Gentoo Archives: gentoo-commits

From: "Xavier Neys (neysx)" <neysx@g.o>
To: gentoo-commits@l.g.o
Subject: [gentoo-commits] gentoo commit in xml/htdocs/doc/lt/handbook: hb-install-amd64-disk.xml hb-install-amd64-medium.xml hb-install-x86-disk.xml hb-install-x86-medium.xml hb-portage-ebuild.xml hb-working-portage.xml index.xml
Date: Sat, 31 Jan 2009 23:57:00
Message-Id: E1LTPhp-0000y2-Bv@stork.gentoo.org
1 neysx 09/01/31 23:56:57
2
3 Modified: index.xml
4 Added: hb-working-portage.xml
5 Removed: hb-install-amd64-disk.xml
6 hb-install-amd64-medium.xml hb-install-x86-disk.xml
7 hb-install-x86-medium.xml hb-portage-ebuild.xml
8 Log:
9 #updates from #257154
10
11 Revision Changes Path
12 1.5 xml/htdocs/doc/lt/handbook/index.xml
13
14 file : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/lt/handbook/index.xml?rev=1.5&view=markup
15 plain: http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/lt/handbook/index.xml?rev=1.5&content-type=text/plain
16 diff : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/lt/handbook/index.xml?r1=1.4&r2=1.5
17
18 Index: index.xml
19 ===================================================================
20 RCS file: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/lt/handbook/index.xml,v
21 retrieving revision 1.4
22 retrieving revision 1.5
23 diff -u -r1.4 -r1.5
24 --- index.xml 28 Sep 2008 11:58:25 -0000 1.4
25 +++ index.xml 31 Jan 2009 23:56:57 -0000 1.5
26 @@ -1,7 +1,7 @@
27 <?xml version='1.0' encoding="UTF-8"?>
28 <!DOCTYPE guide SYSTEM "/dtd/guide.dtd">
29
30 -<!-- $Id: index.xml,v 1.4 2008/09/28 11:58:25 rane Exp $ -->
31 +<!-- $Id: index.xml,v 1.5 2009/01/31 23:56:57 neysx Exp $ -->
32
33 <!-- The content of this document is licensed under the CC-BY-SA license -->
34 <!-- See http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5 -->
35 @@ -18,23 +18,23 @@
36
37 <abstract>
38 „Gentoo“ vadovas yra bandymas centralizuoti dokumentaciją į sklandų vadovą.
39 -Šiame vadove yra diegimo nurodymai internetiniam diegimui, ir dalys apie darbą
40 +Šiame vadove yra diegimo nurodymai internetiniam diegimui ir dalys apie darbą
41 su „Gentoo“ ir „Portage“.
42 </abstract>
43
44 <license/>
45
46 -<version>0.49</version>
47 +<version>0.50</version>
48 <date>2008-04-26</date>
49
50 <chapter>
51 <title>„Gentoo“ vadovo bandymas</title>
52 <section>
53 -<title>Turimos kalbos</title>
54 +<title>Prieinamos kalbos</title>
55 <body>
56
57 <p>
58 -„Gentoo“ vadovas turimas šiomis kalbomis:
59 +„Gentoo“ vadovas prieinamas šiomis kalbomis:
60 </p>
61
62 <p>
63 @@ -45,7 +45,7 @@
64 <!--<uri link="/doc/id/handbook/">Indoneziečių</uri> |-->
65 <uri link="/doc/es/handbook/">Ispanų</uri> |
66 <uri link="/doc/it/handbook/">Italų</uri> |
67 -<!--<uri link="/doc/ja/handbook/">Japonų</uri> |-->
68 +<uri link="/doc/ja/handbook/">Japonų</uri> |
69 <uri link="/doc/pl/handbook/">Lenkų</uri> |
70 <uri link="/doc/lt/handbook/">Lietuvių</uri> |
71 <uri link="/doc/fr/handbook/">Prancūzų</uri> |
72 @@ -58,14 +58,14 @@
73 </body>
74 </section>
75 <section>
76 -<title>Įžanga</title>
77 +<title>Įvadas</title>
78 <body>
79
80 <p>
81 -Sveiki atvykę į „Gentoo“ vadovo puslapį. Šis puslapis jums paaiškins šiek tiek
82 -apie „Gentoo“ vadovą ir turėtų atsakyti daugumą jūsų klausimų apie vadovą. Mes
83 -kalbėsime apie vadovo idėjas, jo dabartinę padėtį, ateities planus, kaip
84 -elgiamasi su riktų pranešimais ir pan.
85 +Sveiki atvykę į „Gentoo“ vadovo puslapį. Šiame puslapyje jums bus šiek tiek
86 +paaiškinta apie „Gentoo“ vadovą ir turėtų būti atsakyta daugumą jūsų klausimų
87 +apie vadovą. Mes kalbėsime apie vadovo idėjas, jo dabartinę padėtį, ateities
88 +planus, kaip elgiamasi su riktų pranešimais ir pan.
89 </p>
90
91 </body>
92
93
94
95 1.1 xml/htdocs/doc/lt/handbook/hb-working-portage.xml
96
97 file : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/lt/handbook/hb-working-portage.xml?rev=1.1&view=markup
98 plain: http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/lt/handbook/hb-working-portage.xml?rev=1.1&content-type=text/plain
99
100 Index: hb-working-portage.xml
101 ===================================================================
102 <?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
103 <!DOCTYPE sections SYSTEM "/dtd/book.dtd">
104
105 <!-- The content of this document is licensed under the CC-BY-SA license -->
106 <!-- See http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5 -->
107
108 <!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/lt/handbook/hb-working-portage.xml,v 1.1 2009/01/31 23:56:57 neysx Exp $ -->
109
110 <sections>
111
112 <abstract>
113 Šiame skyriuje aiškinami „paprasti“ žingsniai, kuriuos vartotojas būtinai
114 turėtų žinoti, kad galėtų prižiūrėti savo sistemos programinę įrangą.
115 </abstract>
116
117 <version>1.65</version>
118 <date>2008-12-23</date>
119
120 <section>
121 <title>Pažintis su „Portage“</title>
122 <body>
123
124 <p>
125 „Portage“ - tikriausiai žymiausia „Gentoo“ inovacija programinės įrangos
126 valdyme. Dėl savo didelio lankstumo bei didžiulio funkcijų kiekio ji dažnai
127 minima kaip geriausias „Linux“ programinės įrangos valdymo įrankis.
128 </p>
129
130 <p>
131 Visa „Portage“ sukurta <uri link="http://www.python.org">„Python“</uri> ir <uri
132 link="http://www.gnu.org/software/bash">„Bash“</uri> pagrindu, taigi visiškai
133 prieinama naudotojams, kadangi abi yra scenarijų (scripting) kalbos.
134 </p>
135
136 <p>
137 Dauguma naudotojų dirbs „Portage“, naudodamiesi <c>emerge</c> įrankiu. Šis
138 skyrius nėra skirtas informacijos, prieinamos „emerge“ žinyno puslapyje,
139 atkartojimui. Pilną „emerge“ parametrų aprašymą galite rasti žinyno puslapyje:
140 </p>
141
142 <pre caption="„emerge“ žinyno puslapio skaitymas">
143 $ <i>man emerge</i>
144 </pre>
145
146 </body>
147 </section>
148 <section>
149 <title>„Portage“ medis</title>
150 <subsection>
151 <title>„Ebuild“ rinkmenos</title>
152 <body>
153
154 <p>
155 Kai kalbame apie paketus, dažnai turime omenyje programinės įrangos
156 pavadinimus, prieinamus „Gentoo“ naudotojams „Portage“ medyje. „Portage“ medis
157 yra <e>ebuild</e> rinkmenų, kuriose yra visa informacija, reikalinga „Portage“
158 programinės įrangos valdymui (diegimui, paieškai, užklausoms...). Šios „ebuild“
159 rinkmenos numatytai yra <path>/usr/portage</path> kataloge.
160 </p>
161
162 <p>
163 Kai jūs prašote „Portage“ atlikti kokį nors veiksmą, susijusį su programinės
164 įrangos pavadinimais, kaip pagrindą ji naudos jūsų sistemos „ebuild“ rinkmenas.
165 Taigi svarbu, kad jūs reguliariai atnaujintumėte savo sistemos „ebuild“
166 rinkmenas, kad „Portage“ turėtų informaciją apie naują programinę įrangą,
167 saugumo atnaujinimus ir panašiai.
168 </p>
169
170 </body>
171 </subsection>
172 <subsection>
173 <title>„Portage“ medžio atnaujinimas</title>
174 <body>
175
176 <p>
177 „Portage“ medis paprastai atnaujinamas per <uri
178 link="http://rsync.samba.org/">rsync</uri>, greitą prieauginę rinkmenų
179 perdavimo paslaugų programą. Atnaujinimas yra gana paprastas, kadangi
180 <c>emerge</c> komanda teikia „rsync“ sąsają:
181 </p>
182
183 <pre caption="„Portage“ medžio atnaujinimas">
184 # <i>emerge --sync</i>
185 </pre>
186
187 <p>
188 Jeigu dėl ugniasienės apribojimų negalite naudotis „rsync“, vis vien galite
189 atnaujinti savo „Portage“ medį naudodamiesi mūsų kikvieną dieną sukuriamomis
190 „Portage“ medžio momentinėmis kopijomis. <c>emerge-webrsync</c> įrankis
191 automatiškai atsiunčia ir įdiegia jūsų sistemoje naujausią momentinę kopiją:
192 </p>
193
194 <pre caption="„emerge-webrsync“ paleidimas">
195 # <i>emerge-webrsync</i>
196 </pre>
197
198 </body>
199 </subsection>
200 </section>
201 <section>
202 <title>Programinės įrangos valdymas</title>
203 <subsection>
204 <title>Programinės įrangos paieška</title>
205 <body>
206
207 <p>
208 Programinės įrangos pavadinimų paieškai „Portage“ medyje galite naudotis į
209 <c>emerge</c> įtaisytomis galimybėmis. Numatytai <c>emerge --search</c>
210 grąžina sąrašą paketų, kurių pavadinimas atitinka (pilnai arba dalinai)
211 nurodytą paieškos teriminą.
212 </p>
213
214 <p>
215 Pavyzdžiui, norėdami rasti visus paketus, kurių pavadinimuose yra „pdf“:
216 </p>
217
218 <pre caption="Paieška paketų, kurių pavadinimuose yra „pdf“">
219 $ <i>emerge --search pdf</i>
220 </pre>
221
222 <p>
223 Jei norite ieškoti ir aprašymuose, galite naudoti <c>--searchdesc</c> (arba
224 <c>-S</c>) modifikatorių:
225 </p>
226
227 <pre caption="Paieška paketų, susijusių su „pdf“">
228 $ <i>emerge --searchdesc pdf</i>
229 </pre>
230
231 <p>
232 Kai žvilgtelėsite į išvestį, pastebėsite, kad jums pateikiama galybė
233 informacijos. Laukai aiškiai įvardinti, todėl nesigilinsime į jų reikšmes:
234 </p>
235
236 <pre caption="„emerge --search“ išvesties pavyzdys">
237 * net-print/cups-pdf
238 Latest version available: 1.5.2
239 Latest version installed: [ Not Installed ]
240 Size of downloaded files: 15 kB
241 Homepage: http://cip.physik.uni-wuerzburg.de/~vrbehr/cups-pdf/
242 Description: Provides a virtual printer for CUPS to produce PDF files.
243 License: GPL-2
244 </pre>
245
246 </body>
247 </subsection>
248 <subsection>
249 <title>Programinės įrangos diegimas</title>
250 <body>
251
252 <p>
253 Vos tik rasite norimos programinės įrangos pavadinimą, galite ją lengvai
254 įdiegti naudodamiesi <c>emerge</c>: paprasčiausiai pridėkite paketo pavadinimą.
255 Pavyzdžiui, jei norite įsidiegti <c>gnumeric</c>:
256 </p>
257
258 <pre caption="„gnumeric“ diegimas">
259 # <i>emerge gnumeric</i>
260 </pre>
261
262 <p>
263 Kadangi daugelis programų priklauso viena nuo kitos, bet kuriuo bandymu įdiegti
264 kokį nors programinės įrangos paketą taip pat gali būti įdiegtos kelios
265 priklausomybės. Nesijaudinkite, „Portage“ puikiai tvarkosi su priklausomybėmis.
266 Jei norite sužinoti, ką „Portage“ <e>įdiegtų</e>, kai paprašytumėte įdiegti
267 tam tikrą paketą, pridėkite <c>--pretend</c> modifikatorių. Pavyzdžiui:
268 </p>
269
270 <pre caption="Įsivaizduojamas „gnumeric“ diegimas">
271 # <i>emerge --pretend gnumeric</i>
272 </pre>
273
274 <p>
275 Kai prašote „Portage“ įdiegti paketą, ji iš interneto atsiųs reikiamus
276 pirminius programų tekstus (jei reikia) ir numatytai išsaugos juos
277 <path>/usr/portage/distfiles</path> kataloge. Po to ji išarchyvuos,
278 sukompiliuos ir įdiegs paketą. Jei norite, kad „Portage“ tik atsiųstų pirminius
279 programų tekstus, tačiau jų nediegtų, prie <c>emerge</c> komandos pridėkite
280 parametrą <c>--fetchonly</c>.
281
282 When you ask Portage to install a package, it will download the necessary source
283 code from the internet (if necessary) and store it by default in
284 <path>/usr/portage/distfiles</path>. After this it will unpack, compile and
285 install the package. If you want Portage to only download the sources without
286 installing them, add the <c>--fetchonly</c> option to the <c>emerge</c> command:
287 </p>
288
289 <pre caption="„gnumeric“ pirminių tekstų atsiuntimas">
290 # <i>emerge --fetchonly gnumeric</i>
291 </pre>
292
293 </body>
294 </subsection>
295 <subsection>
296 <title>Įdiegto paketo dokumentacijos paieška</title>
297 <body>
298
299 <p>
300 Dauguma paketų turi savas dokumentacijas. Ar paketo dokumetacija turėtų būti
301 įdiegta, ar ne, kartais nustato <c>doc</c> USE vėliavėlė. Ar yra <c>doc</c>
302 USE vėliavėlė, galite patikrinti <c>emerge -vp &lt;paketo pavadinimas&gt;</c>
303 komanda.
304 </p>
305
306 <pre caption="Tikrinimas, ar yra „doc“ USE vėliavėlė">
307 <comment>(Žinoma, „alsa-lib“ yra tik pavyzdys.)</comment>
308 # <i>emerge -vp alsa-lib</i>
309 [ebuild N ] media-libs/alsa-lib-1.0.14_rc1 -debug +doc 698 kB
310 </pre>
311
312 <p>
313 Geriausias būdas aktyvinti <c>doc</c> USE vėliavėlę yra daryti tai kiekvienam
314 paketui atskirai, nadojant <path>/etc/portage/package.use</path>, kad gautumėte
315 tik jus dominančių paketų dokumentacijas. Žinoma, jog šios vėliavėlės globalus
316 aktyvinimas gali sukelti problemų dėl žiedinių priklausomybių. Daugiau
317 informacijos galite rasti skyriuje <uri link="?part=2&amp;chap=2">„USE
318 vėliavėlės“</uri>.
319 </p>
320
321 <p>
322 Vos tik paketas būna įdiegtas, jo dokumentaciją paprastai galima rasti katalogo
323 <path>/usr/share/doc</path> pokatalogyje, pavadintame paketo vardu. Taip pat
324 galite gauti visų įdiegtų rinkmenų sąrašą, pasinaudodami įrankiu <c>equery</c>,
325 kuris yra <c>app-portage/gentoolkit</c> <uri
326 link="/doc/en/gentoolkit.xml">paketo</uri> dalis.
327 </p>
328
329 <pre caption="Paketo dokumentacijos paieška">
330 # <i>ls -l /usr/share/doc/alsa-lib-1.0.14_rc1</i>
331 total 28
332 -rw-r--r-- 1 root root 669 May 17 21:54 ChangeLog.gz
333 -rw-r--r-- 1 root root 9373 May 17 21:54 COPYING.gz
334 drwxr-xr-x 2 root root 8560 May 17 21:54 html
335 -rw-r--r-- 1 root root 196 May 17 21:54 TODO.gz
336
337 <comment>(Dominančių rinkmenų paieškai galite naudoti ir „equery“:)</comment>
338 # <i>equery files alsa-lib | less</i>
339 media-libs/alsa-lib-1.0.14_rc1
340 * Contents of media-libs/alsa-lib-1.0.14_rc1:
341 /usr
342 /usr/bin
343 /usr/bin/alsalisp
344 <comment>(Išvestis sutrumpinta)</comment>
345 </pre>
346
347 </body>
348 </subsection>
349 <subsection>
350 <title>Programinės įrangos šalinimas</title>
351 <body>
352
353 <p>
354 Kai norite iš savo sistemos pašalinti programinės įrangos paketą, naudokite
355 <c>emerge --unmerge</c>. Taip „Portage“ bus pranešta pašalinti iš sistemos
356 visas įdiegtas to paketo rinkmenas, <e>išskyrus</e> tos programos
357 konfigūracines rinkmenas, jeigu po įdiegimo jas keitėte. Konfigūracinių
358 rinkmenų palikimas leidžia jums pratęsti darbą su paketu, jei kada nors
359 nuspręstumėte jį vėl įdiegti.
360 </p>
361
362 <p>
363 Tačiau turite būti <brite>ypač atsargūs</brite>: „Portage“ <e>netikrins</e>,
364 ar paketas, kurį norite pašalinti, nėra reikalingas kitam paketui. Vis dėlto ji
365 įspės jus, jei norėsite pašalinti svarbų paketą, kurį pašalinus jūsų sistema
366 nebeveiktų.
367 </p>
368
369 <pre caption="„gnumeric“ šalinimas iš sistemos">
370 # <i>emerge --unmerge gnumeric</i>
371 </pre>
372
373 <p>
374 Kai šalinate paketą iš savo sistemos, to paketo priklausomybės, kurios buvo
375 įdiegtos automatiškai diegiant programinę įrangą, paliekamos. Kad „Portage“
376 aptiktų visas priklausomybes, kurios gali būti pašalintos, naudokitės
377 <c>emerge</c> komandos <c>--depclean</c> funkcija. Tai aptarsime vėliau.
378 </p>
379
380 </body>
381 </subsection>
382 <subsection>
383 <title>Sistemos atnaujinimas</title>
384 <body>
385
386 <p>
387 Kad išlaikytumėte savo sistemą puikioje būklėje (ir, žinoma, įsidiegtumėte
388 naujausius saugumo atnaujinimus), sistemą turite reguliariai atnaujinti.
389 Kadangi „Portage“ tikrina tik „ebuild“ rinkmenas jūsų „Portage“ medyje,
390 pirmiausia turite atnaujinti savo „Portage“ medį. Kai „Portage“ medis
391 atnaujintas, naudodami komandą <c>emerge --update world</c> galite atnaujinti
392 savo sistemą. Kitame pavyzdyje naudosime ir <c>--ask</c> modifikatorių, kuriuo
393 „Portage“ bus nurodyta atvaizduoti ketinamų atnaujinti paketų sąrašą ir
394 paklausta jūsų, ar norite tęsti.
395 </p>
396
397 <pre caption="Savo sistemos atnaujinimas">
398 # <i>emerge --update --ask world</i>
399 </pre>
400
401 <p>
402 Tuomet „Portage“ ieškos jūsų įdiegtų paketų naujų versijų. Visgi ji patikrins
403 tik programų, kurias jūs aiškiai esate įdiegę (programų, išvardintų rinkmenoje
404 <path>/var/lib/portage/world</path>), versijas: ji visiškai netikrins jų
405 priklausomybių. Jeigu norite atnaujinti <e>kiekvieną paketą</e>, esantį jūsų
406 sistemoje, pridėkite argumentą <c>--deep</c>:
407 </p>
408
409 <pre caption="Visos sistemos atnaujinimas">
410 # <i>emerge --update --deep world</i>
411 </pre>
412
413 <p>
414 Kadangi saugumo atnaujinimai būna ir jūsų sistemos paketams, kurių nesate
415 aiškiai nurodę įdiegti (bet įdiegiami kaip kitų programų priklausomybės),
416 kartas nuo karto rekomenduojama įvykdyti šią komandą.
417 </p>
418
419 <p>
420 Jei neseniai esate pakeitę kurias nors <uri link="?part=2&amp;chap=2">USE
421 vėliavėles</uri>, tikriausiai norėsite pridėti ir <c>--newuse</c> argumentą.
422 Tuomet „Portage“ patikrins, ar pakeitimas reikalauja naujų paketų įdiegimo arba
423 esamų sukompiliavimo iš naujo:
424 </p>
425
426 <pre caption="Pilno atnaujinimo atlikimas">
427 # <i>emerge --update --deep --newuse world</i>
428 </pre>
429
430 </body>
431 </subsection>
432 <subsection>
433 <title>Metapaketai</title>
434 <body>
435
436 <p>
437 Kai kurie paketai „Portage“ medyje neturi jokio realaus turinio, bet yra
438 naudojami paketų rinkinio diegimui. Pavyzdžiui, <c>kde</c> paketas jūsų
439 sistemoje įdiegs pilną KDE aplinką, pritraukdamas įvairius paketus, susijusius
440 su KDE, kaip priklausomybes.
441 </p>
442
443 <p>
444 Jei kada nors norėsite pašalinti tokį paketą iš savo sistemos, <c>emerge
445 --unmerge</c> įvykdymas paketui neturės daug įtakos, kadangi priklausomybės
446 tebeliks sistemoje.
447 </p>
448
449 <p>
450 „Portage“ turi ir tokių likutinių priklausomybių šalinimo funkciją, tačiau
451 kadangi programinės įrangos prieinamumas dinamiškai priklausomas, pirmiausia
452 turite pilnai atnaujinti visą savo sistemą, įskaitant jums keičiant USE
453 vėliavėles padarytus naujus pakeitimus. Po to galite įvykdyti <c>emerge
454 --depclean</c>, kad pašalintumėte likutines priklausomybes. Kai tai padaryta,
455 turite sukompiliuoti iš naujo programas, kurios buvo dinamiškai susietos su
456 dabar jau pašalintais nebereikalingais programinės įrangos paketais.
457 </p>
458
459 <p>
460 Visa tai įgyendinama šiomis trimis komandomis:
461 </p>
462
463 <pre caption="Likutinių priklausomybių šalinimas">
464 # <i>emerge --update --deep --newuse world</i>
465 # <i>emerge --depclean</i>
466 # <i>revdep-rebuild</i>
467 </pre>
468
469 <p>
470 <c>revdep-rebuild</c> pateikiamas <c>gentoolkit</c> pakete; nepamirškite
471 pirmiausia jo įdiegti:
472 </p>
473
474 <pre caption="„gentoolkit“ paketo diegimas">
475 # <i>emerge gentoolkit</i>
476 </pre>
477
478 </body>
479 </subsection>
480 </section>
481 <section>
482 <title>Kai „Portage“ skundžiasi...</title>
483 <subsection>
484 <title>Apie lizdus, virtualius paketus, atšakas, architektūras ir profilius</title>
485 <body>
486
487 <p>
488 Kaip minėjome anksčiau, „Portage“ nepaprastai galinga ir palaiko daugybę
489 funkcijų, kurių trūksta kitiems programinės įrangos valdymo įrankiams. Kad tai
490 suprastumėte, pernelyg nesigilindami paaiškinsime kelis „Portage“ aspektus.
491 </p>
492
493 <p>
494 Dėl „Portage“ skirtingos vieno paketo versijos vienoje sistemoje gali būti
495 kartu. Nors kiti platinamieji paketai linkę įvardinti tuos paketus pagal jų
496 versijas (pavyzdžiui, <c>freetype</c> ir <c>freetype2</c>), „Portage“ naudoja
497 technologiją pavadinimu <e>LIZDAS (SLOT)</e>. „Ebuild“ rinkmenoje versijai
498 nurodomas tam tikras LIZDAS (SLOT). „Ebuild“ rinkmenos su skirtingais lizdais
499 gali būti kartu vienoje sistemoje. Pavyzdžiui, <c>freetype</c> paketas turi
500 „ebuild“ rinkmenas su nurodytais lizdais <c>SLOT="1"</c> ir <c>SLOT="2"</c>.
501 </p>
502
503 <p>
504 Dar yra paketų, kurie teikia tapačias funkcijas, tik skirtingai realizuotas.
505 Pavyzdžiui, ir <c>metalogd</c>, ir <c>sysklogd</c>, ir <c>syslog-ng</c> yra
506 sistemos žurnalizavimo įrankiai. Programos, priklausančios nuo „sistemos
507 žurnalizavimo įrankio“ negali turėti kaip priklausomybės, pavyzdžiui,
508 <c>metalogd</c>, kadangi tinka ir kiti sistemos žurnalizavimo įrankiai.
509 „Portage“ galimi <e>virtualūs paketai (virtuals)</e>: kiekvienas sistemos
510 žurnalizavimo įrankis teikia virtualų paketą <c>virtual/syslog</c>, taigi
511 </p>
512
513 <p>
514 Programinė įranga „Portage“ medyje gali būti skirtingose atšakose. Numatytai
515 jūsų sistema priima tik „Gentoo“ manymu stabilius paketus. Dauguma naujų
516 užregistruojamų programinės įrangos paketų patenka į testavimo atšaką, kas
517 reiškia, jog prieš juos paskelbiant stabiliais turi būti atlikta daugiau
518 bandymų. Nors jūs „Portage“ medyje matysite tos programinės įrangos „ebuild“
519 rinkmenas, „Portage“ jos neatnaujins, kol ši neatsiras stabilioje atšakoje.
520 </p>
521
522 <p>
523 Kai kuri programinė įranga prieinama tik kelioms architektūroms. Programinė
524 įranga arba neveikia kitose architektūrose, arba jai reikia daugiau bandymų,
525 arba plėtotojas, patalpinęs tą prorgraminę įrangą į „Portage“ medį neturi
526 galimybės patikrinti, ar paketas veikia skirtingose architektūrose.
527 </p>
528
529 <p>
530 Kiekvienas „Gentoo“ diegimas laikosi tam tikro <c>profilio (profile)</c>,
531 kuriame, be kitos informacijos, yra paketų, reikalingų normaliam sistemos
532 funkcionavimui, sąrašas.
533 </p>
534
535 </body>
536 </subsection>
537 <subsection id="blocked">
538 <title>Užblokuoti paketai</title>
539 <body>
540
541 <pre caption="„Portage“ įspėjimas apie blokuotus paketus (naudojant --pretend)">
542 [blocks B ] mail-mta/ssmtp (is blocking mail-mta/postfix-2.2.2-r1)
543 </pre>
544
545 <pre caption="„Portage“ įspėjimas apie blokuotus paketus (nenaudojant --pretend)">
546 !!! Error: the mail-mta/postfix package conflicts with another package.
547 !!! both can't be installed on the same system together.
548 !!! Please use 'emerge --pretend' to determine blockers.
549 </pre>
550
551 <p>
552 „Ebuild“ rinkmenose yra specifiniai laukai, informuojantys „Portage“ apie
553 paketų priklausomybes. Įmanomos dviejų rūšių priklausomybės: kompiliavimo,
554 nurodytos lauke <c>DEPEND</c>, ir vykdymo, nurodytos lauke <c>RDEPEND</c>. Kai
555 viena iš tų priklausomybių aiškiai pažymi paketą ar virtualų paketą kaip
556 <e>nesuderinamą</e>, jis užblokuojamas.
557 </p>
558
559 <p>
560 Kad ištaisytumėte blokavimą, galite pasirinkti nediegti paketo arba pirmiausia
561 pašalinti konfliktuojantį paketą. Duotame pavyzdyje galite rinktis nediegti
562 <c>postfix</c> arba pirma pašalinti <c>ssmtp</c> paketą.
563 </p>
564
565 <p>
566 Galite aptikti ir užblokuotus tam tikrų versijų paketus, pavyzdžiui
567 <b>&lt;</b>media-video/mplayer-bin-1.0_rc1-r2. Tokiu atveju blokavimą pašalintų
568 paketo atnaujinimas iki naujesnės versijos.
569 </p>
570
571 <p>
572 Taip pat įmanoma, jog du paketai, kurie abu turėtų būti įdiegti, blokuoja
573 vienas kitą. Tokiu mažai tikėtinu atveju turėtumėte sužinoti, kodėl jums reikia
574 įdiegti juos abu. Daugeliu atvejų galite apsieiti ir tik su vienu iš paketų.
575 Jei ne, praneškite apie riktą <uri link="http://bugs.gentoo.org">„Gentoo“ riktų
576 sekimo sistemoje</uri>.
577 </p>
578
579 </body>
580 </subsection>
581 <subsection id="masked">
582 <title>Užmaskuoti paketai</title>
583 <body>
584
585 <pre caption="„Portage“ įspėjimas apie užmaskuotus paketus">
586 !!! all ebuilds that could satisfy "bootsplash" have been masked.
587 </pre>
588
589 <pre caption="„Portage įspėjimas apie užmaskuotus paketus - priežastis">
590 !!! possible candidates are:
591
592 - gnome-base/gnome-2.8.0_pre1 (masked by: <i>~x86 keyword</i>)
593 - lm-sensors/lm-sensors-2.8.7 (masked by: <i>-sparc keyword</i>)
594 - sys-libs/glibc-2.3.4.20040808 (masked by: <i>-* keyword</i>)
595 - dev-util/cvsd-1.0.2 (masked by: <i>missing keyword</i>)
596 - games-fps/unreal-tournament-451 (masked by: <i>package.mask</i>)
597 - sys-libs/glibc-2.3.2-r11 (masked by: <i>profile</i>)
598 </pre>
599
600 <p>
601 Kai norite įdiegti paketą, kuris neprieinamas jūsų sistemai, gausite tokį
602 pranešimą apie užmaskuotą paketą. Jūs turėtumėte pabandyti įsidiegti kitą
603 programą, prieinamą jūsų sistemai, arba palaukti, kol paketas bus prieinamas.
604 Visuomet yra priežastis, kodėl paketas neprieinamas:
605 </p>
606
607 <ul>
608 <li>
609 <b>~arch keyword</b> reiškia, jog programa nėra pakankamai išbandyta,
610 kad galėtų būti pateikta stabilioje šakoje. Palaukite kelias dienas ar
611 savaites ir bandykite vėl.
612 </li>
613 <li>
614 <b>-arch keyword</b> arba <b>-* keyword</b> reiškia, jog programa
615 neveikia jūsų architektūroje. Jeigu tikite, jog programa visgi veikia,
616 praneškite apie riktą mūsų <uri link="http://bugs.gentoo.org">riktų sekimo
617 sistemos</uri> tinklalapyje.
618 </li>
619 <li>
620 <b>missing keyword</b> reiškia, jog programa dar nebuvo išbandyta jūsų
621 architektūroje. Paprašykite pritaikymo architektūroms komandos išbandyti
622 paketą arba išbandykite jį už juos ir praneškite savo pastabas mūsų <uri
623 link="http://bugs.gentoo.org">riktų sekimo sistemos</uri> tinklalapyje.
624 </li>
625 <li>
626 <b>package.mask</b> reiškia, jog nustatyta, kad paketas sugadintas,
627 nestabilus ar dar blogiau ir buvo apgalvotai pažymėtas kaip nenaudotinas.
628 </li>
629 <li>
630 <b>profile</b> reiškia, jog nustatyta, kad paketas netinka jūsų profiliui.
631 Programa gali sugandinti jūsų sistemą, jei bus įdiegta, arba ji tiesiog
632 nesuderinama su jūsų naudojamu profiliu.
633 </li>
634 </ul>
635
636 </body>
637 </subsection>
638 <subsection id="missingdependencies">
639 <title>Trūkstamos priklausomybės</title>
640 <body>
641
642 <pre caption="„Portage“ įspėjimas apie trūkstamą priklausomybę">
643 emerge: there are no ebuilds to satisfy "&gt;=sys-devel/gcc-3.4.2-r4".
644
645 !!! Problem with ebuild sys-devel/gcc-3.4.2-r2
646 !!! Possibly a DEPEND/*DEPEND problem.
647 </pre>
648
649 <p>
650 Programa, kurią bandote įdiegti, priklauso nuo kito paketo, kuris jūsų sistemai
651 neprieinamas. Prašome <uri link="http://bugs.gentoo.org">riktų sekimo
652 sistemoje</uri> patikrinti, ar ši problema jau žinoma, o jei ne, prašome apie
653 ją pranešti. To neturėtų atsitikti ir laikoma riktu, nebent jūs derinate
654 skirtingas atšakas.
655 </p>
656
657 </body>
658 </subsection>
659 <subsection id="ambiguousebuild">
660 <title>Nevienareikšmiai „ebuild“ rinkmenų pavadinimai</title>
661 <body>
662
663 <pre caption="„Portage“ įspėjimas apie nevienareikšmius paketų pavadinimus">
664 !!! The short ebuild name "aterm" is ambiguous. Please specify
665 !!! one of the following fully-qualified ebuild names instead:
666
667 dev-libs/aterm
668 x11-terms/aterm
669 </pre>
670
671 <p>
672 Programos, kurią norite įsidiegti, pavadinimą turi daugiau nei vienas paketas.
673 Jūs turite pateikti ir kategorijos pavadinimą. „Portage“ informuos jus apie
674 galimus pasirinkimo variantus.
675 </p>
676
677 </body>
678 </subsection>
679 <subsection id="circulardependencies">
680 <title>Žiedinės priklausomybės</title>
681 <body>
682
683 <pre caption="„Portage“ įspėjimas apie žiedines priklausomybes">
684 !!! Error: circular dependencies:
685
686 ebuild / net-print/cups-1.1.15-r2 depends on ebuild / app-text/ghostscript-7.05.3-r1
687 ebuild / app-text/ghostscript-7.05.3-r1 depends on ebuild / net-print/cups-1.1.15-r2
688 </pre>
689
690 <p>
691 Du paketai (ar daugiau), kuriuos norite įdiegti, priklauso vienas nuo kito,
692 taigi negali būti įdiegti. Tikriausiai tai riktas „Portage“ medyje. Prašome
693 po kurio laiko jį atnaujinti ir pabandyti dar kartą. Taip pat galite
694 patikrinti, ar problema jau žinoma, <uri link="http://bugs.gentoo.org">riktų
695 sekimo sistemoje</uri>, o jei ne, apie ją pranešti.
696 </p>
697
698 </body>
699 </subsection>
700 <subsection id="fetchfailed">
701 <title>Nepavykęs atsiuntimas</title>
702 <body>
703
704 <pre caption="„Portage“ įspėjimas apie nepavykusį atsiuntimą">
705 !!! Fetch failed for sys-libs/ncurses-5.4-r5, continuing...
706 <comment>(...)</comment>
707 !!! Some fetch errors were encountered. Please see above for details.
708 </pre>
709
710 <p>
711 „Portage“ nepavyko atsiųsti pirminių nurodytos programos tekstų ir ji bandys
712 diegti likusias programas (jei įmanoma). Ši triktis gali būti dėl netinkamai
713 sinchronizuotos dubliuojamosios tinklavietės arba dėl to, jog „ebuild“ rinkmena
714 nurodo į neegzistuojantį adresą. Serveris, kuriame yra pirminiai programos
715 tekstai, taip pat gali dėl kažkokių priežasčių neveikti.
716 </p>
717
718 <p>
719 Bandykite vėl po vienos valandos, kad patikrintumėte, ar problema vis dar yra.
720 </p>
721
722 </body>
723 </subsection>
724 <subsection id="profileprotect">
725 <title>Sisteminio profilio apsauga</title>
726 <body>
727
728 <pre caption="„Portage“ įspėjimas apie profilio apsaugotą paketą">
729 !!! Trying to unmerge package(s) in system profile. 'sys-apps/portage'
730 !!! This could be damaging to your system.
731 </pre>
732
733 <p>
734 Jūs nurodėte pašalinti paketą, kuris yra jūsų sistemos pagrindinių paketų
735 dalis. Jis įrašytas jūsų profilyje kaip būtinas ir todėl neturėtų būti
736 pašalintas iš sistemos.
737 </p>
738
739 </body>
740 </subsection>
741 <subsection id="digesterror">
742 <title>Nesėkmingi kontrolinės sumos (digest) patikrinimai</title>
743 <body>
744
745 <p>
746 Kartais, kai bandysite įdiegti paketą, veiksmas nepavyks ir išvysite tokį
747 pranešimą:
748 </p>
749
750 <pre caption="Nesėkmingas kontrolinės sumos patvirtinimas">
751 &gt;&gt;&gt; checking ebuild checksums
752 !!! Digest verification failed:
753 </pre>
754
755 <p>
756 Tai reiškia, jog kažkas negerai su „Portage“ medžiu. Dažnai tai būna dėl to,
757 jog plėtotojas, talpindamas paketą į medį, padarė klaidą.
758 </p>
759
760 <p>
761 Kai kontrolinės sumos patikrinimas nesėkmingas, <e>nebandykite</e> kontrolinės
762 sumos iš naujo kurti patys. Komandos <c>ebuild foo manifest</c> įvykdymas
763 neištaisys problemos ir beveik neabejotinai tik pablogins situaciją!
764 </p>
765
766 <p>
767 Vietoje to palaukite vieną ar kelias valandas, kol medis bus sutvarkytas.
768 Tikėtina, jog klaida iškart buvo pastebėta, tačiau kol „Portage“ medžio
769 ištaisymas įsigalios, gali praeiti šiek tiek laiko. Kol laukiate, patikrinkite,
770 ar kas nors jau pranešė problemą <uri link="http://bugs.gentoo.org">riktų
771 sekimo sistemoje</uri>. Jeigu ne, užpildykite rikto pranešimą apie sugadintą
772 paketą.
773 </p>
774
775 <p>
776 Kai tik pastebėsite, jog riktas ištaisytas, galite atnaujinti „Portage“ medį iš
777 naujo, kad gautumėte ištaisytą kontrolinę sumą.
778 </p>
779
780 <impo>
781 Tai <e>nereiškia</e>, kad galite atnaujinti savo medį kelis kartus iš eilės.
782 Kaip nurodyta „rsync“ taisyklėse (kai vykdote <c>emerge --sync</c>),
783 naudotojams, atnaujinantiems medį per dažnai, priėjimas bus uždraustas! Tiesą
784 sakant, geriausia tiesiog palaukti iki kito suplanuoto atnaujinimo, kad
785 neapkrautumėte „rsync“ serverių.
786 </impo>
787
788 </body>
789 </subsection>
790 </section>
791 </sections>