Если размер несжатого ядра больше 7,5 МБ, переконфигурируйте свое ядро до тех пор, пока его размер не будет ниже этой цифры. Единственный способ добиться — скомпилировать поддержку большинства драйверов в виде модулей. Если не учесть этого, то можно получить незагружаемое ядро."
22639 +msgid ""
22640 +"If the (uncompressed) size is bigger than 7.5 MB, reconfigure your kernel "
22641 +"until it doesn't exceed these limits. One way of accomplishing this is by "
22642 +"having most kernel drivers compiled as modules. Ignoring this can lead to a "
22643 +"non-booting kernel."
22644 +msgstr ""
22645 +"Если размер несжатого ядра больше 7,5 МБ, переконфигурируйте свое ядро до "
22646 +"тех пор, пока его размер не будет ниже этой цифры. Единственный способ "
22647 +"добиться — скомпилировать поддержку большинства драйверов в виде модулей. "
22648 +"Если не учесть этого, то можно получить незагружаемое ядро."
22649
22650 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):254
22651 -msgid "Also, if your kernel is just a tad too big, you can try stripping it using the <c>strip</c> command:"
22652 -msgstr "Так же, если ваше ядро, просто, чуть-чуть слишком большое, вы можете попробовать зачистить, используя <c>strip</​​с> команду:"
22653 +msgid ""
22654 +"Also, if your kernel is just a tad too big, you can try stripping it using "
22655 +"the <c>strip</c> command:"
22656 +msgstr ""
22657 +"Так же, если ваше ядро, просто, чуть-чуть слишком большое, вы можете "
22658 +"попробовать зачистить, используя <c>strip</​​с> команду:"
22659
22660 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):259
22661 msgid "Stripping the kernel"
22662 @@ -379,8 +506,12 @@ msgid "Compiling and Installing"
22663 msgstr "Компиляция и установка"
22664
22665 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):269
22666 -msgid "Now that your kernel is configured, it is time to compile and install it. Exit the configuration and start the compilation process:"
22667 -msgstr "Теперь, когда ваше ядро настроено, настало время его скомпилировать и установить. Выйдете из конфигурационного меню и запустите процесс компиляции:"
22668 +msgid ""
22669 +"Now that your kernel is configured, it is time to compile and install it. "
22670 +"Exit the configuration and start the compilation process:"
22671 +msgstr ""
22672 +"Теперь, когда ваше ядро настроено, настало время его скомпилировать и "
22673 +"установить. Выйдете из конфигурационного меню и запустите процесс компиляции:"
22674
22675 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):274
22676 msgid "Compiling the kernel"
22677 @@ -396,8 +527,11 @@ msgstr ""
22678 "# <i>make CROSS_COMPILE=sparc64-unknown-linux-gnu- &amp;&amp; make CROSS_COMPILE=sparc64-unknown-linux-gnu- image modules_install</i>\n"
22679
22680 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):278
22681 -msgid "When the kernel has finished compiling, copy the kernel image to <path>/boot</path>."
22682 -msgstr "Когда компиляция ядра закончится, скопируйте образ ядра в <path>/boot</path>."
22683 +msgid ""
22684 +"When the kernel has finished compiling, copy the kernel image to <path>/"
22685 +"boot</path>."
22686 +msgstr ""
22687 +"Когда компиляция ядра закончится, скопируйте образ ядра в <path>/boot</path>."
22688
22689 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):283
22690 msgid "Installing the kernel"
22691 @@ -414,7 +548,8 @@ msgstr ""
22692
22693 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):287
22694 msgid "Now continue with <uri link=\"#kernel_modules\">Kernel Modules</uri>."
22695 -msgstr "Теперь переходите к разделу <uri link=\"#kernel_modules\">Модули ядра</uri>."
22696 +msgstr ""
22697 +"Теперь переходите к разделу <uri link=\"#kernel_modules\">Модули ядра</uri>."
22698
22699 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(title):295
22700 msgid "Kernel Modules"
22701 @@ -426,4 +561,3 @@ msgid "translator-credits"
22702 msgstr ""
22703 "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@×××××.com\n"
22704 "Владимир Калашников; переводчик, редактор перевода; vokalashnikov@××××.com"
22705 -
22706
22707 diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-sparc-medium.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-sparc-medium.xml.po
22708 index fa04faf..aa409c9 100644
22709 --- a/handbook/gettext/ru/hb-install-sparc-medium.xml.po
22710 +++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-sparc-medium.xml.po
22711 @@ -10,7 +10,8 @@ msgstr ""
22712 "MIME-Version: 1.0\n"
22713 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22714 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22715 -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22716 +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
22717 +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22718 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
22719
22720 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(version):11
22721 @@ -32,16 +33,26 @@ msgid "Introduction"
22722 msgstr "Введение"
22723
22724 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):20
22725 -msgid "Before we start, we first list what hardware requirements you need to successfully install Gentoo on your box."
22726 -msgstr "Перед тем как начать, перечислим аппаратные требования, необходимые для успешной установки Gentoo на вашем компьютере."
22727 +msgid ""
22728 +"Before we start, we first list what hardware requirements you need to "
22729 +"successfully install Gentoo on your box."
22730 +msgstr ""
22731 +"Перед тем как начать, перечислим аппаратные требования, необходимые для "
22732 +"успешной установки Gentoo на вашем компьютере."
22733
22734 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(th):33
22735 msgid "Sparc System"
22736 msgstr "Sparc система"
22737
22738 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(ti):34
22739 -msgid "Please check the <uri link=\"/proj/en/base/sparc/sunhw.xml\">Gentoo Linux/SPARC64 Compatibility list</uri> or the <uri link=\"http://www.ultralinux.org/faq.html#s_2\">UltraLinux FAQ</uri>"
22740 -msgstr "Пожалуйста сверьтесь, <uri link=\"/proj/en/base/sparc/sunhw.xml\">Gentoo Linux/SPARC64 Compatibility list</uri> или <uri link=\"http://www.ultralinux.org/faq.html#s_2\">UltraLinux FAQ</uri>"
22741 +msgid ""
22742 +"Please check the <uri link=\"/proj/en/base/sparc/sunhw.xml\">Gentoo Linux/"
22743 +"SPARC64 Compatibility list</uri> or the <uri link=\"http://www.ultralinux."
22744 +"org/faq.html#s_2\">UltraLinux FAQ</uri>"
22745 +msgstr ""
22746 +"Пожалуйста сверьтесь, <uri link=\"/proj/en/base/sparc/sunhw.xml\">Gentoo "
22747 +"Linux/SPARC64 Compatibility list</uri> или <uri link=\"http://www.ultralinux."
22748 +"org/faq.html#s_2\">UltraLinux FAQ</uri>"
22749
22750 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(th):41
22751 msgid "CPU"
22752 @@ -80,44 +91,99 @@ msgid "The Gentoo Installation CDs"
22753 msgstr "Установочные компакт-диски Gentoo"
22754
22755 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):71
22756 -msgid "The <e>Gentoo Installation CDs</e> are bootable CDs which contain a self-sustained Gentoo environment. They allow you to boot Linux from the CD. During the boot process your hardware is detected and the appropriate drivers are loaded. They are maintained by Gentoo developers."
22757 -msgstr "<e>Установочные компакт-диски Gentoo</e> являются загрузочными дисками, содержащими самодостаточную среду Gentoo. Они позволяют загружать Linux с компакт-диска. Во время загрузки будут загружены все необходимые драйверы для обнаруженного оборудования. Эти диски сопровождаются разработчиками Gentoo."
22758 +msgid ""
22759 +"The <e>Gentoo Installation CDs</e> are bootable CDs which contain a self-"
22760 +"sustained Gentoo environment. They allow you to boot Linux from the CD. "
22761 +"During the boot process your hardware is detected and the appropriate "
22762 +"drivers are loaded. They are maintained by Gentoo developers."
22763 +msgstr ""
22764 +"<e>Установочные компакт-диски Gentoo</e> являются загрузочными дисками, "
22765 +"содержащими самодостаточную среду Gentoo. Они позволяют загружать Linux с "
22766 +"компакт-диска. Во время загрузки будут загружены все необходимые драйверы "
22767 +"для обнаруженного оборудования. Эти диски сопровождаются разработчиками "
22768 +"Gentoo."
22769
22770 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):78
22771 -msgid "All Installation CDs allow you to boot, set up networking, initialize your partitions and start installing Gentoo from the Internet."
22772 -msgstr "Все установочные компакт-диски позволяют загрузиться, настроить сеть, разметить разделы жесткого диска и начать установку Gentoo из Интернета."
22773 +msgid ""
22774 +"All Installation CDs allow you to boot, set up networking, initialize your "
22775 +"partitions and start installing Gentoo from the Internet."
22776 +msgstr ""
22777 +"Все установочные компакт-диски позволяют загрузиться, настроить сеть, "
22778 +"разметить разделы жесткого диска и начать установку Gentoo из Интернета."
22779
22780 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(title):115
22781 msgid "Gentoo Minimal Installation CD"
22782 msgstr "Минимальный установочный компакт-диск Gentoo"
22783
22784 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):118
22785 -msgid "The Minimal Installation CD is called <c><keyval id=\"min-cd-name\"/></c> and takes up only <keyval id=\"min-cd-size\"/> MB of diskspace. You can use this Installation CD to install Gentoo, but <e>only</e> with a working Internet connection."
22786 -msgstr "Минимальный установочный диск называется <c><keyval id=\"min-cd-name\"/></c> и занимает всего <keyval id=\"min-cd-size\"/> МБ. Gentoo можно устанавливать с этого диска, но <e>только</e> при наличии работоспособного подключения к Интернету."
22787 +msgid ""
22788 +"The Minimal Installation CD is called <c><keyval id=\"min-cd-name\"/></c> "
22789 +"and takes up only <keyval id=\"min-cd-size\"/> MB of diskspace. You can use "
22790 +"this Installation CD to install Gentoo, but <e>only</e> with a working "
22791 +"Internet connection."
22792 +msgstr ""
22793 +"Минимальный установочный диск называется <c><keyval id=\"min-cd-name\"/></c> "
22794 +"и занимает всего <keyval id=\"min-cd-size\"/> МБ. Gentoo можно устанавливать "
22795 +"с этого диска, но <e>только</e> при наличии работоспособного подключения к "
22796 +"Интернету."
22797
22798 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(title):198
22799 msgid "The Stage3 Tarball"
22800 msgstr "Архив Stage3"
22801
22802 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):201
22803 -msgid "A stage3 tarball is an archive containing a minimal Gentoo environment, suitable to continue the Gentoo installation using the instructions in this manual. Previously, the Gentoo Handbook described the installation using one of three stage tarballs. While Gentoo still offers stage1 and stage2 tarballs, the official installation method uses the stage3 tarball. If you are interested in performing a Gentoo installation using a stage1 or stage2 tarball, please read the Gentoo FAQ on <uri link=\"/doc/en/faq.xml#stage12\">How do I Install Gentoo Using a Stage1 or Stage2 Tarball?</uri>"
22804 -msgstr "Архив третьей стадии — stage3 — это архив, содержащий минимальную среду Gentoo, пригодную для продолжения установки Gentoo в соответствии с инструкциями этого руководства. Когда-то в Настольной книге Gentoo описывалась установка с использованием файла одной из трех стадий создания системы. Несмотря на то, что в Gentoo до сих предлагаются файлы stage1 и stage2, в официальном способе установки используется архив stage3. Если вас интересует установка Gentoo из stage1 или stage2, обратитесь к списку распространенных вопросов по Gentoo, раздел <uri link=\"/doc/ru/faq.xml#stage12\">Как у
22805 становить Gentoo, используя архив Stage1 или Stage2?</uri>"
22806 +msgid ""
22807 +"A stage3 tarball is an archive containing a minimal Gentoo environment, "
22808 +"suitable to continue the Gentoo installation using the instructions in this "
22809 +"manual. Previously, the Gentoo Handbook described the installation using one "
22810 +"of three stage tarballs. While Gentoo still offers stage1 and stage2 "
22811 +"tarballs, the official installation method uses the stage3 tarball. If you "
22812 +"are interested in performing a Gentoo installation using a stage1 or stage2 "
22813 +"tarball, please read the Gentoo FAQ on <uri link=\"/doc/en/faq."
22814 +"xml#stage12\">How do I Install Gentoo Using a Stage1 or Stage2 Tarball?</uri>"
22815 +msgstr ""
22816 +"Архив третьей стадии — stage3 — это архив, содержащий минимальную среду "
22817 +"Gentoo, пригодную для продолжения установки Gentoo в соответствии с "
22818 +"инструкциями этого руководства. Когда-то в Настольной книге Gentoo "
22819 +"описывалась установка с использованием файла одной из трех стадий создания "
22820 +"системы. Несмотря на то, что в Gentoo до сих предлагаются файлы stage1 и "
22821 +"stage2, в официальном способе установки используется архив stage3. Если вас "
22822 +"интересует установка Gentoo из stage1 или stage2, обратитесь к списку "
22823 +"распространенных вопросов по Gentoo, раздел <uri link=\"/doc/ru/faq."
22824 +"xml#stage12\">Как установить Gentoo, используя архив Stage1 или Stage2?</uri>"
22825
22826 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):212
22827 -msgid "Stage3 tarballs can be downloaded from <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-stage3/</path> on any of the <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">Official Gentoo Mirrors</uri> and are not provided on the LiveCD."
22828 -msgstr "Архивы Stage3 можно скачать из каталога <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-stage3/</path> с любого из <uri link=\"/main/ru/mirrors.xml\">официальных зеркал Gentoo</uri>, они не содержатся в LiveCD."
22829 +msgid ""
22830 +"Stage3 tarballs can be downloaded from <path><keyval id=\"release-dir\"/"
22831 +">current-stage3/</path> on any of the <uri link=\"/main/en/mirrors.xml"
22832 +"\">Official Gentoo Mirrors</uri> and are not provided on the LiveCD."
22833 +msgstr ""
22834 +"Архивы Stage3 можно скачать из каталога <path><keyval id=\"release-dir\"/"
22835 +">current-stage3/</path> с любого из <uri link=\"/main/ru/mirrors.xml"
22836 +"\">официальных зеркал Gentoo</uri>, они не содержатся в LiveCD."
22837
22838 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(title):222
22839 msgid "TFTPBoot image"
22840 msgstr "TFTPBoot образ"
22841
22842 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):225
22843 -msgid "If you can't use a CD, or prefer booting over an IP network, there're also TFTPBoot images available on our <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">mirrors</uri> under <path>experimental/sparc/tftpboot/sparc64/</path>."
22844 -msgstr "Если вы не можете использовать CD, но предпочитаете загрузку через IP сеть, существуют так же TFTPBoot образы доступные в наших <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">зеркалах</uri> по пути <path>experimental/sparc/tftpboot/sparc64/</path>."
22845 +msgid ""
22846 +"If you can't use a CD, or prefer booting over an IP network, there're also "
22847 +"TFTPBoot images available on our <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">mirrors</"
22848 +"uri> under <path>experimental/sparc/tftpboot/sparc64/</path>."
22849 +msgstr ""
22850 +"Если вы не можете использовать CD, но предпочитаете загрузку через IP сеть, "
22851 +"существуют так же TFTPBoot образы доступные в наших <uri link=\"/main/en/"
22852 +"mirrors.xml\">зеркалах</uri> по пути <path>experimental/sparc/tftpboot/"
22853 +"sparc64/</path>."
22854
22855 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):231
22856 -msgid "For setting up a netboot server, please read the <uri link=\"/doc/en/gentoo-sparc-netboot-howto.xml\">Gentoo/SPARC Netboot HOWTO</uri>."
22857 -msgstr "Для настройки сервера сетевой загрузки, пожалуйста прочитайте <uri link=\"/doc/en/gentoo-sparc-netboot-howto.xml\">Gentoo/SPARC Netboot HOWTO</uri>."
22858 +msgid ""
22859 +"For setting up a netboot server, please read the <uri link=\"/doc/en/gentoo-"
22860 +"sparc-netboot-howto.xml\">Gentoo/SPARC Netboot HOWTO</uri>."
22861 +msgstr ""
22862 +"Для настройки сервера сетевой загрузки, пожалуйста прочитайте <uri link=\"/"
22863 +"doc/en/gentoo-sparc-netboot-howto.xml\">Gentoo/SPARC Netboot HOWTO</uri>."
22864
22865 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(title):242
22866 msgid "Download, Burn and Boot a Gentoo Installation CD"
22867 @@ -128,24 +194,57 @@ msgid "Downloading and Burning the Installation CDs"
22868 msgstr "Скачивание и прожиг установочных дисков"
22869
22870 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):247
22871 -msgid "You have chosen to use a Gentoo Installation CD. We'll first start by downloading and burning the chosen Installation CD. We previously discussed the several available Installation CDs, but where can you find them?"
22872 -msgstr "Итак, вы выбрали нужный установочный диск Gentoo. Начнем с его скачивания и прожига выбранного диска. Ранее обсуждались варианты доступных дисков, но где их взять? "
22873 +msgid ""
22874 +"You have chosen to use a Gentoo Installation CD. We'll first start by "
22875 +"downloading and burning the chosen Installation CD. We previously discussed "
22876 +"the several available Installation CDs, but where can you find them?"
22877 +msgstr ""
22878 +"Итак, вы выбрали нужный установочный диск Gentoo. Начнем с его скачивания и "
22879 +"прожига выбранного диска. Ранее обсуждались варианты доступных дисков, но "
22880 +"где их взять? "
22881
22882 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):253
22883 -msgid "You can download any of the Installation CDs from one of our <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">mirrors</uri>. The Installation CDs are located in the <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-iso/</path> directory."
22884 -msgstr "Вы можете загрузить любой из установочных дисков с одного из наших <uri link=\"/main/ru/mirrors.xml\">зеркал</uri>. Диски расположены в каталоге <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-iso/</path>."
22885 +msgid ""
22886 +"You can download any of the Installation CDs from one of our <uri link=\"/"
22887 +"main/en/mirrors.xml\">mirrors</uri>. The Installation CDs are located in the "
22888 +"<path><keyval id=\"release-dir\"/>current-iso/</path> directory."
22889 +msgstr ""
22890 +"Вы можете загрузить любой из установочных дисков с одного из наших <uri link="
22891 +"\"/main/ru/mirrors.xml\">зеркал</uri>. Диски расположены в каталоге "
22892 +"<path><keyval id=\"release-dir\"/>current-iso/</path>."
22893
22894 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):259
22895 -msgid "Inside that directory you'll find ISO files. Those are full CD images which you can write on a CD-R."
22896 -msgstr "В этом каталоге находятся ISO-файлы. Это полные образы компакт-дисков, которые можно записать на CD-R."
22897 +msgid ""
22898 +"Inside that directory you'll find ISO files. Those are full CD images which "
22899 +"you can write on a CD-R."
22900 +msgstr ""
22901 +"В этом каталоге находятся ISO-файлы. Это полные образы компакт-дисков, "
22902 +"которые можно записать на CD-R."
22903
22904 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):264
22905 -msgid "In case you wonder if your downloaded file is corrupted or not, you can check its MD5 checksum and compare it with the MD5 checksum we provide (such as <path><keyval id=\"min-cd-name\"/>.DIGESTS</path>). You can check the MD5 checksum with the <c>md5sum</c> tool under Linux/Unix or <uri link=\"http://www.etree.org/md5com.html\">md5sum</uri> for Windows."
22906 -msgstr "В случае, если не уверены, не искажен ли загруженный файл, то можете вычислить и сверить его контрольную сумму MD5 с нашей (например, <path><keyval id=\"min-cd-name\"/>.DIGESTS</path>). Вычислить контрольную сумму MD5 можно программой <c>md5sum</c> в Linux/Unix или <uri link=\"http://www.etree.org/md5com.html\">md5sum</uri> для Windows."
22907 +msgid ""
22908 +"In case you wonder if your downloaded file is corrupted or not, you can "
22909 +"check its MD5 checksum and compare it with the MD5 checksum we provide (such "
22910 +"as <path><keyval id=\"min-cd-name\"/>.DIGESTS</path>). You can check the MD5 "
22911 +"checksum with the <c>md5sum</c> tool under Linux/Unix or <uri link=\"http://"
22912 +"www.etree.org/md5com.html\">md5sum</uri> for Windows."
22913 +msgstr ""
22914 +"В случае, если не уверены, не искажен ли загруженный файл, то можете "
22915 +"вычислить и сверить его контрольную сумму MD5 с нашей (например, "
22916 +"<path><keyval id=\"min-cd-name\"/>.DIGESTS</path>). Вычислить контрольную "
22917 +"сумму MD5 можно программой <c>md5sum</c> в Linux/Unix или <uri link=\"http://"
22918 +"www.etree.org/md5com.html\">md5sum</uri> для Windows."
22919
22920 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):272
22921 -msgid "Another way to check the validity of the downloaded file is to use GnuPG to verify the cryptographic signature that we provide (the file ending with <path>.asc</path>). Download the signature file and obtain the public key:"
22922 -msgstr "Другой способ проверить пригодность загруженного файла — с помощью GnuPG проверить криптографическую подпись с хранящейся у нас (файл, заканчивающийся на <path>.asc</path>). Загрузите файл подписи, затем получите открытый ключ:"
22923 +msgid ""
22924 +"Another way to check the validity of the downloaded file is to use GnuPG to "
22925 +"verify the cryptographic signature that we provide (the file ending with "
22926 +"<path>.asc</path>). Download the signature file and obtain the public key:"
22927 +msgstr ""
22928 +"Другой способ проверить пригодность загруженного файла — с помощью GnuPG "
22929 +"проверить криптографическую подпись с хранящейся у нас (файл, "
22930 +"заканчивающийся на <path>.asc</path>). Загрузите файл подписи, затем "
22931 +"получите открытый ключ:"
22932
22933 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(pre:caption):278
22934 msgid "Obtaining the public key"
22935 @@ -184,16 +283,35 @@ msgstr ""
22936 "$ <i>sha1sum -c &lt;downloaded iso.DIGESTS.asc&gt;</i>\n"
22937
22938 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):293
22939 -msgid "To burn the downloaded ISO(s), you have to select raw-burning. How you do this is highly program-dependent. We will discuss <c>cdrecord</c> and <c>K3B</c> here; more information can be found in our <uri link=\"/doc/en/faq.xml#isoburning\">Gentoo FAQ</uri>."
22940 -msgstr "Для записи скачанных ISO-образов, необходимо установить «сырой» способ прожига. Как это сделать, сильно зависит от используемой программы. Здесь мы обсудим <c>cdrecord</c> и <c>K3B</c>. Дополнительные сведения находятся в нашем<uri link=\"/doc/ru/faq.xml#isoburning\">Gentoo FAQ</uri>."
22941 +msgid ""
22942 +"To burn the downloaded ISO(s), you have to select raw-burning. How you do "
22943 +"this is highly program-dependent. We will discuss <c>cdrecord</c> and "
22944 +"<c>K3B</c> here; more information can be found in our <uri link=\"/doc/en/"
22945 +"faq.xml#isoburning\">Gentoo FAQ</uri>."
22946 +msgstr ""
22947 +"Для записи скачанных ISO-образов, необходимо установить «сырой» способ "
22948 +"прожига. Как это сделать, сильно зависит от используемой программы. Здесь мы "
22949 +"обсудим <c>cdrecord</c> и <c>K3B</c>. Дополнительные сведения находятся в "
22950 +"нашем<uri link=\"/doc/ru/faq.xml#isoburning\">Gentoo FAQ</uri>."
22951
22952 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(li):301
22953 -msgid "With cdrecord, you simply type <c>cdrecord dev=/dev/hdc &lt;downloaded iso file&gt;</c> (replace <path>/dev/hdc</path> with your CD-RW drive's device path)."
22954 -msgstr "При использовании cdrecord просто введите <c>cdrecord dev=/dev/hdc &lt;скачанный iso-файл&gt; (замените <path>/dev/hdc</path> на путь к вашему устройству CD-RW)."
22955 +msgid ""
22956 +"With cdrecord, you simply type <c>cdrecord dev=/dev/hdc &lt;downloaded iso "
22957 +"file&gt;</c> (replace <path>/dev/hdc</path> with your CD-RW drive's device "
22958 +"path)."
22959 +msgstr ""
22960 +"При использовании cdrecord просто введите <c>cdrecord dev=/dev/hdc &lt;"
22961 +"скачанный iso-файл&gt; (замените <path>/dev/hdc</path> на путь к вашему "
22962 +"устройству CD-RW)."
22963
22964 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(li):306
22965 -msgid "With K3B, select <c>Tools</c> &gt; <c>Burn CD Image</c>. Then you can locate your ISO file within the 'Image to Burn' area. Finally click <c>Start</c>."
22966 -msgstr "При использования K3B выберите <c>Tools</c> &gt; <c>Burn CD Image</c> (Инструменты &gt; Прожечь образ). Затем укажите ваш ISO-файл в области «Image to Burn». В завершение нажмите <c>Start</c> (Запуск)."
22967 +msgid ""
22968 +"With K3B, select <c>Tools</c> &gt; <c>Burn CD Image</c>. Then you can locate "
22969 +"your ISO file within the 'Image to Burn' area. Finally click <c>Start</c>."
22970 +msgstr ""
22971 +"При использования K3B выберите <c>Tools</c> &gt; <c>Burn CD Image</c> "
22972 +"(Инструменты &gt; Прожечь образ). Затем укажите ваш ISO-файл в области "
22973 +"«Image to Burn». В завершение нажмите <c>Start</c> (Запуск)."
22974
22975 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(title):315
22976 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(pre:caption):324
22977 @@ -201,8 +319,14 @@ msgid "Booting the Installation CD"
22978 msgstr "Загрузка с установочного компакт-диска"
22979
22980 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):318
22981 -msgid "Insert the Gentoo Installation CD in the CD-ROM and boot your system. During startup, press Stop-A to enter OpenBootPROM (OBP). Once you are in the OBP, boot from the CD-ROM:"
22982 -msgstr "Вставьте установочный диск Gentoo в CD-ROM и загрузите вашу систему. Во время запуска, нажмите Stop-A и войдите в OpenBootPROM (OBP). Когда вы будете в OBP, загрузитесь с CD-ROM:"
22983 +msgid ""
22984 +"Insert the Gentoo Installation CD in the CD-ROM and boot your system. During "
22985 +"startup, press Stop-A to enter OpenBootPROM (OBP). Once you are in the OBP, "
22986 +"boot from the CD-ROM:"
22987 +msgstr ""
22988 +"Вставьте установочный диск Gentoo в CD-ROM и загрузите вашу систему. Во "
22989 +"время запуска, нажмите Stop-A и войдите в OpenBootPROM (OBP). Когда вы "
22990 +"будете в OBP, загрузитесь с CD-ROM:"
22991
22992 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(pre):324
22993 #, no-wrap
22994 @@ -214,8 +338,14 @@ msgstr ""
22995 "ok <i>boot cdrom</i>\n"
22996
22997 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):328
22998 -msgid "You will be greeted by the SILO boot manager (on the Installation CD). You can hit Enter for more help if you want. Type in <c>gentoo</c> and press enter to continue booting the system:"
22999 -msgstr "Вы увидите приветствие менеджера загрузки SILO (на устоновочном диске). Вы можете нажать Enter для вызова справки, если хотите. Напечатайте <c>gentoo</c> и нажмите enter, для продолжения загрузки системы: "
23000 +msgid ""
23001 +"You will be greeted by the SILO boot manager (on the Installation CD). You "
23002 +"can hit Enter for more help if you want. Type in <c>gentoo</c> and press "
23003 +"enter to continue booting the system:"
23004 +msgstr ""
23005 +"Вы увидите приветствие менеджера загрузки SILO (на устоновочном диске). Вы "
23006 +"можете нажать Enter для вызова справки, если хотите. Напечатайте <c>gentoo</"
23007 +"c> и нажмите enter, для продолжения загрузки системы: "
23008
23009 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(pre:caption):334
23010 msgid "Continue booting from the Installation CD"
23011 @@ -231,16 +361,28 @@ msgstr ""
23012 "boot: <i>gentoo</i>\n"
23013
23014 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):338
23015 -msgid "Once the Installation CD is booted, you will be automatically logged on to the system."
23016 -msgstr "Как только установочный компакт-диск загрузится, вы автоматически войдете в систему."
23017 +msgid ""
23018 +"Once the Installation CD is booted, you will be automatically logged on to "
23019 +"the system."
23020 +msgstr ""
23021 +"Как только установочный компакт-диск загрузится, вы автоматически войдете в "
23022 +"систему."
23023
23024 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):343
23025 -msgid "You should have a root (\"#\") prompt on the current console. You will also find a root prompt on the serial console (<path>ttyS0</path>)."
23026 -msgstr "Вы должны быть администратором (\"#\") строки в текущей консоли. Вы может так же найти строку администратора на последовательной консоли (<path>ttyS0</path>)."
23027 +msgid ""
23028 +"You should have a root (\"#\") prompt on the current console. You will also "
23029 +"find a root prompt on the serial console (<path>ttyS0</path>)."
23030 +msgstr ""
23031 +"Вы должны быть администратором (\"#\") строки в текущей консоли. Вы может "
23032 +"так же найти строку администратора на последовательной консоли (<path>ttyS0</"
23033 +"path>)."
23034
23035 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):348
23036 -msgid "Continue with <uri link=\"#hardware\">Extra Hardware Configuration</uri>."
23037 -msgstr "Продолжайте с <uri link=\"#hardware\">Дополнительной Настройки Оборудования</uri>."
23038 +msgid ""
23039 +"Continue with <uri link=\"#hardware\">Extra Hardware Configuration</uri>."
23040 +msgstr ""
23041 +"Продолжайте с <uri link=\"#hardware\">Дополнительной Настройки Оборудования</"
23042 +"uri>."
23043
23044 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
23045 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(None):0
23046 @@ -248,4 +390,3 @@ msgid "translator-credits"
23047 msgstr ""
23048 "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@×××××.com\n"
23049 "Владимир Калашников; переводчик, редактор перевода; vokalashnikov@×××××.com"
23050 -
23051
23052 diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-net-functions.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-net-functions.xml.po
23053 index 9ea3737..0f996f7 100644
23054 --- a/handbook/gettext/ru/hb-net-functions.xml.po
23055 +++ b/handbook/gettext/ru/hb-net-functions.xml.po
23056 @@ -6,16 +6,19 @@ msgstr ""
23057 "PO-Revision-Date: 2011-01-21 03:07+0500\n"
23058 "Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@×××××.com>\n"
23059 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@g.o>\n"
23060 +"Language: ru\n"
23061 "MIME-Version: 1.0\n"
23062 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23063 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23064 -"Language: ru\n"
23065 -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23066 +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23067 +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23068 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
23069
23070 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-functions.xml(abstract):11
23071 -msgid "If you're feeling adventurous, you can add your own functions to networking."
23072 -msgstr "Если вы ищете приключений, можете подключить к сети свои собственные функции."
23073 +msgid ""
23074 +"If you're feeling adventurous, you can add your own functions to networking."
23075 +msgstr ""
23076 +"Если вы ищете приключений, можете подключить к сети свои собственные функции."
23077
23078 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-functions.xml(version):15
23079 msgid "8.1"
23080 @@ -30,20 +33,49 @@ msgid "Standard function hooks"
23081 msgstr "Стандартные функции-обработчики"
23082
23083 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-functions.xml(p):22
23084 -msgid "Four functions can be defined in <path>/etc/conf.d/net</path> which will be called surrounding the <c>start</c>/<c>stop</c> operations. The functions are called with the interface name first so that one function can control multiple adapters."
23085 -msgstr "В файле <path>/etc/conf.d/net</path> можно определить четыре функции, которые вызываются при операциях запуска (<c>start</c>) и останова (<c>stop</c>). При вызове, первым параметром этим функциям передается название интерфейса, так что одна и та же функция может управлять несколькими адаптерами."
23086 +msgid ""
23087 +"Four functions can be defined in <path>/etc/conf.d/net</path> which will be "
23088 +"called surrounding the <c>start</c>/<c>stop</c> operations. The functions "
23089 +"are called with the interface name first so that one function can control "
23090 +"multiple adapters."
23091 +msgstr ""
23092 +"В файле <path>/etc/conf.d/net</path> можно определить четыре функции, "
23093 +"которые вызываются при операциях запуска (<c>start</c>) и останова (<c>stop</"
23094 +"c>). При вызове, первым параметром этим функциям передается название "
23095 +"интерфейса, так что одна и та же функция может управлять несколькими "
23096 +"адаптерами."
23097
23098 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-functions.xml(p):29
23099 -msgid "The return values for the <c>preup()</c> and <c>predown()</c> functions should be 0 (success) to indicate that configuration or deconfiguration of the interface can continue. If <c>preup()</c> returns a non-zero value, then interface configuration will be aborted. If <c>predown()</c> returns a non-zero value, then the interface will not be allowed to continue deconfiguration."
23100 -msgstr "Для указания на то, что запуск или останов интерфейса может продолжаться, возвращаемое значение функций <c>preup()</c> и <c>predown()</c> должно быть нулевым (успешным). Если <c>preup()</c> возвращает ненулевое значение, запуск интерфейса прерывается. Если <c>predown()</c> возвращает ненулевое значение, не допускается продолжение останова интерфейса."
23101 +msgid ""
23102 +"The return values for the <c>preup()</c> and <c>predown()</c> functions "
23103 +"should be 0 (success) to indicate that configuration or deconfiguration of "
23104 +"the interface can continue. If <c>preup()</c> returns a non-zero value, then "
23105 +"interface configuration will be aborted. If <c>predown()</c> returns a non-"
23106 +"zero value, then the interface will not be allowed to continue "
23107 +"deconfiguration."
23108 +msgstr ""
23109 +"Для указания на то, что запуск или останов интерфейса может продолжаться, "
23110 +"возвращаемое значение функций <c>preup()</c> и <c>predown()</c> должно быть "
23111 +"нулевым (успешным). Если <c>preup()</c> возвращает ненулевое значение, "
23112 +"запуск интерфейса прерывается. Если <c>predown()</c> возвращает ненулевое "
23113 +"значение, не допускается продолжение останова интерфейса."
23114
23115 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-functions.xml(p):37
23116 -msgid "The return values for the <c>postup()</c> and <c>postdown()</c> functions are ignored since there's nothing to do if they indicate failure."
23117 -msgstr "Возвращаемое значение функций <c>postup()</c> и <c>postdown()</c> игнорируется, так как в случае ошибки все равно делать нечего."
23118 +msgid ""
23119 +"The return values for the <c>postup()</c> and <c>postdown()</c> functions "
23120 +"are ignored since there's nothing to do if they indicate failure."
23121 +msgstr ""
23122 +"Возвращаемое значение функций <c>postup()</c> и <c>postdown()</c> "
23123 +"игнорируется, так как в случае ошибки все равно делать нечего."
23124
23125 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-functions.xml(p):42
23126 -msgid "<c>${IFACE}</c> is set to the interface being brought up/down. <c>${IFVAR}</c> is <c>${IFACE}</c> converted to variable name bash allows."
23127 -msgstr "<c>${IFACE}</c> присваивается название запускаемого/останавливаемого интерфейса. <c>${IFVAR}</c> — это значение <c>${IFACE}</c>, преобразованное в имя переменной, разрешенное в bash."
23128 +msgid ""
23129 +"<c>${IFACE}</c> is set to the interface being brought up/down. <c>${IFVAR}</"
23130 +"c> is <c>${IFACE}</c> converted to variable name bash allows."
23131 +msgstr ""
23132 +"<c>${IFACE}</c> присваивается название запускаемого/останавливаемого "
23133 +"интерфейса. <c>${IFVAR}</c> — это значение <c>${IFACE}</c>, преобразованное "
23134 +"в имя переменной, разрешенное в bash."
23135
23136 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-functions.xml(pre:caption):47
23137 msgid "pre/post up/down function examples in /etc/conf.d/net"
23138 @@ -136,37 +168,70 @@ msgstr ""
23139
23140 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-functions.xml(note):89
23141 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-functions.xml(note):166
23142 -msgid "For more information on writing your own functions, please read <path>/etc/conf.d/net.example</path>."
23143 -msgstr "За дополнительной информацией по написанию собственных функций, обратитесь к файлу <path>/etc/conf.d/net.example</path>."
23144 +msgid ""
23145 +"For more information on writing your own functions, please read <path>/etc/"
23146 +"conf.d/net.example</path>."
23147 +msgstr ""
23148 +"За дополнительной информацией по написанию собственных функций, обратитесь к "
23149 +"файлу <path>/etc/conf.d/net.example</path>."
23150
23151 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-functions.xml(title):97
23152 msgid "Wireless Tools function hooks"
23153 msgstr "Функции-обработчики беспроводных инструментов"
23154
23155 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-functions.xml(note):100
23156 -msgid "This will not work with WPA Supplicant - but the <c>${ESSID}</c> and <c>${ESSIDVAR}</c> variables are available in the <c>postup()</c> function."
23157 -msgstr "Это не работает вместе с WPA Supplicant, но переменные <c>${ESSID}</c> и <c>${ESSIDVAR}</c> доступны в функции <c>postup()</c>."
23158 +msgid ""
23159 +"This will not work with WPA Supplicant - but the <c>${ESSID}</c> and <c>"
23160 +"${ESSIDVAR}</c> variables are available in the <c>postup()</c> function."
23161 +msgstr ""
23162 +"Это не работает вместе с WPA Supplicant, но переменные <c>${ESSID}</c> и <c>"
23163 +"${ESSIDVAR}</c> доступны в функции <c>postup()</c>."
23164
23165 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-functions.xml(p):105
23166 -msgid "Two functions can be defined in <path>/etc/conf.d/net</path> which will be called surrounding the associate function. The functions are called with the interface name first so that one function can control multiple adapters."
23167 -msgstr "Можно определить две функции, вызываемые до и после функции подключения (associate). При вызове, первым параметром этим функциям передается название интерфейса, так что одна и та же функция может управлять несколькими адаптерами."
23168 +msgid ""
23169 +"Two functions can be defined in <path>/etc/conf.d/net</path> which will be "
23170 +"called surrounding the associate function. The functions are called with the "
23171 +"interface name first so that one function can control multiple adapters."
23172 +msgstr ""
23173 +"Можно определить две функции, вызываемые до и после функции подключения "
23174 +"(associate). При вызове, первым параметром этим функциям передается название "
23175 +"интерфейса, так что одна и та же функция может управлять несколькими "
23176 +"адаптерами."
23177
23178 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-functions.xml(p):111
23179 -msgid "The return values for the <c>preassociate()</c> function should be 0 (success) to indicate that configuration or deconfiguration of the interface can continue. If <c>preassociate()</c> returns a non-zero value, then interface configuration will be aborted."
23180 -msgstr "Для указания на то, что запуск или останов интерфейса можно продолжать, возвращаемое значение функции <c>preassociate()</c> должно быть нулевым (успешным). Если <c>preassociate()</c> возвращает ненулевое значение, запуск интерфейса прерывается."
23181 +msgid ""
23182 +"The return values for the <c>preassociate()</c> function should be 0 "
23183 +"(success) to indicate that configuration or deconfiguration of the interface "
23184 +"can continue. If <c>preassociate()</c> returns a non-zero value, then "
23185 +"interface configuration will be aborted."
23186 +msgstr ""
23187 +"Для указания на то, что запуск или останов интерфейса можно продолжать, "
23188 +"возвращаемое значение функции <c>preassociate()</c> должно быть нулевым "
23189 +"(успешным). Если <c>preassociate()</c> возвращает ненулевое значение, запуск "
23190 +"интерфейса прерывается."
23191
23192 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-functions.xml(p):118
23193 -msgid "The return value for the <c>postassociate()</c> function is ignored since there's nothing to do if it indicates failure."
23194 -msgstr "Возвращаемое значение функции <c>postassociate()</c> игнорируется, так как в случае ошибке все равно делать нечего."
23195 +msgid ""
23196 +"The return value for the <c>postassociate()</c> function is ignored since "
23197 +"there's nothing to do if it indicates failure."
23198 +msgstr ""
23199 +"Возвращаемое значение функции <c>postassociate()</c> игнорируется, так как в "
23200 +"случае ошибке все равно делать нечего."
23201
23202 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-functions.xml(p):123
23203 -msgid "<c>${ESSID}</c> is set to the exact ESSID of the AP you're connecting to. <c>${ESSIDVAR}</c> is <c>${ESSID}</c> converted to a variable name bash allows."
23204 -msgstr "<c>${ESSID}</c> присваивается точный ESSID точки доступа, к которой вы подключаетесь. <c>${ESSIDVAR}</c> — это <c>${ESSID}</c>, преобразованный в имя переменной, разрешенное в bash."
23205 +msgid ""
23206 +"<c>${ESSID}</c> is set to the exact ESSID of the AP you're connecting to. <c>"
23207 +"${ESSIDVAR}</c> is <c>${ESSID}</c> converted to a variable name bash allows."
23208 +msgstr ""
23209 +"<c>${ESSID}</c> присваивается точный ESSID точки доступа, к которой вы "
23210 +"подключаетесь. <c>${ESSIDVAR}</c> — это <c>${ESSID}</c>, преобразованный в "
23211 +"имя переменной, разрешенное в bash."
23212
23213 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-functions.xml(pre:caption):128
23214 #, fuzzy
23215 msgid "pre/post association functions in /etc/conf.d/net"
23216 -msgstr "Пример функций, вызываемых до и после активации беспроводного соединения."
23217 +msgstr ""
23218 +"Пример функций, вызываемых до и после активации беспроводного соединения."
23219
23220 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-functions.xml(pre):128
23221 #, no-wrap
23222 @@ -235,11 +300,14 @@ msgstr ""
23223 "}\n"
23224
23225 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-functions.xml(note):161
23226 -msgid "<c>${ESSID}</c> and <c>${ESSIDVAR}</c> are unavailable in <c>predown()</c> and <c>postdown()</c> functions."
23227 -msgstr "<c>${ESSID}</c> и <c>${ESSIDVAR}</c> недоступны в функциях <c>predown()</c> и <c>postdown()</c>."
23228 +msgid ""
23229 +"<c>${ESSID}</c> and <c>${ESSIDVAR}</c> are unavailable in <c>predown()</c> "
23230 +"and <c>postdown()</c> functions."
23231 +msgstr ""
23232 +"<c>${ESSID}</c> и <c>${ESSIDVAR}</c> недоступны в функциях <c>predown()</c> "
23233 +"и <c>postdown()</c>."
23234
23235 -#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
23236 -#. E-MAIL
23237 +#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
23238 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-functions.xml(None):0
23239 msgid "translator-credits"
23240 msgstr ""
23241
23242 diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-portage-branches.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-portage-branches.xml.po
23243 index 3ac550c..4f7f4d3 100644
23244 --- a/handbook/gettext/ru/hb-portage-branches.xml.po
23245 +++ b/handbook/gettext/ru/hb-portage-branches.xml.po
23246 @@ -6,19 +6,28 @@ msgstr ""
23247 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 12:55+0500\n"
23248 "Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@×××××.com>\n"
23249 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@g.o>\n"
23250 +"Language: ru\n"
23251 "MIME-Version: 1.0\n"
23252 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23253 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23254 -"Language: ru\n"
23255 -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23256 +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23257 +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23258 "X-Poedit-Language: Russian\n"
23259 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23260 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
23261 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
23262
23263 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(abstract):11
23264 -msgid "Gentoo provides software separated in several branches, depending on stability and architectural support. \"Mixing Software Branches\" inform you how these branches can be configured and how you can override this separation individually."
23265 -msgstr "Программное обеспечение в составе Gentoo подразделяется на ветви в зависимости от стабильности и поддержки различных архитектур. В этой главе рассказывается, как настраивать использование ветвей, а также как при необходимости преодолевать такое разделение."
23266 +msgid ""
23267 +"Gentoo provides software separated in several branches, depending on "
23268 +"stability and architectural support. \"Mixing Software Branches\" inform you "
23269 +"how these branches can be configured and how you can override this "
23270 +"separation individually."
23271 +msgstr ""
23272 +"Программное обеспечение в составе Gentoo подразделяется на ветви в "
23273 +"зависимости от стабильности и поддержки различных архитектур. В этой главе "
23274 +"рассказывается, как настраивать использование ветвей, а также как при "
23275 +"необходимости преодолевать такое разделение."
23276
23277 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(version):18
23278 msgid "3"
23279 @@ -37,32 +46,76 @@ msgid "The Stable Branch"
23280 msgstr "Стабильная ветвь"
23281
23282 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):27
23283 -msgid "The ACCEPT_KEYWORDS variable defines what software branch you use on your system. It defaults to the stable software branch for your architecture, for instance <c>x86</c>."
23284 -msgstr "Переменная ACCEPT_KEYWORDS определяет, какую из ветвей использовать в вашей системе. По умолчанию используется стабильная ветвь для вашей архитектуры, например <c>x86</c>."
23285 +msgid ""
23286 +"The ACCEPT_KEYWORDS variable defines what software branch you use on your "
23287 +"system. It defaults to the stable software branch for your architecture, for "
23288 +"instance <c>x86</c>."
23289 +msgstr ""
23290 +"Переменная ACCEPT_KEYWORDS определяет, какую из ветвей использовать в вашей "
23291 +"системе. По умолчанию используется стабильная ветвь для вашей архитектуры, "
23292 +"например <c>x86</c>."
23293
23294 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):33
23295 -msgid "We recommend that you only use the stable branch. However, if you don't care about stability this much and you want to help out Gentoo by submitting bugreports to <uri>http://bugs.gentoo.org</uri>, read on."
23296 -msgstr "Мы рекомендуем использовать только стабильную ветвь. Однако, если для вас стабильность не критична и вы хотите помочь Gentoo, отсылая отчеты об ошибках на <uri>http://bugs.gentoo.org</uri>, читайте дальше."
23297 +msgid ""
23298 +"We recommend that you only use the stable branch. However, if you don't care "
23299 +"about stability this much and you want to help out Gentoo by submitting "
23300 +"bugreports to <uri>http://bugs.gentoo.org</uri>, read on."
23301 +msgstr ""
23302 +"Мы рекомендуем использовать только стабильную ветвь. Однако, если для вас "
23303 +"стабильность не критична и вы хотите помочь Gentoo, отсылая отчеты об "
23304 +"ошибках на <uri>http://bugs.gentoo.org</uri>, читайте дальше."
23305
23306 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(title):42
23307 msgid "The Testing Branch"
23308 msgstr "Тестовая ветвь"
23309
23310 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):45
23311 -msgid "If you want to use more recent software, you can consider using the testing branch instead. To have Portage use the testing branch, add a ~ in front of your architecture."
23312 -msgstr "Если вы желаете использовать наиболее свежее ПО, подумайте над использованием тестовой ветви. Чтобы Portage начала использовать тестовую ветвь, добавьте ~ перед названием вашей архитектуры."
23313 +msgid ""
23314 +"If you want to use more recent software, you can consider using the testing "
23315 +"branch instead. To have Portage use the testing branch, add a ~ in front of "
23316 +"your architecture."
23317 +msgstr ""
23318 +"Если вы желаете использовать наиболее свежее ПО, подумайте над "
23319 +"использованием тестовой ветви. Чтобы Portage начала использовать тестовую "
23320 +"ветвь, добавьте ~ перед названием вашей архитектуры."
23321
23322 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):51
23323 -msgid "The testing branch is exactly what it says - <e>Testing</e>. If a package is in testing, it means that the developers feel that it is functional but has not been thoroughly tested. You could very well be the first to discover a bug in the package in which case you could file a <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">bugreport</uri> to let the developers know about it."
23324 -msgstr "Тестовая ветвь полностью соответствует своему названию: <e>для тестирования</e>. Если пакет находится в стадии тестирования, это означает, что разработчики считают, что пакет работоспособен, но тщательно он не протестирован. Вы можете оказаться первым, кто столкнется с какой-либо ошибкой. В этом случае вы можете создать <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">отчет об ошибке</uri>, чтобы разработчики узнали о ней."
23325 +msgid ""
23326 +"The testing branch is exactly what it says - <e>Testing</e>. If a package is "
23327 +"in testing, it means that the developers feel that it is functional but has "
23328 +"not been thoroughly tested. You could very well be the first to discover a "
23329 +"bug in the package in which case you could file a <uri link=\"http://bugs."
23330 +"gentoo.org\">bugreport</uri> to let the developers know about it."
23331 +msgstr ""
23332 +"Тестовая ветвь полностью соответствует своему названию: <e>для тестирования</"
23333 +"e>. Если пакет находится в стадии тестирования, это означает, что "
23334 +"разработчики считают, что пакет работоспособен, но тщательно он не "
23335 +"протестирован. Вы можете оказаться первым, кто столкнется с какой-либо "
23336 +"ошибкой. В этом случае вы можете создать <uri link=\"http://bugs.gentoo.org"
23337 +"\">отчет об ошибке</uri>, чтобы разработчики узнали о ней."
23338
23339 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):60
23340 -msgid "Beware though, you might notice stability issues, imperfect package handling (for instance wrong/missing dependencies), too frequent updates (resulting in lots of building) or broken packages. If you do not know how Gentoo works and how to solve problems, we recommend that you stick with the stable and tested branch."
23341 -msgstr "Однако будьте готовы к тому, что могут возникнуть проблемы со стабильностью, неудовлетворительной поддержкой пакетов (например неправильные/отсутствующие зависимости), слишком частыми обновлениями (а в результате — частыми сборками) или невозможностью собрать пакет. Если вы не знаете, как работает Gentoo и как разрешать возникающие проблемы, мы рекомендуем не отходить от стабильной и оттестированной ветви."
23342 +msgid ""
23343 +"Beware though, you might notice stability issues, imperfect package handling "
23344 +"(for instance wrong/missing dependencies), too frequent updates (resulting "
23345 +"in lots of building) or broken packages. If you do not know how Gentoo works "
23346 +"and how to solve problems, we recommend that you stick with the stable and "
23347 +"tested branch."
23348 +msgstr ""
23349 +"Однако будьте готовы к тому, что могут возникнуть проблемы со стабильностью, "
23350 +"неудовлетворительной поддержкой пакетов (например неправильные/отсутствующие "
23351 +"зависимости), слишком частыми обновлениями (а в результате — частыми "
23352 +"сборками) или невозможностью собрать пакет. Если вы не знаете, как работает "
23353 +"Gentoo и как разрешать возникающие проблемы, мы рекомендуем не отходить от "
23354 +"стабильной и оттестированной ветви."
23355
23356 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):68
23357 -msgid "For example, to select the testing branch for the x86 architecture, edit <path>/etc/make.conf</path> and set:"
23358 -msgstr "К примеру, для выбора тестовой ветви на архитектуре x86, отредактируйте <path>/etc/make.conf</path> и укажите в нем:"
23359 +msgid ""
23360 +"For example, to select the testing branch for the x86 architecture, edit "
23361 +"<path>/etc/make.conf</path> and set:"
23362 +msgstr ""
23363 +"К примеру, для выбора тестовой ветви на архитектуре x86, отредактируйте "
23364 +"<path>/etc/make.conf</path> и укажите в нем:"
23365
23366 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(pre:caption):73
23367 msgid "Setting the ACCEPT_KEYWORDS variable"
23368 @@ -78,8 +131,16 @@ msgstr ""
23369 "ACCEPT_KEYWORDS=\"~x86\"\n"
23370
23371 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):77
23372 -msgid "If you update your system now, you will find out that <e>lots</e> of packages will be updated. Mind you though: when you have updated your system to use the testing branch there is usually no easy way back to the stable, official branch (except for using backups of course)."
23373 -msgstr "Если вы запустите обновление системы, то увидите, что <e>много</e> пакетов нуждаются в обновлении. Обратите внимание, что после перехода на тестовую ветвь и обновления системы, как правило, нет простого способа вернуться к стабильной официальной ветви (конечно, кроме использования резервной копии)."
23374 +msgid ""
23375 +"If you update your system now, you will find out that <e>lots</e> of "
23376 +"packages will be updated. Mind you though: when you have updated your system "
23377 +"to use the testing branch there is usually no easy way back to the stable, "
23378 +"official branch (except for using backups of course)."
23379 +msgstr ""
23380 +"Если вы запустите обновление системы, то увидите, что <e>много</e> пакетов "
23381 +"нуждаются в обновлении. Обратите внимание, что после перехода на тестовую "
23382 +"ветвь и обновления системы, как правило, нет простого способа вернуться к "
23383 +"стабильной официальной ветви (конечно, кроме использования резервной копии)."
23384
23385 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(title):88
23386 msgid "Mixing Stable with Testing"
23387 @@ -90,8 +151,21 @@ msgid "The package.accept_keywords location"
23388 msgstr "Расположение package.accept_keywords"
23389
23390 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):93
23391 -msgid "You can ask Portage to allow the testing branch for particular packages but use the stable branch for the rest of the system. To achieve this, add the package category and name you want to use the testing branch of in <path>/etc/portage/package.accept_keywords</path>. You can also create a directory (with the same name) and list the package in the files under that directory. For instance, to use the testing branch for <c>gnumeric</c>:"
23392 -msgstr "Вы можете указать, чтобы Portage использовала тестовую ветвь только для определенных пакетов, а для остальной системы — стабильную ветвь. Для этого добавьте категорию и имя пакета, для которого вы желаете использовать тестовую ветвь, в файл <path>/etc/portage/package.accept_keywords</path>. Также можно создать каталог (с таким же именем) и указывать пакеты в файлах, находящихся внутри этого каталога. Например, для использования тестовой ветви для <c>gnumeric</c>:"
23393 +msgid ""
23394 +"You can ask Portage to allow the testing branch for particular packages but "
23395 +"use the stable branch for the rest of the system. To achieve this, add the "
23396 +"package category and name you want to use the testing branch of in <path>/"
23397 +"etc/portage/package.accept_keywords</path>. You can also create a directory "
23398 +"(with the same name) and list the package in the files under that directory. "
23399 +"For instance, to use the testing branch for <c>gnumeric</c>:"
23400 +msgstr ""
23401 +"Вы можете указать, чтобы Portage использовала тестовую ветвь только для "
23402 +"определенных пакетов, а для остальной системы — стабильную ветвь. Для этого "
23403 +"добавьте категорию и имя пакета, для которого вы желаете использовать "
23404 +"тестовую ветвь, в файл <path>/etc/portage/package.accept_keywords</path>. "
23405 +"Также можно создать каталог (с таким же именем) и указывать пакеты в файлах, "
23406 +"находящихся внутри этого каталога. Например, для использования тестовой "
23407 +"ветви для <c>gnumeric</c>:"
23408
23409 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(pre:caption):102
23410 msgid "/etc/portage/package.accept_keywords setting for gnumeric"
23411 @@ -111,16 +185,34 @@ msgid "Test Particular Versions"
23412 msgstr "Тестирование определенных версий"
23413
23414 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):112
23415 -msgid "If you want to use a specific software version from the testing branch but you don't want Portage to use the testing branch for subsequent versions, you can add in the version in the <path>package.accept_keywords</path> location. In this case you <e>must</e> use the = operator. You can also enter a version range using the &lt;=, &lt;, &gt; or &gt;= operators."
23416 -msgstr "Если вы желаете использовать конкретную версию ПО из тестовой ветви, но не хотите, чтобы Portage использовала тестовую ветвь для последующих версий этого ПО, можно указать в местоположении <path>package.accept_keywords</path> номер необходимой версии. В этом случае вы <e>должны</e> использовать оператор =. Также можно указать диапазон версий, используя операторы &lt;=, &lt;, &gt; или &gt;=."
23417 +msgid ""
23418 +"If you want to use a specific software version from the testing branch but "
23419 +"you don't want Portage to use the testing branch for subsequent versions, "
23420 +"you can add in the version in the <path>package.accept_keywords</path> "
23421 +"location. In this case you <e>must</e> use the = operator. You can also "
23422 +"enter a version range using the &lt;=, &lt;, &gt; or &gt;= operators."
23423 +msgstr ""
23424 +"Если вы желаете использовать конкретную версию ПО из тестовой ветви, но не "
23425 +"хотите, чтобы Portage использовала тестовую ветвь для последующих версий "
23426 +"этого ПО, можно указать в местоположении <path>package.accept_keywords</"
23427 +"path> номер необходимой версии. В этом случае вы <e>должны</e> использовать "
23428 +"оператор =. Также можно указать диапазон версий, используя операторы &lt;=, "
23429 +"&lt;, &gt; или &gt;=."
23430
23431 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):120
23432 -msgid "In any case, if you add version information, you <e>must</e> use an operator. If you leave out version information, you <e>cannot</e> use an operator."
23433 -msgstr "В любом случае, добавляя информацию о версии, вы <e>должны</e> использовать один из этих операторов. Если вы не указываете версию, эти операторы использовать <e>нельзя</e>."
23434 +msgid ""
23435 +"In any case, if you add version information, you <e>must</e> use an "
23436 +"operator. If you leave out version information, you <e>cannot</e> use an "
23437 +"operator."
23438 +msgstr ""
23439 +"В любом случае, добавляя информацию о версии, вы <e>должны</e> использовать "
23440 +"один из этих операторов. Если вы не указываете версию, эти операторы "
23441 +"использовать <e>нельзя</e>."
23442
23443 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):125
23444 msgid "In the following example we ask Portage to accept gnumeric-1.2.13:"
23445 -msgstr "В следующем примере мы просим Portage разрешить установку gnumeric-1.2.13:"
23446 +msgstr ""
23447 +"В следующем примере мы просим Portage разрешить установку gnumeric-1.2.13:"
23448
23449 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(pre:caption):129
23450 msgid "Enabling a particular gnumeric test version"
23451 @@ -144,17 +236,41 @@ msgid "The package.unmask location"
23452 msgstr "Расположение package.unmask"
23453
23454 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(impo):142
23455 -msgid "The Gentoo developers do <b>not</b> support the use of this location. Please exercise due caution when doing so. Support requests related to <c>package.unmask</c> and/or <c>package.mask</c> will not be answered. You have been warned."
23456 -msgstr "Разработчики Gentoo <b>не</b> поддерживают использование этого места расположения. Пожалуйста, используйте их на свой страх и риск. Просьбы о помощи, связанные с использованием <c>package.unmask</c> и/или <c>package.mask</c>, останутся без ответа. Вы предупреждены."
23457 +msgid ""
23458 +"The Gentoo developers do <b>not</b> support the use of this location. Please "
23459 +"exercise due caution when doing so. Support requests related to <c>package."
23460 +"unmask</c> and/or <c>package.mask</c> will not be answered. You have been "
23461 +"warned."
23462 +msgstr ""
23463 +"Разработчики Gentoo <b>не</b> поддерживают использование этого места "
23464 +"расположения. Пожалуйста, используйте их на свой страх и риск. Просьбы о "
23465 +"помощи, связанные с использованием <c>package.unmask</c> и/или <c>package."
23466 +"mask</c>, останутся без ответа. Вы предупреждены."
23467
23468 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):149
23469 #, fuzzy
23470 -msgid "When a package has been masked by the Gentoo developers and you still want to use it despite the reason mentioned in the <path>package.mask</path> file (situated in <path>/usr/portage/profiles</path> by default), add the desired version (usually this will be the exact same line from <path>profiles</path>) in the <path>/etc/portage/package.unmask</path> file (or in a file in that directory if it is a directory)."
23471 -msgstr "Если использование пакета было заблокировано разработчиками Gentoo, но вы желаете его использовать несмотря на причины блокировки, указанные в файле <path>package.mask</path> (по умолчанию он находится в <path>/usr/portage/profiles</path>), добавьте для него <e>точно такую же</e> строку в файл <path>/etc/portage/package.unmask</path> (или в файл в этом каталоге, если это каталог)."
23472 +msgid ""
23473 +"When a package has been masked by the Gentoo developers and you still want "
23474 +"to use it despite the reason mentioned in the <path>package.mask</path> file "
23475 +"(situated in <path>/usr/portage/profiles</path> by default), add the desired "
23476 +"version (usually this will be the exact same line from <path>profiles</"
23477 +"path>) in the <path>/etc/portage/package.unmask</path> file (or in a file in "
23478 +"that directory if it is a directory)."
23479 +msgstr ""
23480 +"Если использование пакета было заблокировано разработчиками Gentoo, но вы "
23481 +"желаете его использовать несмотря на причины блокировки, указанные в файле "
23482 +"<path>package.mask</path> (по умолчанию он находится в <path>/usr/portage/"
23483 +"profiles</path>), добавьте для него <e>точно такую же</e> строку в файл "
23484 +"<path>/etc/portage/package.unmask</path> (или в файл в этом каталоге, если "
23485 +"это каталог)."
23486
23487 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):158
23488 -msgid "For instance, if <c>=net-mail/hotwayd-0.8</c> is masked, you can unmask it by adding the exact same line in the <path>package.unmask</path> location:"
23489 -msgstr "Например, если <c>=net-mail/hotwayd-0.8</c> заблокирован, то разблокировать его можно, прописав в <path>package.unmask</path> точно такую же строчку:"
23490 +msgid ""
23491 +"For instance, if <c>=net-mail/hotwayd-0.8</c> is masked, you can unmask it "
23492 +"by adding the exact same line in the <path>package.unmask</path> location:"
23493 +msgstr ""
23494 +"Например, если <c>=net-mail/hotwayd-0.8</c> заблокирован, то разблокировать "
23495 +"его можно, прописав в <path>package.unmask</path> точно такую же строчку:"
23496
23497 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(pre:caption):163
23498 msgid "/etc/portage/package.unmask"
23499 @@ -170,7 +286,11 @@ msgstr ""
23500 "=net-mail/hotwayd-0.8\n"
23501
23502 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(note):167
23503 -msgid "If an entry in <path>/usr/portage/profiles/package.mask</path> contains a range of package versions, you will need to unmask only the version(s) you actually want. Please read the <uri link=\"#versions\">previous section</uri> to learn how to specify versions in <path>package.unmask</path>."
23504 +msgid ""
23505 +"If an entry in <path>/usr/portage/profiles/package.mask</path> contains a "
23506 +"range of package versions, you will need to unmask only the version(s) you "
23507 +"actually want. Please read the <uri link=\"#versions\">previous section</"
23508 +"uri> to learn how to specify versions in <path>package.unmask</path>."
23509 msgstr ""
23510
23511 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(title):177
23512 @@ -178,12 +298,26 @@ msgid "The package.mask location"
23513 msgstr "Расположение package.mask"
23514
23515 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):180
23516 -msgid "When you don't want Portage to take a certain package or a specific version of a package into account you can mask it yourself by adding an appropriate line to the <path>/etc/portage/package.mask</path> location (either in that file or in a file in this directory)."
23517 -msgstr "Если вы не хотите, чтобы Portage использовала какое-то конкретное ПО или конкретные версии ПО, вы можете его самостоятельно заблокировать, добавив соответствующую запись в <path>/etc/portage/package.mask</path> (в такой файл либо в файл внутри такого каталога)."
23518 +msgid ""
23519 +"When you don't want Portage to take a certain package or a specific version "
23520 +"of a package into account you can mask it yourself by adding an appropriate "
23521 +"line to the <path>/etc/portage/package.mask</path> location (either in that "
23522 +"file or in a file in this directory)."
23523 +msgstr ""
23524 +"Если вы не хотите, чтобы Portage использовала какое-то конкретное ПО или "
23525 +"конкретные версии ПО, вы можете его самостоятельно заблокировать, добавив "
23526 +"соответствующую запись в <path>/etc/portage/package.mask</path> (в такой "
23527 +"файл либо в файл внутри такого каталога)."
23528
23529 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):187
23530 -msgid "For instance, if you don't want Portage to install newer kernel sources than <c>gentoo-sources-2.6.8.1</c>, you add the following line at the <path>package.mask</path> location:"
23531 -msgstr "Если, к примеру, вы не хотите, чтобы Portage устанавливала исходные коды ядра новее, чем <c>gentoo-sources-2.6.8.1</c>, добавьте такую строку в местоположение <path>package.mask</path>:"
23532 +msgid ""
23533 +"For instance, if you don't want Portage to install newer kernel sources than "
23534 +"<c>gentoo-sources-2.6.8.1</c>, you add the following line at the "
23535 +"<path>package.mask</path> location:"
23536 +msgstr ""
23537 +"Если, к примеру, вы не хотите, чтобы Portage устанавливала исходные коды "
23538 +"ядра новее, чем <c>gentoo-sources-2.6.8.1</c>, добавьте такую строку в "
23539 +"местоположение <path>package.mask</path>:"
23540
23541 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(pre:caption):193
23542 msgid "/etc/portage/package.mask example"
23543 @@ -198,8 +332,8 @@ msgstr ""
23544 "\n"
23545 "&gt;sys-kernel/gentoo-sources-2.6.8.1\n"
23546
23547 -#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
23548 -#. E-MAIL
23549 +#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
23550 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(None):0
23551 msgid "translator-credits"
23552 -msgstr "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@×××××.com"
23553 +msgstr ""
23554 +"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@×××××.com"
23555
23556 diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-portage-configuration.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-portage-configuration.xml.po
23557 index 4b441ac..12f12fb 100644
23558 --- a/handbook/gettext/ru/hb-portage-configuration.xml.po
23559 +++ b/handbook/gettext/ru/hb-portage-configuration.xml.po
23560 @@ -6,19 +6,24 @@ msgstr ""
23561 "PO-Revision-Date: 2011-02-17 16:55+0500\n"
23562 "Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@×××××.com>\n"
23563 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@g.o>\n"
23564 +"Language: ru\n"
23565 "MIME-Version: 1.0\n"
23566 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23567 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23568 -"Language: ru\n"
23569 -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23570 +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23571 +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23572 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
23573 "X-Poedit-Language: Russian\n"
23574 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
23575 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23576
23577 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(abstract):11
23578 -msgid "Portage is completely configurable through various variables you can set in the configuration file or as environment variable."
23579 -msgstr "Portage полностью настраивается с помощью различных переменных, которые устанавливаются через конфигурационные файлы или переменные среды."
23580 +msgid ""
23581 +"Portage is completely configurable through various variables you can set in "
23582 +"the configuration file or as environment variable."
23583 +msgstr ""
23584 +"Portage полностью настраивается с помощью различных переменных, которые "
23585 +"устанавливаются через конфигурационные файлы или переменные среды."
23586
23587 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(version):16
23588 msgid "1.9"
23589 @@ -33,8 +38,14 @@ msgid "Portage Configuration"
23590 msgstr "Настройка Portage"
23591
23592 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):24
23593 -msgid "As noted previously, Portage is configurable through many variables which you should define in <path>/etc/make.conf</path>. Please refer to the <path>make.conf</path> man page for more and complete information:"
23594 -msgstr "Как отмечалось ранее, Portage настраивается с помощью множества переменных, которые задаются в <path>/etc/make.conf</path>. Обратитесь к странице руководства <path>make.conf</path> для более полной и подробной информации:"
23595 +msgid ""
23596 +"As noted previously, Portage is configurable through many variables which "
23597 +"you should define in <path>/etc/make.conf</path>. Please refer to the "
23598 +"<path>make.conf</path> man page for more and complete information:"
23599 +msgstr ""
23600 +"Как отмечалось ранее, Portage настраивается с помощью множества переменных, "
23601 +"которые задаются в <path>/etc/make.conf</path>. Обратитесь к странице "
23602 +"руководства <path>make.conf</path> для более полной и подробной информации:"
23603
23604 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(pre:caption):30
23605 msgid "Reading the make.conf man page"
23606 @@ -58,36 +69,72 @@ msgid "Configure and Compiler Options"
23607 msgstr "Настройка и параметры компилятора"
23608
23609 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):43
23610 -msgid "When Portage builds applications, it passes the contents of the following variables to the compiler and configure script:"
23611 -msgstr "При сборке приложения компилятору и сценарию конфигурации передается значения следующих переменных:"
23612 +msgid ""
23613 +"When Portage builds applications, it passes the contents of the following "
23614 +"variables to the compiler and configure script:"
23615 +msgstr ""
23616 +"При сборке приложения компилятору и сценарию конфигурации передается "
23617 +"значения следующих переменных:"
23618
23619 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(li):49
23620 -msgid "CFLAGS &amp; CXXFLAGS define the desired compiler flags for C and C++ compiling."
23621 -msgstr "CFLAGS и CXXFLAGS определяют желаемые флаги компилятора для компиляции C и C ++."
23622 +msgid ""
23623 +"CFLAGS &amp; CXXFLAGS define the desired compiler flags for C and C++ "
23624 +"compiling."
23625 +msgstr ""
23626 +"CFLAGS и CXXFLAGS определяют желаемые флаги компилятора для компиляции C и C "
23627 +"++."
23628
23629 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(li):53
23630 -msgid "CHOST defines the build host information for the application's configure script"
23631 -msgstr "CHOST определяет информацию о сборочном узле для сценария конфигурации приложения"
23632 +msgid ""
23633 +"CHOST defines the build host information for the application's configure "
23634 +"script"
23635 +msgstr ""
23636 +"CHOST определяет информацию о сборочном узле для сценария конфигурации "
23637 +"приложения"
23638
23639 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(li):57
23640 -msgid "MAKEOPTS is passed to the <c>make</c> command and is usually set to define the amount of parallelism used during the compilation. More information about the make options can be found in the <c>make</c> man page."
23641 -msgstr "MAKEOPTS передается команде <c>make</c> и обычно устанавливается, чтобы определить количество параллельно запускаемых процессов сборки, используемых во время компиляции. Больше информации о параметрах make можно найти на странице руководства <c>make</c>."
23642 +msgid ""
23643 +"MAKEOPTS is passed to the <c>make</c> command and is usually set to define "
23644 +"the amount of parallelism used during the compilation. More information "
23645 +"about the make options can be found in the <c>make</c> man page."
23646 +msgstr ""
23647 +"MAKEOPTS передается команде <c>make</c> и обычно устанавливается, чтобы "
23648 +"определить количество параллельно запускаемых процессов сборки, используемых "
23649 +"во время компиляции. Больше информации о параметрах make можно найти на "
23650 +"странице руководства <c>make</c>."
23651
23652 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):64
23653 -msgid "The USE variable is also used during configure and compilations but has been explained in great detail in previous chapters."
23654 -msgstr "Также во время конфигурации и компиляции используется переменная USE, которая была подробно объяснена в предыдущих главах."
23655 +msgid ""
23656 +"The USE variable is also used during configure and compilations but has been "
23657 +"explained in great detail in previous chapters."
23658 +msgstr ""
23659 +"Также во время конфигурации и компиляции используется переменная USE, "
23660 +"которая была подробно объяснена в предыдущих главах."
23661
23662 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(title):72
23663 msgid "Merge Options"
23664 msgstr "Параметры установки"
23665
23666 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):75
23667 -msgid "When Portage has merged a newer version of a certain software title, it will remove the obsoleted files of the older version from your system. Portage gives the user a 5 second delay before unmerging the older version. These 5 seconds are defined by the CLEAN_DELAY variable."
23668 -msgstr "При установке новой версии программного продукта файлы более старых версий удаляются из системы. Portage дает пользователю пятисекундную задержку перед удалением старых версий. Эти 5 секунд задаются переменной CLEAN_DELAY."
23669 +msgid ""
23670 +"When Portage has merged a newer version of a certain software title, it will "
23671 +"remove the obsoleted files of the older version from your system. Portage "
23672 +"gives the user a 5 second delay before unmerging the older version. These 5 "
23673 +"seconds are defined by the CLEAN_DELAY variable."
23674 +msgstr ""
23675 +"При установке новой версии программного продукта файлы более старых версий "
23676 +"удаляются из системы. Portage дает пользователю пятисекундную задержку перед "
23677 +"удалением старых версий. Эти 5 секунд задаются переменной CLEAN_DELAY."
23678
23679 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):82
23680 -msgid "You can tell <c>emerge</c> to use certain options every time it is run by setting EMERGE_DEFAULT_OPTS. Some useful options would be --ask, --verbose, --tree, and so on."
23681 -msgstr "С помощью EMERGE_DEFAULT_OPTS вы можете указать, с какими параметрами должен каждый раз запускаться <c>emerge</c>, например --ask, --verbose, --tree и так далее."
23682 +msgid ""
23683 +"You can tell <c>emerge</c> to use certain options every time it is run by "
23684 +"setting EMERGE_DEFAULT_OPTS. Some useful options would be --ask, --verbose, "
23685 +"--tree, and so on."
23686 +msgstr ""
23687 +"С помощью EMERGE_DEFAULT_OPTS вы можете указать, с какими параметрами должен "
23688 +"каждый раз запускаться <c>emerge</c>, например --ask, --verbose, --tree и "
23689 +"так далее."
23690
23691 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(title):92
23692 msgid "Configuration File Protection"
23693 @@ -98,16 +145,34 @@ msgid "Portage's Protected Locations"
23694 msgstr "Места, защищаемые Portage"
23695
23696 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):97
23697 -msgid "Portage overwrites files provided by newer versions of a software title if the files aren't stored in a <e>protected</e> location. These protected locations are defined by the CONFIG_PROTECT variable and are generally configuration file locations. The directory listing is space-delimited."
23698 -msgstr "Portage записывает файлы, предоставляемые новой версией программы, поверх старых, если только эти файлы не расположены в <e>защищенном</e> месте. Защищенные каталоги определяются переменной CONFIG_PROTECT. Обычно это места расположения файлов конфигурации. Каталоги в списке разделяются пробелами."
23699 +msgid ""
23700 +"Portage overwrites files provided by newer versions of a software title if "
23701 +"the files aren't stored in a <e>protected</e> location. These protected "
23702 +"locations are defined by the CONFIG_PROTECT variable and are generally "
23703 +"configuration file locations. The directory listing is space-delimited."
23704 +msgstr ""
23705 +"Portage записывает файлы, предоставляемые новой версией программы, поверх "
23706 +"старых, если только эти файлы не расположены в <e>защищенном</e> месте. "
23707 +"Защищенные каталоги определяются переменной CONFIG_PROTECT. Обычно это места "
23708 +"расположения файлов конфигурации. Каталоги в списке разделяются пробелами."
23709
23710 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):104
23711 -msgid "A file that would be written in such a protected location is renamed and the user is warned about the presence of a newer version of the (presumable) configuration file."
23712 -msgstr "Файл, который должен быть записан в такой защищенный каталог, переименовывается, а пользователь получает предупреждение о наличии новой версии (обычно) файла конфигурации."
23713 +msgid ""
23714 +"A file that would be written in such a protected location is renamed and the "
23715 +"user is warned about the presence of a newer version of the (presumable) "
23716 +"configuration file."
23717 +msgstr ""
23718 +"Файл, который должен быть записан в такой защищенный каталог, "
23719 +"переименовывается, а пользователь получает предупреждение о наличии новой "
23720 +"версии (обычно) файла конфигурации."
23721
23722 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):110
23723 -msgid "You can find out about the current CONFIG_PROTECT setting from the <c>emerge --info</c> output:"
23724 -msgstr "Узнать текущее значение CONFIG_PROTECT можно из сообщений <c>emerge --info</c>:"
23725 +msgid ""
23726 +"You can find out about the current CONFIG_PROTECT setting from the <c>emerge "
23727 +"--info</c> output:"
23728 +msgstr ""
23729 +"Узнать текущее значение CONFIG_PROTECT можно из сообщений <c>emerge --info</"
23730 +"c>:"
23731
23732 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(pre:caption):115
23733 msgid "Getting the CONFIG_PROTECT setting"
23734 @@ -123,8 +188,12 @@ msgstr ""
23735 "$ <i>emerge --info | grep 'CONFIG_PROTECT='</i>\n"
23736
23737 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):119
23738 -msgid "More information about Portage's Configuration File Protection is available in the CONFIGURATION FILES section of the <c>emerge</c> manpage:"
23739 -msgstr "Более подробная информация о защите конфигурационных файлов, осуществляемой системой Portage, доступна в man-странице <c>emerge</c>:"
23740 +msgid ""
23741 +"More information about Portage's Configuration File Protection is available "
23742 +"in the CONFIGURATION FILES section of the <c>emerge</c> manpage:"
23743 +msgstr ""
23744 +"Более подробная информация о защите конфигурационных файлов, осуществляемой "
23745 +"системой Portage, доступна в man-странице <c>emerge</c>:"
23746
23747 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(pre:caption):124
23748 msgid "More information about Configuration File Protection"
23749 @@ -144,8 +213,12 @@ msgid "Excluding Directories"
23750 msgstr "Исключение каталогов"
23751
23752 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):134
23753 -msgid "To 'unprotect' certain subdirectories of protected locations you can use the CONFIG_PROTECT_MASK variable."
23754 -msgstr "Чтобы снять защиту с определенных подкаталогов защищенного каталога, можно использовать переменную CONFIG_PROTECT_MASK."
23755 +msgid ""
23756 +"To 'unprotect' certain subdirectories of protected locations you can use the "
23757 +"CONFIG_PROTECT_MASK variable."
23758 +msgstr ""
23759 +"Чтобы снять защиту с определенных подкаталогов защищенного каталога, можно "
23760 +"использовать переменную CONFIG_PROTECT_MASK."
23761
23762 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(title):143
23763 msgid "Download Options"
23764 @@ -156,28 +229,56 @@ msgid "Server Locations"
23765 msgstr "Расположение серверов"
23766
23767 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):148
23768 -msgid "When the requested information or data is not available on your system, Portage will retrieve it from the Internet. The server locations for the various information and data channels are defined by the following variables:"
23769 -msgstr "Если запрошенная информация или данные отсутствуют в вашей системе, Portage обращается за ними в Интернет. Расположение серверов для различных каналов получения информации задается следующими переменными:"
23770 +msgid ""
23771 +"When the requested information or data is not available on your system, "
23772 +"Portage will retrieve it from the Internet. The server locations for the "
23773 +"various information and data channels are defined by the following variables:"
23774 +msgstr ""
23775 +"Если запрошенная информация или данные отсутствуют в вашей системе, Portage "
23776 +"обращается за ними в Интернет. Расположение серверов для различных каналов "
23777 +"получения информации задается следующими переменными:"
23778
23779 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(li):155
23780 -msgid "GENTOO_MIRRORS defines a list of server locations which contain source code (distfiles)"
23781 -msgstr "GENTOO_MIRRORS определяет список адресов серверов, содержащих исходный код (distfiles)"
23782 +msgid ""
23783 +"GENTOO_MIRRORS defines a list of server locations which contain source code "
23784 +"(distfiles)"
23785 +msgstr ""
23786 +"GENTOO_MIRRORS определяет список адресов серверов, содержащих исходный код "
23787 +"(distfiles)"
23788
23789 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(li):159
23790 -msgid "PORTAGE_BINHOST defines a particular server location containing prebuilt packages for your system"
23791 -msgstr "PORTAGE_BINHOST указывает расположение определенного сервера, содержащего двоичные пакеты для вашей системы"
23792 +msgid ""
23793 +"PORTAGE_BINHOST defines a particular server location containing prebuilt "
23794 +"packages for your system"
23795 +msgstr ""
23796 +"PORTAGE_BINHOST указывает расположение определенного сервера, содержащего "
23797 +"двоичные пакеты для вашей системы"
23798
23799 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):165
23800 -msgid "A third setting involves the location of the rsync server which you use when you update your Portage tree:"
23801 -msgstr "Третья переменная используется для определения сервера rsync, используемого при обновлении дерева портежей:"
23802 +msgid ""
23803 +"A third setting involves the location of the rsync server which you use when "
23804 +"you update your Portage tree:"
23805 +msgstr ""
23806 +"Третья переменная используется для определения сервера rsync, используемого "
23807 +"при обновлении дерева портежей:"
23808
23809 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(li):171
23810 -msgid "SYNC defines a particular server which Portage uses to fetch the Portage tree from"
23811 +msgid ""
23812 +"SYNC defines a particular server which Portage uses to fetch the Portage "
23813 +"tree from"
23814 msgstr "SYNC на указывает сервер, с которого Portage получает дерево портежей"
23815
23816 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):177
23817 -msgid "The GENTOO_MIRRORS and SYNC variables can be set automatically through the <c>mirrorselect</c> application. You need to <c>emerge mirrorselect</c> first before you can use it. For more information, see mirrorselect's online help:"
23818 -msgstr "Переменные GENTOO_MIRRORS и SYNC можно установить автоматически с помощью программы <c>mirrorselect</c>. Перед использованием ее нужно установить, выполнив <c>emerge mirrorselect</c>. За дополнительной информацией вы можете обращатиться к оперативной справке mirrorselect:"
23819 +msgid ""
23820 +"The GENTOO_MIRRORS and SYNC variables can be set automatically through the "
23821 +"<c>mirrorselect</c> application. You need to <c>emerge mirrorselect</c> "
23822 +"first before you can use it. For more information, see mirrorselect's online "
23823 +"help:"
23824 +msgstr ""
23825 +"Переменные GENTOO_MIRRORS и SYNC можно установить автоматически с помощью "
23826 +"программы <c>mirrorselect</c>. Перед использованием ее нужно установить, "
23827 +"выполнив <c>emerge mirrorselect</c>. За дополнительной информацией вы можете "
23828 +"обращатиться к оперативной справке mirrorselect:"
23829
23830 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(pre:caption):184
23831 msgid "More information about mirrorselect"
23832 @@ -193,49 +294,107 @@ msgstr ""
23833 "# <i>mirrorselect --help</i>\n"
23834
23835 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):188
23836 -msgid "If your environment requires you to use a proxy server, you can use the http_proxy, ftp_proxy and RSYNC_PROXY variables to declare a proxy server."
23837 -msgstr "Если вы вынуждены использовать прокси-сервер, для его указания можно использовать переменные http_proxy, ftp_proxy и RSYNC_PROXY."
23838 +msgid ""
23839 +"If your environment requires you to use a proxy server, you can use the "
23840 +"http_proxy, ftp_proxy and RSYNC_PROXY variables to declare a proxy server."
23841 +msgstr ""
23842 +"Если вы вынуждены использовать прокси-сервер, для его указания можно "
23843 +"использовать переменные http_proxy, ftp_proxy и RSYNC_PROXY."
23844
23845 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(title):196
23846 msgid "Fetch Commands"
23847 msgstr "Команды при скачивании"
23848
23849 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):199
23850 -msgid "When Portage needs to fetch source code, it uses <c>wget</c> by default. You can change this through the FETCHCOMMAND variable."
23851 -msgstr "При скачивании исходного кода обычно используется используется <c>wget</c>. Вы можете это изменить с помощью переменной FETCHCOMMAND."
23852 +msgid ""
23853 +"When Portage needs to fetch source code, it uses <c>wget</c> by default. You "
23854 +"can change this through the FETCHCOMMAND variable."
23855 +msgstr ""
23856 +"При скачивании исходного кода обычно используется используется <c>wget</c>. "
23857 +"Вы можете это изменить с помощью переменной FETCHCOMMAND."
23858
23859 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):204
23860 -msgid "Portage is able to resume partially downloaded source code. It uses <c>wget</c> by default, but this can be altered through the RESUMECOMMAND variable."
23861 -msgstr "Portage допускает возобновление скачивания частично загруженного исходного кода. По умолчанию используется <c>wget</c>, но это можно переопределить переменной RESUMECOMMAND."
23862 +msgid ""
23863 +"Portage is able to resume partially downloaded source code. It uses <c>wget</"
23864 +"c> by default, but this can be altered through the RESUMECOMMAND variable."
23865 +msgstr ""
23866 +"Portage допускает возобновление скачивания частично загруженного исходного "
23867 +"кода. По умолчанию используется <c>wget</c>, но это можно переопределить "
23868 +"переменной RESUMECOMMAND."
23869
23870 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):209
23871 -msgid "Make sure that your FETCHCOMMAND and RESUMECOMMAND stores the source code in the correct location. Inside the variables you should use \\${URI} and \\${DISTDIR} to point to the source code location and distfiles location respectively."
23872 -msgstr "Удостоверьтесь, что FETCHCOMMAND и RESUMECOMMAND сохраняют исходный код в нужном месте. Внутри этих переменных следует использовать \\${URI} и \\${DISTDIR} для указания расположения исходных кодов и distfiles, соответственно."
23873 +msgid ""
23874 +"Make sure that your FETCHCOMMAND and RESUMECOMMAND stores the source code in "
23875 +"the correct location. Inside the variables you should use \\${URI} and \\"
23876 +"${DISTDIR} to point to the source code location and distfiles location "
23877 +"respectively."
23878 +msgstr ""
23879 +"Удостоверьтесь, что FETCHCOMMAND и RESUMECOMMAND сохраняют исходный код в "
23880 +"нужном месте. Внутри этих переменных следует использовать \\${URI} и \\"
23881 +"${DISTDIR} для указания расположения исходных кодов и distfiles, "
23882 +"соответственно."
23883
23884 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):215
23885 -msgid "You can also define protocol-specific handlers with FETCHCOMMAND_HTTP, FETCHCOMMAND_FTP, RESUMECOMMAND_HTTP, RESUMECOMMAND_FTP, and so on."
23886 -msgstr "Также существует возможность определить индивидуальные настройки для различных протоколов с помощью переменных FETCHCOMMAND_HTTP, FETCHCOMMAND_FTP, RESUMECOMMAND_HTTP, RESUMECOMMAND_FTP, и так далее."
23887 +msgid ""
23888 +"You can also define protocol-specific handlers with FETCHCOMMAND_HTTP, "
23889 +"FETCHCOMMAND_FTP, RESUMECOMMAND_HTTP, RESUMECOMMAND_FTP, and so on."
23890 +msgstr ""
23891 +"Также существует возможность определить индивидуальные настройки для "
23892 +"различных протоколов с помощью переменных FETCHCOMMAND_HTTP, "
23893 +"FETCHCOMMAND_FTP, RESUMECOMMAND_HTTP, RESUMECOMMAND_FTP, и так далее."
23894
23895 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(title):223
23896 msgid "Rsync Settings"
23897 msgstr "Настройки rsync"
23898
23899 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):226
23900 -msgid "You cannot alter the rsync command used by Portage to update the Portage tree, but you can set some variables related to the rsync command:"
23901 -msgstr "Вы не можете заменить команду rsync, используемую Portage при обновлении дерева портежей, но можете установить несколько связанных с ней переменных:"
23902 +msgid ""
23903 +"You cannot alter the rsync command used by Portage to update the Portage "
23904 +"tree, but you can set some variables related to the rsync command:"
23905 +msgstr ""
23906 +"Вы не можете заменить команду rsync, используемую Portage при обновлении "
23907 +"дерева портежей, но можете установить несколько связанных с ней переменных:"
23908
23909 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(li):232
23910 -msgid "PORTAGE_RSYNC_OPTS sets a number of default variables used during sync, each space-separated. These shouldn't be changed unless you know <e>exactly</e> what you're doing. Note that certain absolutely required options will always be used even if PORTAGE_RSYNC_OPTS is empty."
23911 -msgstr "В PORTAGE_RSYNC_OPTS через пробел устанавливаются для переменные, используемые при синхронизации. Ее стоит ее менять только в том случае, когда вы <e>точно</e> знаете, что делаете. Стоит заметить, что некоторые важные параметры постоянно включены, даже при абсолютно пустом PORTAGE_RSYNC_OPTS."
23912 +msgid ""
23913 +"PORTAGE_RSYNC_OPTS sets a number of default variables used during sync, each "
23914 +"space-separated. These shouldn't be changed unless you know <e>exactly</e> "
23915 +"what you're doing. Note that certain absolutely required options will always "
23916 +"be used even if PORTAGE_RSYNC_OPTS is empty."
23917 +msgstr ""
23918 +"В PORTAGE_RSYNC_OPTS через пробел устанавливаются для переменные, "
23919 +"используемые при синхронизации. Ее стоит ее менять только в том случае, "
23920 +"когда вы <e>точно</e> знаете, что делаете. Стоит заметить, что некоторые "
23921 +"важные параметры постоянно включены, даже при абсолютно пустом "
23922 +"PORTAGE_RSYNC_OPTS."
23923
23924 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(li):242
23925 -msgid "--timeout=&lt;number&gt;: This defines the number of seconds an rsync connection can idle before rsync sees the connection as timed-out. This variable defaults to 180 but dialup users or individuals with slow computers might want to set this to 300 or higher."
23926 -msgstr "--timeout=&lt;number&gt;: определяет число секунд, по истечению который соединение считается зависшим. По умолчанию равное 180 секунд, однако пользователям с подключением по коммутируемым линиям или владельцам медленных компьютеров может потребоваться установить этот параметрв в 300 или выше."
23927 +msgid ""
23928 +"--timeout=&lt;number&gt;: This defines the number of seconds an rsync "
23929 +"connection can idle before rsync sees the connection as timed-out. This "
23930 +"variable defaults to 180 but dialup users or individuals with slow computers "
23931 +"might want to set this to 300 or higher."
23932 +msgstr ""
23933 +"--timeout=&lt;number&gt;: определяет число секунд, по истечению который "
23934 +"соединение считается зависшим. По умолчанию равное 180 секунд, однако "
23935 +"пользователям с подключением по коммутируемым линиям или владельцам "
23936 +"медленных компьютеров может потребоваться установить этот параметрв в 300 "
23937 +"или выше."
23938
23939 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(li):248
23940 #, fuzzy
23941 -msgid "--exclude-from=/etc/portage/rsync_excludes: This points to a file listing the packages and/or categories rsync should ignore during the update process. In this case, it points to <path>/etc/portage/rsync_excludes</path>. Please read <uri link=\"?part=3&amp;chap=5\">Using a Portage Tree Subset</uri> for the syntax of this file."
23942 -msgstr "--exclude-from=/etc/portage/rsync_excludes: указывает на файл, в котором перечислены пакеты и/или категории, которые rsync будет игнорировать в процессе обновления. В данном случае указан файл <path>/etc/portage/rsync_excludes</path>. Для определения синтаксиса этого файла см. <uri link=\"?part=3&amp;chap=5\">Using a Portage Tree Subset</uri>."
23943 +msgid ""
23944 +"--exclude-from=/etc/portage/rsync_excludes: This points to a file listing "
23945 +"the packages and/or categories rsync should ignore during the update "
23946 +"process. In this case, it points to <path>/etc/portage/rsync_excludes</"
23947 +"path>. Please read <uri link=\"?part=3&amp;chap=5\">Using a Portage Tree "
23948 +"Subset</uri> for the syntax of this file."
23949 +msgstr ""
23950 +"--exclude-from=/etc/portage/rsync_excludes: указывает на файл, в котором "
23951 +"перечислены пакеты и/или категории, которые rsync будет игнорировать в "
23952 +"процессе обновления. В данном случае указан файл <path>/etc/portage/"
23953 +"rsync_excludes</path>. Для определения синтаксиса этого файла см. <uri link="
23954 +"\"?part=3&amp;chap=5\">Using a Portage Tree Subset</uri>."
23955
23956 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(li):256
23957 msgid "--quiet: Reduces output to the screen"
23958 @@ -250,16 +409,29 @@ msgid "--progress: Displays a progress meter for each file"
23959 msgstr "--verbose: отображать строку состояния для каждого файла"
23960
23961 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(li):238
23962 -msgid "PORTAGE_RSYNC_EXTRA_OPTS can be used to set additional options when syncing. Each option should be space separated. <placeholder-1/>"
23963 -msgstr "В PORTAGE_RSYNC_EXTRA_OPTS можно указать дополнительные параметры синхронизации. Каждый параметр должен быть отделен пробелом. <placeholder-1/>"
23964 +msgid ""
23965 +"PORTAGE_RSYNC_EXTRA_OPTS can be used to set additional options when syncing. "
23966 +"Each option should be space separated. <placeholder-1/>"
23967 +msgstr ""
23968 +"В PORTAGE_RSYNC_EXTRA_OPTS можно указать дополнительные параметры "
23969 +"синхронизации. Каждый параметр должен быть отделен пробелом. <placeholder-1/>"
23970
23971 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(li):261
23972 -msgid "PORTAGE_RSYNC_RETRIES defines how many times rsync should try connecting to the mirror pointed to by the SYNC variable before bailing out. This variable defaults to 3."
23973 -msgstr "RSYNC_RETRIES определяет, сколько раз rsync должна пытаться соединиться с зеркалом, на которое указывает переменная SYNC. По умолчанию равна 3."
23974 +msgid ""
23975 +"PORTAGE_RSYNC_RETRIES defines how many times rsync should try connecting to "
23976 +"the mirror pointed to by the SYNC variable before bailing out. This variable "
23977 +"defaults to 3."
23978 +msgstr ""
23979 +"RSYNC_RETRIES определяет, сколько раз rsync должна пытаться соединиться с "
23980 +"зеркалом, на которое указывает переменная SYNC. По умолчанию равна 3."
23981
23982 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):268
23983 -msgid "For more information on these options and others, please read <c>man rsync</c>."
23984 -msgstr "Чтобы более подробно узнать об этих и других параметрах, прочитайте <c>man rsync</c>."
23985 +msgid ""
23986 +"For more information on these options and others, please read <c>man rsync</"
23987 +"c>."
23988 +msgstr ""
23989 +"Чтобы более подробно узнать об этих и других параметрах, прочитайте <c>man "
23990 +"rsync</c>."
23991
23992 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(title):277
23993 msgid "Gentoo Configuration"
23994 @@ -270,16 +442,28 @@ msgid "Branch Selection"
23995 msgstr "Выбор ветви"
23996
23997 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):282
23998 -msgid "You can change your default branch with the ACCEPT_KEYWORDS variable. It defaults to your architecture's stable branch. More information on Gentoo's branches can be found in the next chapter."
23999 -msgstr "Используемую ветвь можно изменить в переменной ACCEPT_KEYWORDS. По умолчанию используется стабильная ветвь для вашей архитектуры. Дополнительная информация о ветвях Gentoo находится в следующей главе."
24000 +msgid ""
24001 +"You can change your default branch with the ACCEPT_KEYWORDS variable. It "
24002 +"defaults to your architecture's stable branch. More information on Gentoo's "
24003 +"branches can be found in the next chapter."
24004 +msgstr ""
24005 +"Используемую ветвь можно изменить в переменной ACCEPT_KEYWORDS. По умолчанию "
24006 +"используется стабильная ветвь для вашей архитектуры. Дополнительная "
24007 +"информация о ветвях Gentoo находится в следующей главе."
24008
24009 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(title):291
24010 msgid "Portage Features"
24011 msgstr "Возможности Portage"
24012
24013 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):294
24014 -msgid "You can activate certain Portage features through the FEATURES variable. The Portage Features have been discussed in previous chapters, such as <uri link=\"?part=2&amp;chap=3\">Portage Features</uri>."
24015 -msgstr "Вы можете включить отдельные функции Portage с помощью переменной FEATURES. Возможности Portage рассматривались в предыдущих главах, например, в главе <uri link=\"?part=2&amp;chap=3\">Возможности Portage</uri>."
24016 +msgid ""
24017 +"You can activate certain Portage features through the FEATURES variable. The "
24018 +"Portage Features have been discussed in previous chapters, such as <uri link="
24019 +"\"?part=2&amp;chap=3\">Portage Features</uri>."
24020 +msgstr ""
24021 +"Вы можете включить отдельные функции Portage с помощью переменной FEATURES. "
24022 +"Возможности Portage рассматривались в предыдущих главах, например, в главе "
24023 +"<uri link=\"?part=2&amp;chap=3\">Возможности Portage</uri>."
24024
24025 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(title):304
24026 msgid "Portage Behaviour"
24027 @@ -290,8 +474,14 @@ msgid "Resource Management"
24028 msgstr "Распределение ресурсов"
24029
24030 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):309
24031 -msgid "With the PORTAGE_NICENESS variable you can augment or reduce the nice value Portage runs with. The PORTAGE_NICENESS value is <e>added</e> to the current nice value."
24032 -msgstr "С помощью переменной PORTAGE_NICENESS можно увеличивать или уменьшать значение nice, с которым выполняется Portage. Значение PORTAGE_NICENESS <e>прибавляется</e> к текущему значению nice."
24033 +msgid ""
24034 +"With the PORTAGE_NICENESS variable you can augment or reduce the nice value "
24035 +"Portage runs with. The PORTAGE_NICENESS value is <e>added</e> to the current "
24036 +"nice value."
24037 +msgstr ""
24038 +"С помощью переменной PORTAGE_NICENESS можно увеличивать или уменьшать "
24039 +"значение nice, с которым выполняется Portage. Значение PORTAGE_NICENESS "
24040 +"<e>прибавляется</e> к текущему значению nice."
24041
24042 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):315
24043 msgid "For more information about nice values, see the nice man page:"
24044 @@ -315,12 +505,15 @@ msgid "Output Behaviour"
24045 msgstr "Настройки вывода"
24046
24047 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):329
24048 -msgid "The NOCOLOR, which defaults to \"false\", defines if Portage should disable the use of coloured output."
24049 -msgstr "Переменная NOCOLOR (по умолчанию «false») определяет, следует ли Portage отключить цветовую раскраску своих сообщений."
24050 +msgid ""
24051 +"The NOCOLOR, which defaults to \"false\", defines if Portage should disable "
24052 +"the use of coloured output."
24053 +msgstr ""
24054 +"Переменная NOCOLOR (по умолчанию «false») определяет, следует ли Portage "
24055 +"отключить цветовую раскраску своих сообщений."
24056
24057 -#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
24058 -#. E-MAIL
24059 +#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
24060 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(None):0
24061 msgid "translator-credits"
24062 -msgstr "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@×××××.com"
24063 -
24064 +msgstr ""
24065 +"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@×××××.com"
24066
24067 diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-portage-diverttree.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-portage-diverttree.xml.po
24068 index 7ff34c0..d22ebec 100644
24069 --- a/handbook/gettext/ru/hb-portage-diverttree.xml.po
24070 +++ b/handbook/gettext/ru/hb-portage-diverttree.xml.po
24071 @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
24072 "MIME-Version: 1.0\n"
24073 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24074 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24075 -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
24076 -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24077 +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
24078 +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24079 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
24080
24081 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-diverttree.xml(abstract):11
24082 @@ -159,10 +159,10 @@ msgid ""
24083 "for your enterprise). You can update those repositories with the following "
24084 "command:"
24085 msgstr ""
24086 -"Предположим, что у вас есть два репозитория с названиями "
24087 -"<c>java</c> (для сборочных файлов разработок, ведущихся на java) и "
24088 -"<c>entapps</c> (для внутренних приложений, разработанных на вашем "
24089 -"предприятии). Вы можете обновить эти репозитории следующей командой:"
24090 +"Предположим, что у вас есть два репозитория с названиями <c>java</c> (для "
24091 +"сборочных файлов разработок, ведущихся на java) и <c>entapps</c> (для "
24092 +"внутренних приложений, разработанных на вашем предприятии). Вы можете "
24093 +"обновить эти репозитории следующей командой:"
24094
24095 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-diverttree.xml(pre:caption):99
24096 msgid "Using layman to update all repositories"
24097 @@ -241,4 +241,3 @@ msgstr ""
24098 "Василий Голубев; переводчик; vas@×××××××××.ru\n"
24099 "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@×××××.com\n"
24100 "Алексей Чумаков; редактор перевода; achumakov@g.o"
24101 -
24102
24103 diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-portage-tools.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-portage-tools.xml.po
24104 index 2d645d9..8dbc146 100644
24105 --- a/handbook/gettext/ru/hb-portage-tools.xml.po
24106 +++ b/handbook/gettext/ru/hb-portage-tools.xml.po
24107 @@ -373,8 +373,8 @@ msgid ""
24108 "$PKGDIR/&lt;category&gt;</path>."
24109 msgstr ""
24110 "Двоичные пакеты будут храниться в <path>$PKGDIR</path> (по умолчанию — "
24111 -"<path>/usr/portage/packages/</path>). Символьные ссылки, указывающие на "
24112 -"эти пакеты, помещаются в <path>$PKGDIR/&lt;категория&gt;</path>."
24113 +"<path>/usr/portage/packages/</path>). Символьные ссылки, указывающие на эти "
24114 +"пакеты, помещаются в <path>$PKGDIR/&lt;категория&gt;</path>."
24115
24116 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
24117 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-tools.xml(None):0
24118
24119 diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-working-features.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-working-features.xml.po
24120 index 54c69f0..53b7684 100644
24121 --- a/handbook/gettext/ru/hb-working-features.xml.po
24122 +++ b/handbook/gettext/ru/hb-working-features.xml.po
24123 @@ -10,15 +10,20 @@ msgstr ""
24124 "MIME-Version: 1.0\n"
24125 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24126 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24127 -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24128 +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
24129 +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24130 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
24131 "X-Poedit-Language: Russian\n"
24132 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
24133 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
24134
24135 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(abstract):11
24136 -msgid "Discover the features Portage has, such as support for distributed compiling, ccache and more."
24137 -msgstr "Откройте для себя дополнительные возможности Portage: поддержку распределенной компиляции, кэш компилятора и др."
24138 +msgid ""
24139 +"Discover the features Portage has, such as support for distributed "
24140 +"compiling, ccache and more."
24141 +msgstr ""
24142 +"Откройте для себя дополнительные возможности Portage: поддержку "
24143 +"распределенной компиляции, кэш компилятора и др."
24144
24145 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(version):16
24146 msgid "1.33"
24147 @@ -33,16 +38,36 @@ msgid "Portage Features"
24148 msgstr "Возможности Portage"
24149
24150 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(p):23
24151 -msgid "Portage has several additional features that makes your Gentoo experience even better. Many of these features rely on certain software tools that improve performance, reliability, security, ..."
24152 -msgstr "В Portage есть несколько дополнительных возможностей, которые значительно улучшат ваше впечатление от Gentoo. Многие из этих возможностей полагаются на определенные программы, повышающие производительность, надежность, безопасность и так далее."
24153 +msgid ""
24154 +"Portage has several additional features that makes your Gentoo experience "
24155 +"even better. Many of these features rely on certain software tools that "
24156 +"improve performance, reliability, security, ..."
24157 +msgstr ""
24158 +"В Portage есть несколько дополнительных возможностей, которые значительно "
24159 +"улучшат ваше впечатление от Gentoo. Многие из этих возможностей полагаются "
24160 +"на определенные программы, повышающие производительность, надежность, "
24161 +"безопасность и так далее."
24162
24163 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(p):29
24164 -msgid "To enable or disable certain Portage features you need to edit <path>/etc/make.conf</path>'s <c>FEATURES</c> variable which contains the various feature keywords, separated by white space. In several cases you will also need to install the additional tool on which the feature relies."
24165 -msgstr "Для включения и выключения определенных возможностей Portage нужно редактировать в файле <path>/etc/make.conf</path> переменную <c>FEATURES</c>, в которой перечислены ключевые слова, разделенные пробелами, обозначающие различные возможности. Иногда для использования соответствующих возможностей потребуется установка дополнительных утилит."
24166 +msgid ""
24167 +"To enable or disable certain Portage features you need to edit <path>/etc/"
24168 +"make.conf</path>'s <c>FEATURES</c> variable which contains the various "
24169 +"feature keywords, separated by white space. In several cases you will also "
24170 +"need to install the additional tool on which the feature relies."
24171 +msgstr ""
24172 +"Для включения и выключения определенных возможностей Portage нужно "
24173 +"редактировать в файле <path>/etc/make.conf</path> переменную <c>FEATURES</"
24174 +"c>, в которой перечислены ключевые слова, разделенные пробелами, "
24175 +"обозначающие различные возможности. Иногда для использования соответствующих "
24176 +"возможностей потребуется установка дополнительных утилит."
24177
24178 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(p):36
24179 -msgid "Not all features that Portage supports are listed here. For a full overview, please consult the <path>make.conf</path> man page:"
24180 -msgstr "Здесь перечислены не все возможности, поддерживаемые Portage. Полный перечень представлен на странице справки <path>make.conf</path>:"
24181 +msgid ""
24182 +"Not all features that Portage supports are listed here. For a full overview, "
24183 +"please consult the <path>make.conf</path> man page:"
24184 +msgstr ""
24185 +"Здесь перечислены не все возможности, поддерживаемые Portage. Полный "
24186 +"перечень представлен на странице справки <path>make.conf</path>:"
24187
24188 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(pre:caption):41
24189 msgid "Consulting the make.conf man page"
24190 @@ -58,8 +83,12 @@ msgstr ""
24191 "$ <i>man make.conf</i>\n"
24192
24193 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(p):45
24194 -msgid "To find out what FEATURES are default set, run <c>emerge --info</c> and search for the FEATURES variable or grep it out:"
24195 -msgstr "Чтобы узнать, какие возможности включены по умолчанию, запустите <c>emerge --info</c> и найдите переменную FEATURES (или отфильтруйте ее с помощью grep):"
24196 +msgid ""
24197 +"To find out what FEATURES are default set, run <c>emerge --info</c> and "
24198 +"search for the FEATURES variable or grep it out:"
24199 +msgstr ""
24200 +"Чтобы узнать, какие возможности включены по умолчанию, запустите <c>emerge --"
24201 +"info</c> и найдите переменную FEATURES (или отфильтруйте ее с помощью grep):"
24202
24203 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(pre:caption):50
24204 msgid "Finding out the FEATURES that are already set"
24205 @@ -83,12 +112,28 @@ msgid "Using distcc"
24206 msgstr "Использование distcc"
24207
24208 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(p):62
24209 -msgid "<c>distcc</c> is a program to distribute compilations across several, not necessarily identical, machines on a network. The <c>distcc</c> client sends all necessary information to the available distcc servers (running <c>distccd</c>) so they can compile pieces of source code for the client. The net result is a faster compilation time."
24210 -msgstr "<c>distcc</c> — это программа, распределяющая компиляцию по нескольким, не обязательно одинаковым, машинам в сети. Клиент <c>distcc</c> посылает всю необходимую информацию на доступные серверы distcc (на которых выполняется <c>distccd</c>), чтобы те могли компилировать для клиента части исходного кода. Чистый выигрыш — более быстрая компиляция."
24211 +msgid ""
24212 +"<c>distcc</c> is a program to distribute compilations across several, not "
24213 +"necessarily identical, machines on a network. The <c>distcc</c> client sends "
24214 +"all necessary information to the available distcc servers (running "
24215 +"<c>distccd</c>) so they can compile pieces of source code for the client. "
24216 +"The net result is a faster compilation time."
24217 +msgstr ""
24218 +"<c>distcc</c> — это программа, распределяющая компиляцию по нескольким, не "
24219 +"обязательно одинаковым, машинам в сети. Клиент <c>distcc</c> посылает всю "
24220 +"необходимую информацию на доступные серверы distcc (на которых выполняется "
24221 +"<c>distccd</c>), чтобы те могли компилировать для клиента части исходного "
24222 +"кода. Чистый выигрыш — более быстрая компиляция."
24223
24224 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(p):70
24225 -msgid "You can find more information about <c>distcc</c> (and how to have it work with Gentoo) in our <uri link=\"/doc/en/distcc.xml\">Gentoo Distcc Documentation</uri>."
24226 -msgstr "Подробная информация о <c>distcc</c> (и как заставить его заработать в Gentoo) находится в нашем <uri link=\"/doc/ru/distcc.xml\">описании distcc в Gentoo</uri>."
24227 +msgid ""
24228 +"You can find more information about <c>distcc</c> (and how to have it work "
24229 +"with Gentoo) in our <uri link=\"/doc/en/distcc.xml\">Gentoo Distcc "
24230 +"Documentation</uri>."
24231 +msgstr ""
24232 +"Подробная информация о <c>distcc</c> (и как заставить его заработать в "
24233 +"Gentoo) находится в нашем <uri link=\"/doc/ru/distcc.xml\">описании distcc в "
24234 +"Gentoo</uri>."
24235
24236 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(title):79
24237 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(pre:caption):89
24238 @@ -96,8 +141,16 @@ msgid "Installing distcc"
24239 msgstr "Установка distcc"
24240
24241 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(p):82
24242 -msgid "Distcc ships with a graphical monitor to monitor tasks that your computer is sending away for compilation. If you use Gnome then put 'gnome' in your USE variable. However, if you don't use Gnome and would still like to have the monitor then you should put 'gtk' in your USE variable."
24243 -msgstr "Distcc поставляется с графическим монитором, позволяющим отслеживать задачи, которые ваш компьютер отсылает на компиляцию. Если вы используете Gnome, тогда добавьте «gnome» к переменной USE. А если вы не пользуетесь Gnome, но при этом хотите пользоваться монитором, добавьте «gtk» к переменной USE."
24244 +msgid ""
24245 +"Distcc ships with a graphical monitor to monitor tasks that your computer is "
24246 +"sending away for compilation. If you use Gnome then put 'gnome' in your USE "
24247 +"variable. However, if you don't use Gnome and would still like to have the "
24248 +"monitor then you should put 'gtk' in your USE variable."
24249 +msgstr ""
24250 +"Distcc поставляется с графическим монитором, позволяющим отслеживать задачи, "
24251 +"которые ваш компьютер отсылает на компиляцию. Если вы используете Gnome, "
24252 +"тогда добавьте «gnome» к переменной USE. А если вы не пользуетесь Gnome, но "
24253 +"при этом хотите пользоваться монитором, добавьте «gtk» к переменной USE."
24254
24255 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(pre):89
24256 #, no-wrap
24257 @@ -114,12 +167,30 @@ msgid "Activating Portage Support"
24258 msgstr "Подключение поддержки Portage"
24259
24260 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(p):99
24261 -msgid "Add <c>distcc</c> to the FEATURES variable inside <path>/etc/make.conf</path>. Next, edit the MAKEOPTS variable to your liking. A known guideline is to fill in \"-jX\" with X the number of CPUs that run <c>distccd</c> (including the current host) plus one, but you might have better results with other numbers."
24262 -msgstr "Добавьте <c>distcc</c> к переменной FEATURES в файле <path>/etc/make.conf</path>. Затем отредактируйте переменную MAKEOPTS, как вам нравится. Известная рекомендация — указывать директиву «-jX», где X — число центральных процессоров, на которых работает <c>distccd</c> (включая текущий компьютер) плюс один; у вас могут получиться лучшие результаты и с другими значениями."
24263 +msgid ""
24264 +"Add <c>distcc</c> to the FEATURES variable inside <path>/etc/make.conf</"
24265 +"path>. Next, edit the MAKEOPTS variable to your liking. A known guideline is "
24266 +"to fill in \"-jX\" with X the number of CPUs that run <c>distccd</c> "
24267 +"(including the current host) plus one, but you might have better results "
24268 +"with other numbers."
24269 +msgstr ""
24270 +"Добавьте <c>distcc</c> к переменной FEATURES в файле <path>/etc/make.conf</"
24271 +"path>. Затем отредактируйте переменную MAKEOPTS, как вам нравится. Известная "
24272 +"рекомендация — указывать директиву «-jX», где X — число центральных "
24273 +"процессоров, на которых работает <c>distccd</c> (включая текущий компьютер) "
24274 +"плюс один; у вас могут получиться лучшие результаты и с другими значениями."
24275
24276 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(p):106
24277 -msgid "Now run <c>distcc-config</c> and enter the list of available distcc servers. For a simple example we assume that the available DistCC servers are 192.168.1.102 (the current host), 192.168.1.103 and 192.168.1.104 (two \"remote\" hosts):"
24278 -msgstr "Теперь запустите <c>distcc-config</c> и введите список доступных серверов distcc. Для простоты примера, предположим, что доступные серверы DistCC — 192.168.1.102 (текущий компьютер), 192.168.1.103 и 192.168.1.104 (два «удаленных» компьютера):"
24279 +msgid ""
24280 +"Now run <c>distcc-config</c> and enter the list of available distcc servers. "
24281 +"For a simple example we assume that the available DistCC servers are "
24282 +"192.168.1.102 (the current host), 192.168.1.103 and 192.168.1.104 (two "
24283 +"\"remote\" hosts):"
24284 +msgstr ""
24285 +"Теперь запустите <c>distcc-config</c> и введите список доступных серверов "
24286 +"distcc. Для простоты примера, предположим, что доступные серверы DistCC — "
24287 +"192.168.1.102 (текущий компьютер), 192.168.1.103 и 192.168.1.104 (два "
24288 +"«удаленных» компьютера):"
24289
24290 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(pre:caption):112
24291 msgid "Configuring distcc to use three available distcc servers"
24292 @@ -162,16 +233,45 @@ msgid "About ccache"
24293 msgstr "О средстве ccache"
24294
24295 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(p):134
24296 -msgid "<c>ccache</c> is a fast compiler cache. When you compile a program, it will cache intermediate results so that, whenever you recompile the same program, the compilation time is greatly reduced. The first time you run ccache, it will be much slower than a normal compilation. Subsequent recompiles should be faster. ccache is only helpful if you will be recompiling the same application many times; thus it's mostly only useful for software developers."
24297 -msgstr "<c>ccache</c> — это быстрый кэш компилятора. Когда вы компилируете программу, он кэширует промежуточные результаты так, что всякий раз, когда вы перекомпилируете ту же самую программу, время компиляции значительно сокращается. В типичных случаях общее время компиляции может сокращаться в 5—10 раз."
24298 +msgid ""
24299 +"<c>ccache</c> is a fast compiler cache. When you compile a program, it will "
24300 +"cache intermediate results so that, whenever you recompile the same program, "
24301 +"the compilation time is greatly reduced. The first time you run ccache, it "
24302 +"will be much slower than a normal compilation. Subsequent recompiles should "
24303 +"be faster. ccache is only helpful if you will be recompiling the same "
24304 +"application many times; thus it's mostly only useful for software developers."
24305 +msgstr ""
24306 +"<c>ccache</c> — это быстрый кэш компилятора. Когда вы компилируете "
24307 +"программу, он кэширует промежуточные результаты так, что всякий раз, когда "
24308 +"вы перекомпилируете ту же самую программу, время компиляции значительно "
24309 +"сокращается. В типичных случаях общее время компиляции может сокращаться в 5—"
24310 +"10 раз."
24311
24312 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(p):143
24313 -msgid "If you are interested in the ins and outs of ccache, please visit the <uri link=\"http://ccache.samba.org\">ccache homepage</uri>."
24314 -msgstr "Если вы интересуетесь подробностями ccache, пожалуйста, посетите <uri link=\"http://ccache.samba.org\">домашнюю страницу ccache</uri>."
24315 +msgid ""
24316 +"If you are interested in the ins and outs of ccache, please visit the <uri "
24317 +"link=\"http://ccache.samba.org\">ccache homepage</uri>."
24318 +msgstr ""
24319 +"Если вы интересуетесь подробностями ccache, пожалуйста, посетите <uri link="
24320 +"\"http://ccache.samba.org\">домашнюю страницу ccache</uri>."
24321
24322 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(warn):148
24323 -msgid "<c>ccache</c> is known to cause numerous compilation failures. Sometimes ccache will retain stale code objects or corrupted files, which can lead to packages that cannot be emerged. If this happens (if you receive errors like \"File not recognized: File truncated\"), try recompiling the application with ccache disabled (<c>FEATURES=\"-ccache\"</c> in <path>/etc/make.conf</path>) <e>before</e> reporting a bug. Unless you are doing development work, <e>do not enable ccache</e>."
24324 -msgstr "<c>ccache</c> может вызывать многочисленные ошибки компиляции. Иногда ccache возвращает устаревшие или неправильные объектные файлы, что может привести невозможности установки пакета. Если такое происходит (при этом вы получите ошибки вида «File not recognized: File truncated»), то <e>перед</e> отправкой отчета об ошибке попробуйте пересобрать приложение с отключенным ccache (<c>FEATURES=\"-ccache\"</c> в <path>/etc/make.conf</path>). <e>Не включайте ccache</e>, если только вы не являетесь разработчиком ПО."
24325 +msgid ""
24326 +"<c>ccache</c> is known to cause numerous compilation failures. Sometimes "
24327 +"ccache will retain stale code objects or corrupted files, which can lead to "
24328 +"packages that cannot be emerged. If this happens (if you receive errors like "
24329 +"\"File not recognized: File truncated\"), try recompiling the application "
24330 +"with ccache disabled (<c>FEATURES=\"-ccache\"</c> in <path>/etc/make.conf</"
24331 +"path>) <e>before</e> reporting a bug. Unless you are doing development work, "
24332 +"<e>do not enable ccache</e>."
24333 +msgstr ""
24334 +"<c>ccache</c> может вызывать многочисленные ошибки компиляции. Иногда ccache "
24335 +"возвращает устаревшие или неправильные объектные файлы, что может привести "
24336 +"невозможности установки пакета. Если такое происходит (при этом вы получите "
24337 +"ошибки вида «File not recognized: File truncated»), то <e>перед</e> "
24338 +"отправкой отчета об ошибке попробуйте пересобрать приложение с отключенным "
24339 +"ccache (<c>FEATURES=\"-ccache\"</c> в <path>/etc/make.conf</path>). <e>Не "
24340 +"включайте ccache</e>, если только вы не являетесь разработчиком ПО."
24341
24342 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(title):161
24343 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(pre:caption):168
24344 @@ -192,8 +292,13 @@ msgstr ""
24345 "# <i>emerge ccache</i>\n"
24346
24347 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(p):178
24348 -msgid "Open <path>/etc/make.conf</path> and add <c>ccache</c> to the FEATURES variable. Next, add a new variable called CCACHE_SIZE and set it to \"2G\":"
24349 -msgstr "Откройте <path>/etc/make.conf</path> и добавьте <c>ccache</c> к переменной FEATURES. Затем добавьте новую переменную по имени CCACHE_SIZE (размер кэша), и установите ее равной «2G»:"
24350 +msgid ""
24351 +"Open <path>/etc/make.conf</path> and add <c>ccache</c> to the FEATURES "
24352 +"variable. Next, add a new variable called CCACHE_SIZE and set it to \"2G\":"
24353 +msgstr ""
24354 +"Откройте <path>/etc/make.conf</path> и добавьте <c>ccache</c> к переменной "
24355 +"FEATURES. Затем добавьте новую переменную по имени CCACHE_SIZE (размер "
24356 +"кэша), и установите ее равной «2G»:"
24357
24358 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(pre:caption):183
24359 msgid "Editing CCACHE_SIZE in /etc/make.conf"
24360 @@ -209,8 +314,14 @@ msgstr ""
24361 "CCACHE_SIZE=\"2G\"\n"
24362
24363 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(p):187
24364 -msgid "To check if ccache functions, ask ccache to provide you with its statistics. Because Portage uses a different ccache home directory, you need to set the <c>CCACHE_DIR</c> variable as well:"
24365 -msgstr "Для проверки работоспособности ccache запросите ее статистику. Из-за того, что Portage использует другой домашний каталог ccache, вам также потребуется установить переменную <c>CCACHE_DIR</c>:"
24366 +msgid ""
24367 +"To check if ccache functions, ask ccache to provide you with its statistics. "
24368 +"Because Portage uses a different ccache home directory, you need to set the "
24369 +"<c>CCACHE_DIR</c> variable as well:"
24370 +msgstr ""
24371 +"Для проверки работоспособности ccache запросите ее статистику. Из-за того, "
24372 +"что Portage использует другой домашний каталог ccache, вам также потребуется "
24373 +"установить переменную <c>CCACHE_DIR</c>:"
24374
24375 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(pre:caption):193
24376 msgid "Viewing ccache statistics"
24377 @@ -226,20 +337,42 @@ msgstr ""
24378 "# <i>CCACHE_DIR=\"/var/tmp/ccache\" ccache -s</i>\n"
24379
24380 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(p):197
24381 -msgid "The <path>/var/tmp/ccache</path> location is Portage' default ccache home directory; if you want to alter this setting you can set the <c>CCACHE_DIR</c> variable in <path>/etc/make.conf</path>."
24382 -msgstr "Домашний каталог ccache по умолчанию — <path>/var/tmp/ccache</path>; изменить это назначение можно, определив переменную <c>CCACHE_DIR</c> в <path>/etc/make.conf</path>."
24383 +msgid ""
24384 +"The <path>/var/tmp/ccache</path> location is Portage' default ccache home "
24385 +"directory; if you want to alter this setting you can set the <c>CCACHE_DIR</"
24386 +"c> variable in <path>/etc/make.conf</path>."
24387 +msgstr ""
24388 +"Домашний каталог ccache по умолчанию — <path>/var/tmp/ccache</path>; "
24389 +"изменить это назначение можно, определив переменную <c>CCACHE_DIR</c> в "
24390 +"<path>/etc/make.conf</path>."
24391
24392 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(p):203
24393 -msgid "However, if you would run <c>ccache</c>, it would use the default location of <path>${HOME}/.ccache</path>, which is why you needed to set the <c>CCACHE_DIR</c> variable when asking for the (Portage) ccache statistics."
24394 -msgstr "Однако, при запуске <c>ccache</c> используется каталог по умолчанию, <path>${HOME}/.ccache</path>, вот почему при запросе статистики (Portage) ccache требуется определять переменную <c>CCACHE_DIR</c>."
24395 +msgid ""
24396 +"However, if you would run <c>ccache</c>, it would use the default location "
24397 +"of <path>${HOME}/.ccache</path>, which is why you needed to set the "
24398 +"<c>CCACHE_DIR</c> variable when asking for the (Portage) ccache statistics."
24399 +msgstr ""
24400 +"Однако, при запуске <c>ccache</c> используется каталог по умолчанию, <path>"
24401 +"${HOME}/.ccache</path>, вот почему при запросе статистики (Portage) ccache "
24402 +"требуется определять переменную <c>CCACHE_DIR</c>."
24403
24404 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(title):212
24405 msgid "Using ccache for non-Portage C Compiling"
24406 msgstr "Использование ccache для компиляции Си не в Portage"
24407
24408 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(p):215
24409 -msgid "If you would like to use ccache for non-Portage compilations, add <path>/usr/lib/ccache/bin</path> to the beginning of your PATH variable (before <path>/usr/bin</path>). This can be accomplished by editing <path>.bash_profile</path> in your user's home directory. Using <path>.bash_profile</path> is one way to define PATH variables."
24410 -msgstr "Если вы хотите использовать ccache для компиляций не в Portage, добавьте <path>/usr/lib/ccache/bin</path> в начало вашей переменной PATH (перед <path>/usr/bin</path>). Это можно сделать, отредактировав <path>.bash_profile</path> в своем домашнем каталоге. Использование <path>.bash_profile</path> — это единственный способ переопределить переменную PATH."
24411 +msgid ""
24412 +"If you would like to use ccache for non-Portage compilations, add <path>/usr/"
24413 +"lib/ccache/bin</path> to the beginning of your PATH variable (before <path>/"
24414 +"usr/bin</path>). This can be accomplished by editing <path>.bash_profile</"
24415 +"path> in your user's home directory. Using <path>.bash_profile</path> is one "
24416 +"way to define PATH variables."
24417 +msgstr ""
24418 +"Если вы хотите использовать ccache для компиляций не в Portage, добавьте "
24419 +"<path>/usr/lib/ccache/bin</path> в начало вашей переменной PATH (перед "
24420 +"<path>/usr/bin</path>). Это можно сделать, отредактировав <path>."
24421 +"bash_profile</path> в своем домашнем каталоге. Использование <path>."
24422 +"bash_profile</path> — это единственный способ переопределить переменную PATH."
24423
24424 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(pre:caption):223
24425 msgid "Editing .bash_profile"
24426 @@ -263,28 +396,64 @@ msgid "Creating Prebuilt Packages"
24427 msgstr "Создание готовых (заранее собранных) пакетов"
24428
24429 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(p):236
24430 -msgid "Portage supports the installation of prebuilt packages. Even though Gentoo does not provide prebuilt packages by itself (except for the GRP snapshots) Portage can be made fully aware of prebuilt packages."
24431 -msgstr "Portage поддерживает установку заранее собранных готовых пакетов. Несмотря на то, что в саму Gentoo не входят заранее собранные пакеты (за исключением снимков GRP), Portage можно настроить на полноценное управление готовыми пакетами."
24432 +msgid ""
24433 +"Portage supports the installation of prebuilt packages. Even though Gentoo "
24434 +"does not provide prebuilt packages by itself (except for the GRP snapshots) "
24435 +"Portage can be made fully aware of prebuilt packages."
24436 +msgstr ""
24437 +"Portage поддерживает установку заранее собранных готовых пакетов. Несмотря "
24438 +"на то, что в саму Gentoo не входят заранее собранные пакеты (за исключением "
24439 +"снимков GRP), Portage можно настроить на полноценное управление готовыми "
24440 +"пакетами."
24441
24442 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(p):242
24443 -msgid "To create a prebuilt package you can use <c>quickpkg</c> if the package is already installed on your system, or <c>emerge</c> with the <c>--buildpkg</c> or <c>--buildpkgonly</c> options."
24444 -msgstr "Чтобы создать двоичный пакет, можно использовать <c>quickpkg</c> (если пакет уже установлен в системе) или <c>emerge</c> с параметрами <c>--buildpkg</c> или <c>--buildpkgonly</c>."
24445 +msgid ""
24446 +"To create a prebuilt package you can use <c>quickpkg</c> if the package is "
24447 +"already installed on your system, or <c>emerge</c> with the <c>--buildpkg</"
24448 +"c> or <c>--buildpkgonly</c> options."
24449 +msgstr ""
24450 +"Чтобы создать двоичный пакет, можно использовать <c>quickpkg</c> (если пакет "
24451 +"уже установлен в системе) или <c>emerge</c> с параметрами <c>--buildpkg</c> "
24452 +"или <c>--buildpkgonly</c>."
24453
24454 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(p):248
24455 -msgid "If you want Portage to create prebuilt packages of every single package you install, add <c>buildpkg</c> to the FEATURES variable."
24456 -msgstr "Если вы хотите, чтобы Portage создавал двоичные пакеты из каждого пакета, который вы будете устанавливать, добавьте <c>buildpkg</c> к переменной FEATURES."
24457 +msgid ""
24458 +"If you want Portage to create prebuilt packages of every single package you "
24459 +"install, add <c>buildpkg</c> to the FEATURES variable."
24460 +msgstr ""
24461 +"Если вы хотите, чтобы Portage создавал двоичные пакеты из каждого пакета, "
24462 +"который вы будете устанавливать, добавьте <c>buildpkg</c> к переменной "
24463 +"FEATURES."
24464
24465 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(p):253
24466 -msgid "More extended support for creating prebuilt package sets can be obtained with <c>catalyst</c>. For more information on catalyst please read the <uri link=\"/proj/en/releng/catalyst/faq.xml\">Catalyst Frequently Asked Questions</uri>."
24467 -msgstr "Расширенная поддержка создания наборов готовых пакетов имеются в <c>catalyst</c>. Для получения подробной информации о catalyst прочитайте <uri link=\"/proj/en/releng/catalyst/2.x/reference.xml\">Справочное руководство по catalyst</uri> и <uri link=\"/proj/en/releng/catalyst/faq.xml\">Распространенные вопросы о catalyst (англ.)</uri>."
24468 +msgid ""
24469 +"More extended support for creating prebuilt package sets can be obtained "
24470 +"with <c>catalyst</c>. For more information on catalyst please read the <uri "
24471 +"link=\"/proj/en/releng/catalyst/faq.xml\">Catalyst Frequently Asked "
24472 +"Questions</uri>."
24473 +msgstr ""
24474 +"Расширенная поддержка создания наборов готовых пакетов имеются в "
24475 +"<c>catalyst</c>. Для получения подробной информации о catalyst прочитайте "
24476 +"<uri link=\"/proj/en/releng/catalyst/2.x/reference.xml\">Справочное "
24477 +"руководство по catalyst</uri> и <uri link=\"/proj/en/releng/catalyst/faq.xml"
24478 +"\">Распространенные вопросы о catalyst (англ.)</uri>."
24479
24480 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(title):263
24481 msgid "Installing Prebuilt Packages"
24482 msgstr "Установка двоичных пакетов"
24483
24484 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(p):266
24485 -msgid "Although Gentoo doesn't provide one, you can create a central repository where you store prebuilt packages. If you want to use this repository, you need to make Portage aware of it by having the PORTAGE_BINHOST variable point to it. For instance, if the prebuilt packages are on ftp://buildhost/gentoo:"
24486 -msgstr "Вы можете создать централизованное хранилище для заранее скомпилированных двоичных пакетов. Чтобы использовать такое хранилище, потребуется указать Portage путь к нему с помощью переменной PORTAGE_BINHOST. Например, если двоичные пакеты находятся на ftp://buildhost/gentoo:"
24487 +msgid ""
24488 +"Although Gentoo doesn't provide one, you can create a central repository "
24489 +"where you store prebuilt packages. If you want to use this repository, you "
24490 +"need to make Portage aware of it by having the PORTAGE_BINHOST variable "
24491 +"point to it. For instance, if the prebuilt packages are on ftp://buildhost/"
24492 +"gentoo:"
24493 +msgstr ""
24494 +"Вы можете создать централизованное хранилище для заранее скомпилированных "
24495 +"двоичных пакетов. Чтобы использовать такое хранилище, потребуется указать "
24496 +"Portage путь к нему с помощью переменной PORTAGE_BINHOST. Например, если "
24497 +"двоичные пакеты находятся на ftp://buildhost/gentoo:"
24498
24499 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(pre:caption):273
24500 msgid "Setting PORTAGE_BINHOST in /etc/make.conf"
24501 @@ -300,8 +469,18 @@ msgstr ""
24502 "PORTAGE_BINHOST=\"ftp://buildhost/gentoo\"\n"
24503
24504 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(p):277
24505 -msgid "When you want to install a prebuilt package, add the <c>--getbinpkg</c> option to the emerge command alongside of the <c>--usepkg</c> option. The former tells emerge to download the prebuilt package from the previously defined server while the latter asks emerge to try to install the prebuilt package first before fetching the sources and compiling it."
24506 -msgstr "При установке двоичных пакетов указывайте в команде emerge параметр <c>--getbinpkg</c> вместе с параметром <c>--usepkg</c>. Первый указывает emerge загрузить двоичный пакет с сервера, определенного раньше, а второй сообщает emerge, что до загрузки исходных кодов и их компиляции сначала нужно попытаться установить этот двоичный пакет."
24507 +msgid ""
24508 +"When you want to install a prebuilt package, add the <c>--getbinpkg</c> "
24509 +"option to the emerge command alongside of the <c>--usepkg</c> option. The "
24510 +"former tells emerge to download the prebuilt package from the previously "
24511 +"defined server while the latter asks emerge to try to install the prebuilt "
24512 +"package first before fetching the sources and compiling it."
24513 +msgstr ""
24514 +"При установке двоичных пакетов указывайте в команде emerge параметр <c>--"
24515 +"getbinpkg</c> вместе с параметром <c>--usepkg</c>. Первый указывает emerge "
24516 +"загрузить двоичный пакет с сервера, определенного раньше, а второй сообщает "
24517 +"emerge, что до загрузки исходных кодов и их компиляции сначала нужно "
24518 +"попытаться установить этот двоичный пакет."
24519
24520 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(p):285
24521 msgid "For instance, to install <c>gnumeric</c> with prebuilt packages:"
24522 @@ -321,8 +500,12 @@ msgstr ""
24523 "# <i>emerge --usepkg --getbinpkg gnumeric</i>\n"
24524
24525 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(p):293
24526 -msgid "More information about emerge's prebuilt package options can be found in the emerge man page:"
24527 -msgstr "Подробную информацию о параметрах установки двоичных пакетов можно найти на странице справки emerge:"
24528 +msgid ""
24529 +"More information about emerge's prebuilt package options can be found in the "
24530 +"emerge man page:"
24531 +msgstr ""
24532 +"Подробную информацию о параметрах установки двоичных пакетов можно найти на "
24533 +"странице справки emerge:"
24534
24535 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(pre:caption):298
24536 msgid "Reading the emerge man page"
24537 @@ -346,19 +529,33 @@ msgid "Parallel fetch"
24538 msgstr "Параллельное скачивание"
24539
24540 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(p):311
24541 -msgid "When you are emerging a series of packages, Portage can fetch the source files for the next package in the list even while it is compiling another package, thus shortening compile times. To make use of this capability, add \"parallel-fetch\" to your FEATURES."
24542 -msgstr "При установке нескольких пакетов Portage может скачивать исходные файлы к следующему пакету по списку, собирая при этом другой пакет. Благодаря это время сборки немного сокращается. Чтобы воспользоваться этой возможностью, добавьте «parallel-fetch» к FEATURES."
24543 +msgid ""
24544 +"When you are emerging a series of packages, Portage can fetch the source "
24545 +"files for the next package in the list even while it is compiling another "
24546 +"package, thus shortening compile times. To make use of this capability, add "
24547 +"\"parallel-fetch\" to your FEATURES."
24548 +msgstr ""
24549 +"При установке нескольких пакетов Portage может скачивать исходные файлы к "
24550 +"следующему пакету по списку, собирая при этом другой пакет. Благодаря это "
24551 +"время сборки немного сокращается. Чтобы воспользоваться этой возможностью, "
24552 +"добавьте «parallel-fetch» к FEATURES."
24553
24554 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(title):321
24555 msgid "Userfetch"
24556 msgstr "Скачивание от имени пользователя (userfetch)"
24557
24558 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(p):324
24559 -msgid "When Portage is run as root, FEATURES=\"userfetch\" will allow Portage to drop root privileges while fetching package sources. This is a small security improvement."
24560 -msgstr "При запуске Portage от имени root FEATURES=\"userfetch\" позволит Portage сбрасывать привилегии суперпользователя при скачивании исходных файлов. Это небольшое улучшение безопасности."
24561 +msgid ""
24562 +"When Portage is run as root, FEATURES=\"userfetch\" will allow Portage to "
24563 +"drop root privileges while fetching package sources. This is a small "
24564 +"security improvement."
24565 +msgstr ""
24566 +"При запуске Portage от имени root FEATURES=\"userfetch\" позволит Portage "
24567 +"сбрасывать привилегии суперпользователя при скачивании исходных файлов. Это "
24568 +"небольшое улучшение безопасности."
24569
24570 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
24571 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(None):0
24572 msgid "translator-credits"
24573 -msgstr "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@×××××.com"
24574 -
24575 +msgstr ""
24576 +"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@×××××.com"
24577
24578 diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-working-use.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-working-use.xml.po
24579 index 7efad1f..ae8f41f 100644
24580 --- a/handbook/gettext/ru/hb-working-use.xml.po
24581 +++ b/handbook/gettext/ru/hb-working-use.xml.po
24582 @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
24583 "MIME-Version: 1.0\n"
24584 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24585 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24586 -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 "
24587 -"&& (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24588 +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
24589 +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24590 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
24591
24592 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-use.xml(abstract):11
24593 @@ -126,7 +126,8 @@ msgid "What USE flags exist?"
24594 msgstr "Какие USE-флаги существуют?"
24595
24596 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-use.xml(p):81
24597 -msgid "There are two types of USE flags: <e>global</e> and <e>local</e> USE flags."
24598 +msgid ""
24599 +"There are two types of USE flags: <e>global</e> and <e>local</e> USE flags."
24600 msgstr "Есть два типа USE-флагов: <e>глобальные</e> и <e>локальные</e>."
24601
24602 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-use.xml(li):86
24603 @@ -413,7 +414,8 @@ msgstr "значение, определенное пользователем в
24604
24605 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-use.xml(li):253
24606 msgid "User-defined USE setting in <path>/etc/portage/package.use</path>"
24607 -msgstr "значение, указанное пользователем в <path>/etc/portage/package.use</path>"
24608 +msgstr ""
24609 +"значение, указанное пользователем в <path>/etc/portage/package.use</path>"
24610
24611 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-use.xml(li):256
24612 msgid "User-defined USE setting as environment variable"
24613 @@ -653,5 +655,5 @@ msgstr ""
24614 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
24615 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-use.xml(None):0
24616 msgid "translator-credits"
24617 -msgstr "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@×××××.com"
24618 -
24619 +msgstr ""
24620 +"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@×××××.com"