Gentoo Archives: gentoo-commits

From: "JosA MarAa Alonso (nimiux)" <nimiux@g.o>
To: gentoo-commits@l.g.o
Subject: [gentoo-commits] gentoo commit in xml/htdocs/doc/es: kernel-config.xml
Date: Sat, 31 May 2014 20:03:17
Message-Id: 20140531200314.1D1272004E@flycatcher.gentoo.org
1 nimiux 14/05/31 20:03:13
2
3 Modified: kernel-config.xml
4 Log:
5 Change link to wiki article translated to spanish
6
7 Revision Changes Path
8 1.16 xml/htdocs/doc/es/kernel-config.xml
9
10 file : http://sources.gentoo.org/viewvc.cgi/gentoo/xml/htdocs/doc/es/kernel-config.xml?rev=1.16&view=markup
11 plain: http://sources.gentoo.org/viewvc.cgi/gentoo/xml/htdocs/doc/es/kernel-config.xml?rev=1.16&content-type=text/plain
12 diff : http://sources.gentoo.org/viewvc.cgi/gentoo/xml/htdocs/doc/es/kernel-config.xml?r1=1.15&r2=1.16
13
14 Index: kernel-config.xml
15 ===================================================================
16 RCS file: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/es/kernel-config.xml,v
17 retrieving revision 1.15
18 retrieving revision 1.16
19 diff -u -r1.15 -r1.16
20 --- kernel-config.xml 9 Dec 2013 22:22:31 -0000 1.15
21 +++ kernel-config.xml 31 May 2014 20:03:13 -0000 1.16
22 @@ -1,8 +1,8 @@
23 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
24 -<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/es/kernel-config.xml,v 1.15 2013/12/09 22:22:31 nimiux Exp $ -->
25 +<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/es/kernel-config.xml,v 1.16 2014/05/31 20:03:13 nimiux Exp $ -->
26 <!DOCTYPE guide SYSTEM "/dtd/guide.dtd">
27
28 -<guide disclaimer="obsolete" redirect="https://wiki.gentoo.org/wiki/Kernel/Gentoo_Kernel_Configuration_Guide" lang="es">
29 +<guide disclaimer="obsolete" redirect="https://wiki.gentoo.org/wiki/Kernel/Gentoo_Kernel_Configuration_Guide/es" lang="es">
30 <title>Guía de Configuración del Núcleo en Gentoo Linux</title>
31
32 <author title="Autor">
33 @@ -38,8 +38,8 @@
34
35 <abstract>
36 Este documento tiene la finalidad de presentar conceptos acerca de la
37 -configuración manual del núcleo y detallar algunos de las fallas más
38 -comunes de configuración.
39 +configuración manual del núcleo y detallar algunos de los problemas
40 +de configuración más comunes.
41 </abstract>
42
43 <!-- The content of this document is licensed under the CC-BY-SA license -->
44 @@ -55,46 +55,46 @@
45 <body>
46
47 <p>
48 -Gentoo proporciona dos maneras para manejar la instalación y
49 -actualización del núcleo: la <e>automática</e> (con genkernel) y la
50 -<e>manual</e>. Aunque el método automático podría ser visto como
51 +Gentoo ofrece dos formas para gestionar la instalación y
52 +actualización del núcleo: la <e>automática</e> (con genkernel) y
53 +la <e>manual</e>. Aunque el método se puede ver como
54 <e>más fácil</e> para el usuario, hay un gran número de razones por
55 las cuales una gran proporción de usuarios Gentoo escogen configurar
56 su núcleo manualmente: mayor flexibilidad, menor tamaño del núcleo,
57 tiempos de compilación más cortos, mejor experiencia didáctica,
58 -aburrimiento severo, etc. etc.
59 +aburrimiento severo, etc.
60 </p>
61
62 <p>
63 -Esta guía no cubre la manera automática (con genkernel). Si prefiere
64 +Esta guía no cubre la forma automática (con genkernel). Si prefiere
65 usar genkernel para compilar e instalar su núcleo, diríjase a la <uri
66 link="/doc/es/genkernel.xml">documentación de Genkernel</uri>.
67 </p>
68
69 <p>
70 -Esta guía no intenta documentar el proceso de configuración manual
71 -desde el inicio hasta el final -- el proceso de configuración depende
72 -en mayor grado en el sentido común y un grado de conocimiento técnico
73 -relativamente alto acerca de su sistema. En vez de eso, este documento
74 -introducirá los conceptos de la configuración manual y detallará los
75 -problemas más comunes que enfrentarán los usuarios.
76 +Esta guía no persigue documentar el proceso de configuración manual
77 +desde el principio hasta el final. El proceso de configuración
78 +depende en mayor medida del sentido común y un grado de conocimiento
79 +técnico relativamente alto acerca de su sistema. En lugar de esto,
80 +el documento introduce los conceptos de la configuración manual y
81 +detalla los problemas más comunes a los que se enfrentan los usuarios.
82 </p>
83
84 <p>
85 Este documento está escrito tomando en cuenta las versiones más
86 recientes del núcleo, para las arquitecturas de computadora más
87 comunes. Algunos detalles pueden ser distintos para núcleos más
88 -antiguos o para arquitecturas más exóticas, pero la mayor parte del
89 -contenido seguirá siendo relevante.
90 +antiguos o para arquitecturas más exóticas, pero la mayor parte
91 +del contenido seguirá siendo relevante.
92 </p>
93
94 <p>
95 -En esta coyuntura, asumiremos que tiene las fuentes del núcleo Linux
96 -desempacadas en el disco duro (usualmente por ahí por <c>/usr/src</c>)
97 -y esperamos que conozca cómo ingresar a la herramienta de
98 -configuración <c>menuconfig</c> y navegar a través de su sistema de
99 -menús. Si no se encuentra ya en esta etapa, hay otros documentos
100 -disponibles para ayudarlo.
101 +En este punto asumiremos que tiene las fuentes del núcleo Linux
102 +desempaquetadas en el disco duro (usualmente en algún lugar
103 +bajo <c>/usr/src</c>) y se supone que debe saber como entrar
104 +en la configuración <c>menuconfig</c> y navegar a través de su
105 +sistema de menús. Si no se encuentra ya en esta etapa, hay otros
106 +documentos disponibles que le pueden ayudar.
107 </p>
108
109 <ul>
110 @@ -125,9 +125,9 @@
111
112 <p>
113 El proceso general es realmente simple: se presentan una serie de
114 -opciones categorizadas en menús individuales y sub-menús y entonces
115 -uno selecciona el soporte de hardware y características relevantes del
116 -núcleo para su sistema.
117 +opciones categorizadas en menús individuales y submenús y entonces
118 +se selecciona el soporte de hardware y características relevantes
119 +del núcleo para su sistema.
120 </p>
121
122 <p>
123 @@ -142,81 +142,86 @@
124 </p>
125
126 <p>
127 -Si esta es su primera vez configurando un núcleo Linux, debe apuntar a
128 -ser algo conservador: no sea demasiado aventuroso y mientras sea
129 +Si es la primera vez que configura un núcleo Linux, debe ser algo
130 +conservador: no sea demasiado aventuroso y mientras sea
131 posible, trate de no hacer demasiadas modificaciones a los valores por
132 -defecto. Al mismo tiempo, tome en cuenta que hay ciertas partes de la
133 -configuración que absolutamente deben afinarse a su sistema ¡solo para
134 -arrancar!
135 +defecto. También tenga en cuenta que hay ciertas partes de la
136 +configuración que debe afinar en su sistema ¡Solo para arrancar!
137 </p>
138
139 </body>
140 </section>
141
142 <section>
143 -<title>Inclusión vs modular</title>
144 +<title>Incluidas frente a modulares</title>
145 <body>
146
147 <p>
148 La mayoría de las opciones de configuración tienen <e>tres
149 -estados</e>: pueden no ser construidas, pueden ser construidas para
150 -formar parte integral del núcleo (Y) o construidas como un módulo
151 -(M). Los módulos se almacenan externamente en el sistema de archivos,
152 -mientras que los ítems integrales forman parte de la imagen del
153 -núcleo.
154 +estados</e>: se puede evitar su construcción (N), se
155 +pueden construir para formar parte integral (built-in)
156 +del núcleo (Y) o construidas como un módulo (M).
157 +Los módulos se almacenan externamente en el sistema de
158 +ficheros, mientras que las opciones incluidas forman
159 +parte de la propia imagen del núcleo.
160 </p>
161
162 <p>
163 -Hay una diferencia importante entre integrales y modulates: con pocas
164 -excepciones, el núcleo no hace intento alguno de cargar módulos
165 -externos cuando haga falta (esto se deja a cuenta del
166 -usuario). Mientras que otras partes del sistema puedan cargar módulos
167 -según demanda, se recomienda que construya las opciones de soporte de
168 -hardware y características del núcleo de manera integral. El núcleo
169 -entonces puede asegurar que la funcionalidad y soporte de hardware
170 -estén siempre disponibles cuando hagan falta.
171 +Hay una diferencia importante entre opciones incluidas y
172 +modulares: con pocas excepciones, el núcleo no hace ningún
173 +intento de cargar módulos externos cuando haga falta (esto
174 +se deja por cuenta del usuario). Mientras que otras partes del
175 +sistema puedan cargar módulos bajo demanda, se recomienda que
176 +construya las opciones de soporte de hardware y características
177 +del núcleo incluidas. El núcleo puede entonces asegurar que la
178 +funcionalidad y soporte de hardware estén disponibles cuando
179 +hagan falta.
180 </p>
181
182 <p>
183 -Por supuesto que para algunas partes de la configuración, la
184 -construcción integral es un requerimiento absoluto. Por ejemplo, si su
185 -partición raíz es un sistema de archivos <c>ext2</c>, el sistema no va
186 -a arrancar si el soporte para ext2 fue construido como un módulo (ya
187 -que el sistema tendría que buscar en la misma partición raíz para
188 -encontrar el módulo ext2, pero no puede ver la partición raíz ¡hasta
189 -que tenga cargado el módulo de soporte ext2 cargado!).
190 +Desde luego, para algunas partes de la configuración, la
191 +construcción integral es un requerimiento absoluto.
192 +Por ejemplo, si su partición raíz es un sistema de archivos
193 +<c>ext2</c>, el sistema no va a arrancar si el soporte para
194 +ext2 se construyó como un módulo (ya que el sistema tendría
195 +que buscar en la misma partición raíz para encontrar el módulo
196 +ext2, pero no puede ver la partición raíz ¡hasta que tenga
197 +cargado el módulo de soporte ext2!).
198 </p>
199
200 </body>
201 </section>
202
203 <section>
204 -<title>Soporte de Hardware</title>
205 +<title>Soporte del hardware</title>
206 <body>
207
208 <p>
209 -Más allá de detectar el <e>tipo de arquitectura</e> del sistema, la
210 -herramienta de configuración no hace ningún intento para identificar
211 -qué hardware está presente en el sistema. Mientras que hay una
212 -configuración por defecto para algún soporte de hardware, es
213 -obligatorio encontrar y seleccionar las opciones de configuración
214 -relevantes a la configuración de hardware del sistema.
215 +Aparte de detectar el <e>tipo de arquitectura</e> del sistema,
216 +la herramienta de configuración no hace ningún intento para
217 +identificar qué hardware está presente en su sistema.
218 +Aunque hay una configuración por defecto con algo de
219 +soporte para el hardware, es obligatorio encontrar y
220 +seleccionar las opciones de configuración relevantes
221 +para la configuración de hardware del sistema.
222 </p>
223
224 <p>
225 -Esto simplemente requiere un conocimiento de los componentes adentro y
226 -conectados al computado, o para que identifique estos
227 -componentes. Para la mayoría de los componentes internos, necesita
228 -identificar el <e>chipset</e> usado en cada uno, en vez de el nombre
229 -de mercado del producto.
230 +Esto simplemente requiere conocimiento de los componentes
231 +interiores y los conectados a su computadora, o que se
232 +identifiquen adecuadamente estos componentes.
233 +Para la mayoría de los componentes internos, necesita
234 +identificar el <e>chipset</e> usado por cada uno, en
235 +lugar del nombre de mercado del producto.
236 </p>
237
238 <p>
239 Existen algunas herramientas disponibles que pueden ser de ayuda.
240 -<c>lspci</c> (parte del paquete <c>sys-apps/pciutils</c>) identificará
241 -su hardware PCI y AGP, incluyendo componentes construidos en la propia
242 -tarjeta madre. <c>lsusb</c> (del paquete <c>sys-apps/usbutils</c>)
243 -identificará los dispositivos conectados a los puertos USB.
244 +<c>lspci</c> (parte del paquete <c>sys-apps/pciutils</c>)
245 +identificará su hardware PCI y AGP, incluyendo componentes
246 +construidos en la propia placa base . <c>lsusb</c> (del
247 +paquete <c>sys-apps/usbutils</c>) identificará los
248 +dispositivos conectados a los puertos USB.
249 </p>
250
251 <p>
252 @@ -232,11 +237,11 @@
253 </p>
254
255 <p>
256 -Adicionalmente, mientras que algunas cosas apenas funcionan con la
257 -configuración por defecto, tal vez tenga que seleccionar opciones más
258 -especializadas para obtener el potencial pleno de su sistema. Por
259 -ejemplo, si no activa el soporte para el chipset IDE apropiado, los
260 -discos IDE correrán <e>muy</e> lentamente.
261 +Además, debido a que algunas cosas apenas funcionan con la
262 +configuración por defecto, tal vez tenga que seleccionar opciones
263 +más especializadas para obtener el potencial pleno de su sistema. Por
264 +ejemplo, si no activa el soporte para el chipset IDE apropiado,
265 +los discos IDE funcionarán <e>muy</e> lentamente.
266 </p>
267
268 </body>
269 @@ -248,39 +253,39 @@
270
271 <p>
272 Al igual que el soporte de hardware, también hace falta pensar en
273 -términos de las características del software requeridos del núcleo. Un
274 -importante ejemplo de este tipo de característica es soporte para
275 -sistemas de archivos: hará falta seleccionar soporte para los sistemas
276 -de archivos usados en el disco duro, al igual que cualquier otro
277 -sistema de archivo utilizado en almacenamiento externo (por ejemplo,
278 -VFAT en pen drives USB).
279 +términos de las características del software requeridos del núcleo.
280 +Un ejemplo importante de este tipo de característica es el soporte
281 +para sistemas de ficheros: necesitará seleccionar soporte para los
282 +sistemas de ficheros que utiliza en su disco duro al igual que
283 +cualquier otro sistema de ficheros utilizado en almacenamiento
284 +externo (por ejemplo, VFAT en discos flash USB).
285 </p>
286
287 <p>
288 Otro ejemplo común es la funcionalidad avanzada de redes. Si desea
289 -hacer algún tipo de enrutamiento o trabajar con un cortafuego, debe
290 -asegurar que los ítems relevantes de la configuración del núcleo
291 -estará incluidos.
292 +hacer algún tipo de enrutamiento o trabajar con un cortafuegos,
293 +debe asegurarse de que se incluyen las opciones relevantes de la
294 +configuración del núcleo.
295 </p>
296
297 </body>
298 </section>
299
300 <section>
301 -<title>Listo?</title>
302 +<title>¿Preparado?</title>
303 <body>
304
305 <p>
306 Ahora que hemos introducido los conceptos, podremos empezar a
307 identificar el hardware y navegar a través de los menús de
308 -configuración, seleccionando las opciones requeridas para el núcleo
309 -del sistema.
310 +configuración, seleccionando las opciones requeridas para el
311 +núcleo de su sistema.
312 </p>
313
314 <p>
315 -El resto de esta página tratará de clarificar algunas áreas comunes de
316 -confusión y proporcionar consejos para evitar problemas comunes que
317 -los usuarios a menudo encuentran. ¡Buena suerte!
318 +El resto de esta página tratará de clarificar algunas áreas
319 +comunes de confusión y proporcionar consejos para evitar problemas
320 +comunes que los usuarios encuentran a menudo. ¡Buena suerte!
321 </p>
322
323 </body>
324 @@ -288,38 +293,40 @@
325 </chapter>
326
327 <chapter>
328 -<title>Problemas y áreas de confusión comunes</title>
329 +<title>Problemas comunes y áreas de confusión</title>
330
331 <section>
332 <title>Los discos SATA son SCSI</title>
333 <body>
334
335 <p>
336 -La mayoría de sistemas de escritorio modernos vienen con dispositivos
337 -de almacenamiento (discos duros y discos CD/DVD) en un
338 -bus <uri link="http://es.wikipedia.org/wiki/SATA">Serial ATA</uri>, en
339 -vez del más antiguo bus
340 -tipo <uri link="http://es.wikipedia.org/wiki/Ata">IDE</uri>
341 +La mayoría de sistemas de escritorio modernos incorporan
342 +dispositivos de almacenamiento (discos duros y discos CD/DVD)
343 +en un bus <uri link="http://es.wikipedia.org/wiki/SATA">
344 +Serial ATA</uri>, en lugar del más antiguo tipo de bus
345 +<uri link="http://es.wikipedia.org/wiki/Ata">IDE</uri>
346 (cable plano).
347 </p>
348
349 <p>
350 El soporte SATA en Linux está implementado en una capa llamada
351 -<e>libata</e>, el cual se siente debajo del subsistema SCSI. Por esta
352 -razón los manejadores SATA se encuentran en la sección de
353 -configuración de manejadores SCSI. Además, los dispositivos de
354 -almacenamiento serán tratado como dispositivos SCSI, lo cual significa
355 -que también se requiere soporte para discos y cdroms SCSI. El disco
356 -duro SATA será nombrado (por ejemplo) <c>/dev/sda</c> y el disco
357 -CD/DVD SATA será nombrado (por ejemplo) <c>/dev/sr0</c>.
358 +<e>libata</e>, la cual se asienta debajo del subsistema SCSI.
359 +Debido a esto, los controladores SATA se encuentran en la
360 +sección de configuración de controladores SCSI. Además,
361 +los dispositivos de almacenamiento se tratan como
362 +dispositivos SCSI, lo cual significa que también se requiere
363 +soporte para discos y cdroms SCSI. El disco duro SATA se
364 +nombra (por ejemplo) <c>/dev/sda</c> y el disco
365 +CD/DVD SATA se nombra (por ejemplo) <c>/dev/sr0</c>.
366 </p>
367
368 <p>
369 -Aunque la mayoría de estos manejadores son para controladores SATA,
370 -libata no fue diseñado para ser específica a SATA. Todos los
371 -manejadores IDE comunes también serán porteados a libata en el futuro
372 -cercano y en ese punto, las consideraciones antes mencionadas aplicarán
373 -también a usuarios de IDE.
374 +Aunque la mayoría de estos controladores son para dispositivos
375 +SATA, libata no diseñó para ser específica de SATA. Todos los
376 +controladores IDE comunes también se migrarán a libata en un
377 +futuro cercano y en ese momento, las consideraciones mencionadas
378 +anteriormente se podrán aplicar también a los usuarios de
379 +dispositivos IDE.
380 </p>
381
382 <pre caption="Opciones de configuración para libata">
383 @@ -343,45 +350,50 @@
384 <body>
385
386 <p>
387 -A pesar de la introducción de SATA, los dispositivos IDE todavía son
388 -muy comunes y muchos dependen de ellos. IDE es un tecnología bastante
389 -genérica y como tal, Linux soporta casi todos los controladores IDE
390 -tal cual sin seleccionar opciones específicas a determinados
391 -controladores.
392 +A pesar de la introducción de SATA, los dispositivos IDE
393 +todavía son muy comunes y otros dependen de ellos. IDE
394 +es una tecnología bastante genérica y como tal, Linux soporta
395 +casi todos los controladores IDE por defecto sin seleccionar
396 +opciones específicas de determinados controladores.
397 </p>
398
399 <p>
400 -Sin embargo, IDE es una tecnología vieja y en su
401 -encarnación <e>Programmed Input/Output</e>, no logra proporcionar las
402 -tasas de transferencia requeridas para acceso rápido a dispositivos
403 -modernos de almacenamiento. El manejador genérico IDE está limitado a
404 -usar el modo de transferencia PIO, lo cual resulta en tasas de
405 -transferencia lentas y un uso significativamente alto de la CPU
406 -mientras los datos son transferidos desde/hacia el disco.
407 +Sin embargo, IDE es una tecnología antigua y en su
408 +encarnación original <e>Programmed Input/Output</e>,
409 +no logra proporcionar las tasas de transferencia
410 +requeridas para acceso rápido a dispositivos modernos
411 +de almacenamiento. El controlador genérico IDE está
412 +limitado a usar el modo de transferencia PIO, lo cual
413 +resulta en bajas tasas de transferencia y un uso
414 +significativamente alto de la CPU mientras se
415 +transfieren los datos desde o hacia el disco.
416 </p>
417
418 <p>
419 -A no ser que esté tratando con un sistema anterior a 1995, el
420 -controlado IDE también soportará un modo alternativo de transferencia
421 -conocido como <e>Direct Memory Access</e> (DMA). El modo DMA es mucho
422 -más rápido y la utilización de la CPU casi no se nota mientras se
423 -efectúan transferencias. Si sufre de un desempeño realmente pobre y
424 -está usando un disco IDE, es muy posible que no esté usando DMA.
425 +A menos que esté tratando con un sistema anterior a 1995,
426 +su controlador IDE también ofrecerá soporte de un modo
427 +alternativo de transferencia conocido como
428 +<e>Direct Memory Access</e> (Acceso Directo a Memoria o DMA).
429 +El modo DMA es mucho más rápido y el uso de la CPU es
430 +prácticamente nulo mientras se efectúan las transferencias.
431 +Si sufre de un desempeño general realmente pobre y está
432 +utilizando un disco IDE, es muy posible que no esté usando
433 +DMA.
434 </p>
435
436 <note>
437 -Como se ha mencionado anteriormente, libata está también disponible para
438 -discos IDE. Si estás usando libata, entonces todos tus discos, incluyendo
439 -los discos IDE, deberán usar DMA. Para hacer esto no necesitas más
440 -comprobaciones ni configuraciones.
441 +Tal y como se ha mencionado anteriormente, libata está también
442 +disponible para discos IDE. Si está usando libata, entonces todos
443 +sus discos, incluyendo los discos IDE, deberán usar DMA. Para hacer
444 +esto no necesita realizar más comprobaciones ni configuraciones.
445 </note>
446
447 <p>
448 -Si no estás usando libdata para tus discos IDE, entonces necesitarás
449 -comprobarlo para usar el DMA y activarlo.
450 +Si no está utilizando libdata para sus discos IDE, entonces
451 +necesitará comprobar que se puede utilzar DMA y activarlo.
452 </p>
453
454 -<pre caption="Revisando si el DMA está activado en su disco IDE">
455 +<pre caption="Revisar si el DMA está activado en su disco IDE">
456 # <i>hdparm -d /dev/hda</i>
457
458 /dev/hda:
459 @@ -389,7 +401,7 @@
460 </pre>
461
462 <p>
463 -Para activar DMA en dispositivos IDE devices, debe activar la opción
464 +Para activar DMA en dispositivos IDE, debe activar la opción
465 de configuración del controlador IDE.
466 </p>
467
468 @@ -413,32 +425,32 @@
469 <body>
470
471 <p>
472 -El <uri link="http://es.wikipedia.org/wiki/USB">USB</uri> es un bus
473 -ampliamente adoptado para conectar periféricos externos al
474 -computador. Una de las razones por el éxito de USB es que es un
475 -protocolo estandarizado, sin embargo, los <e>dispositivos
476 -controladores de anfitrión</e> (HCDs) USB implementado en el
477 -computador anfitrión varían un poco. Existen tres tipos distintos:
478 +<uri link="http://es.wikipedia.org/wiki/USB">USB</uri> es un bus
479 +ampliamente adoptado para conectar periféricos externos a la
480 +computadora. Una de las razones del éxito de USB es que es un
481 +protocolo estandarizado. Sin embargo, los <e>dispositivos
482 +controladores de anfitrión</e> (HCDs) implementados en la
483 +computadora anfitriona varían un poco. Hay tres tipos:
484 </p>
485
486 <ul>
487 <li>
488 - <c>UHCI</c> es el Interfaz Universal Controlador de Anfitriones o
489 - Universal Host Controller Interface, en inglés. Soporta USB 1.1 y
490 - usualmente lo encontramos en tarjetas madre basados en un chipset
491 - VIA o Intel.
492 - </li>
493 - <li>
494 - <c>OHCI</c> es el Interfaz Abierto Controlador de Anfitriones o
495 - Open Host Controller Interface, en inglés. Soporte USB 1.1 y se
496 - encuentra usualmente en tarjetas madre basadas en un chipset
497 - Nvidia o SiS.
498 - </li>
499 - <li>
500 - <c>EHCI</c> es el Interfaz Controlador de Anfitriones Extendido o
501 - Extended Host Controller Interface, en inglés. Es el único
502 - controlador de anfitriones común que soporta USB 2.0 y puede ser
503 - encontrado en cualquier computador que soporte USB 2.0.
504 + <c>UHCI</c> es el Interfaz Universal Controlador de Anfitriones
505 + (Universal Host Controller Interface). Ofrece soporte para USB 1.1
506 + y normalmente se encuentra en placas base con un chipset VIA o
507 + Intel.
508 + </li>
509 + <li>
510 + <c>OHCI</c> es el Interfaz Abierto Controlador de Anfitriones
511 + (Open Host Controller Interface). Ofrece soporte para USB 1.1
512 + y normalmente se encuentra en placas base con un chipset Nvidia
513 + o SiS.
514 + </li>
515 + <li>
516 + <c>EHCI</c> es el Interfaz Controlador de Anfitriones Extendido
517 + (Extended Host Controller Interface). Es el único controlador de
518 + anfitriones común que soporta USB 2.0 y se puede encontrar
519 + normalmente en cualquier computador que soporte USB 2.0.
520 </li>
521 </ul>
522
523 @@ -448,26 +460,26 @@
524 selecciones ambos tipos presentes en su sistema. Mientras que todos
525 los dispositivos USB 2.0 son compatibles con USB 1.1, una gran
526 proporción de dispositivos USB (aún los que se fabrican actualmente)
527 -están basados en el interfaz USB 1.1 - ¿porqué un ratón USB podría
528 -necesitar más que 1,5 megabits/segundo?
529 +están basados en el interfaz USB 1.1 - ¿Porqué un ratón USB podría
530 +necesitar más que 1,5mbit/sec?
531 </p>
532
533 <p>
534 Si no selecciona las opciones relevantes que corresponde a los tipos
535 -de HCD USB disponibles en su sistema, puede experimentar puertos USB
536 -'muertos': se enchufa un dispositivo, pero ni prende ni responde de
537 -forma alguna.
538 +de HCD USB disponibles en su sistema, podría obtener puertos USB
539 +'muertos': se enchufa un dispositivo, pero no recibe energía ni
540 +ni responde de forma alguna.
541 </p>
542
543 <p>
544 -Un excelente truco usando <c>lspci</c> (del paquete
545 -<c>sys-apps/pciutils</c>) hace que sea relativamente sencillo detectar
546 -cuáles HCDs están disponibles en su sistema. Sin tomar en cuenta el
547 -controlador FireWire que también aparece, es sencillo determinar que
548 -mi sistema requiere soporte OHCI y EHCI:
549 +Un excelente truco consiste en utilizar <c>lspci</c> (del paquete
550 +<c>sys-apps/pciutils</c>) que hace que sea relativamente sencillo
551 +detectar los HCDs que están disponibles en su sistema. Sin tener en
552 +cuenta el controlador FireWire que también aparece, es sencillo
553 +determinar que mi sistema requiere soporte OHCI y EHCI:
554 </p>
555
556 -<pre caption="Usando lspci para detectar el tipo de HCD">
557 +<pre caption="Usar lspci para detectar el tipo de HCD">
558 # <i>lspci -v | grep HCI</i>
559 00:02.0 USB Controller: nVidia Corporation CK804 USB Controller (rev a2) (prog-if 10 <i>[OHCI]</i>)
560 00:02.1 USB Controller: nVidia Corporation CK804 USB Controller (rev a3) (prog-if 20 <i>[EHCI]</i>)
561 @@ -513,16 +525,16 @@
562 </li>
563 <li>
564 Algunos sistema de alto desempeño tienen de hecho múltiples
565 - procesadores físicos instalados en tarjetas madres especializadas
566 + procesadores físicos instalados en placas base especializadas
567 para proporcionar un aumento de desempeño significativo sobre un
568 sistema con <e>un procesador</e>. Probablemente sabrá si tiene uno
569 - de estos sistemas, ya que no tienen nada de barato.
570 + de estos sistemas, ya que no son nada baratos.
571 </li>
572 </ul>
573
574 <p>
575 En todos estos casos debe seleccionar las opciones apropiadas del
576 -núcleo para obtener el óptimo desempeño de estos equipos.
577 +núcleo para obtener el rendimiento óptimo con estas configuraciones.
578 </p>
579
580 <pre caption="Configuración para multi-procesamiento">
581 @@ -562,13 +574,13 @@
582 </note>
583
584 <p>
585 -El soporte para la memoria alta no está activada por defecto porque
586 -introduce un pequeño costo en términos de desempeño. No se distraiga
587 -por esto, ¡esta carga es insignificante en comparación con el aumento
588 -de desempeño por disponer de la memoria adicional!
589 +El soporte para la memoria alta no está activado por defecto porque
590 +introduce un pequeño costo en términos de rendimiento. No se distraiga
591 +por esto, ¡Esta carga es insignificante en comparación con el aumento
592 +del rendimiento por disponer de la memoria adicional!
593 </p>
594
595 -<pre caption="Activando el soporte para memoria alta en un x86">
596 +<pre caption="Activar el soporte para memoria alta en un x86">
597 Processor type and features ---&gt;
598 High Memory Support ---&gt;
599 (X) 4GB
600 @@ -589,11 +601,11 @@
601 <p>
602 Cuando lea sobre las configuraciones del núcleo, verá a menudo que los
603 ajustes se describen como <c>CONFIG_&lt;algo&gt;</c>. Esta notación corta
604 -es lo que realmente utiliza internamente el núcleo, y es lo que encontrará
605 -en el fichero de configuración del núcleo (bien esté en
606 +es lo que realmente utiliza internamente el núcleo, y es lo que se
607 +indica en el fichero de configuración del núcleo (bien esté en
608 <path>/usr/src/linux/.config</path> o en el fichero autogenerado
609 -<path>/proc/config.gz</path> file). Desde luego, el hecho de utilizar la
610 -notación corta no sería de muy útil si no se puede traducir a la
611 +<path>/proc/config.gz</path>). Desde luego, el hecho de utilizar la
612 +notación corta no sería muy útil si no se puede traducir a la
613 localización real en la configuración del núcleo. Afortunadamente, la
614 herramienta <c>make menuconfig</c> le permite hacer precisamente esto.
615 </p>
616 @@ -601,7 +613,7 @@
617 </body>
618 </section>
619 <section>
620 -<title>Traduciendo CONFIG_FOO a la localización real de la configuración</title>
621 +<title>Traducir CONFIG_FOO a la localización real de la configuración</title>
622 <body>
623
624 <p>
625 @@ -638,7 +650,7 @@
626 <ti>Symbol: TMPFS_XATTR [=n]</ti>
627 <ti>
628 Esto identifica la entrada de la configuración del núcleo que está
629 - buscando. También le indicate que el ajuste <e>no está habilitado</e>
630 + buscando. También le indica que el ajuste <e>no está habilitado</e>
631 actualmente ([=n]).
632 </ti>
633 </tr>
634 @@ -653,9 +665,9 @@
635 <tr>
636 <ti>Prompt: Tmpfs extended attributes</ti>
637 <ti>
638 - Este es el texto que encontrarán en <c>make menuconfig</c> y como tal,
639 - es la entrada que estaba buscando en un formato que es legible mejor
640 - por los humanos.
641 + Este es el texto que encontrará en <c>make menuconfig</c> y como tal,
642 + es la entrada que estaba buscando en un formato que es más fácil de
643 + leer por los humanos.
644 </ti>
645 </tr>
646 <tr>
647 @@ -686,13 +698,13 @@
648 </table>
649
650 <p>
651 -Con esta información, debería poder traducir cualquier requerimientos
652 -<c>CONFIG_*</c> con los que se encuentre. Resumiendo, esto significa que
653 +Con esta información, debería poder traducir cualquier requerimiento
654 +<c>CONFIG_*</c> que se encuentre. Resumiendo, esto significa que:
655 </p>
656
657 <ol>
658 <li>necesita habilitar los ajustes en el campo <e>Depends on</e></li>
659 - <li>navegar a dónde <e>Location:</e> le indica</li>
660 + <li>navegar a dónde le indique <e>Location:</e></li>
661 <li>activar el valor indicado por <e>Prompt:</e></li>
662 </ol>
663
664 @@ -708,13 +720,13 @@
665 <p>
666 Hasta ahora solamente hemos discutido conceptos generales y problemas
667 específicos relacionados con la configuración del núcleo, sin entrar
668 -en detalles precisos (¡estos detalles están para ser
669 -descubiertos!). Sin embargo, otros partes de la documentación Gentoo
670 -proporcionan detalles especializados para las materias a la mano.
671 +en detalles precisos (¡Estos detalles están para que los descubra!).
672 +Sin embargo, otras partes de la documentación Gentoo proporcionan
673 +detalles especializados para la materia que nos ocupa.
674 </p>
675
676 <p>
677 -Podrá darse cuenta que estos documentos son de utilidad al configurar
678 +Puede encontrar estos documentos útiles a la hora de configurar
679 áreas específicas, pero si es un principiante en la configuración del
680 núcleo, no sea demasiado aventurado. Comience echando a andar un
681 sistema básico ya que siempre puede volver más tarde para agregar
682 @@ -723,10 +735,10 @@
683
684 <ul>
685 <li>
686 - En el <uri link="https://wiki.gentoo.org/wiki/ALSA">artículo sobre
687 + En el <uri link="https://wiki.gentoo.org/wiki/ALSA"> artículo sobre
688 ALSA</uri> se detallan las opciones de configuración necesarias
689 - para dar soporte a una tarjeta de sonido. Note que ALSA es una
690 - excepción al esquema de no construir las cosas como módulos: el
691 + para dar soporte a una tarjeta de sonido. Observe que ALSA es una
692 + excepción al esquema de no construir las cosas como módulos:
693 ALSA es de hecho más sencillo de configurar cuando los componentes
694 son modulares.
695 </li>
696 @@ -744,7 +756,7 @@
697 </li>
698 <li>
699 Si va a usar el manejador gráfico propietario de nVidia para
700 - obtener mejor desempeño gráfico 3D, la <uri
701 + obtener mejor rendimiento gráfico 3D, la <uri
702 link="https://wiki.gentoo.org/wiki/NVidia/nvidia-drivers">
703 Guía nVidia</uri> muestra las opciones que deben y no deben
704 seleccionarse en el sistema.
705 @@ -752,7 +764,7 @@
706 <li>
707 Entre otras cosas, la <uri
708 link="/doc/es/power-management-guide.xml">Guía de Administración
709 - de Energía</uri> explica la configuración del núcleo para ajusta
710 + de Energía</uri> explica la configuración del núcleo para ajustar
711 la frecuencia de la CPU y para activar la funcionalidad de
712 suspensión e hibernación.
713 </li>
714 @@ -769,8 +781,8 @@
715 <li>
716 La <uri link="https://wiki.gentoo.org/wiki/USB/HOWTO">Guía
717 USB</uri> detalla la configuración necesaria para utilizar
718 - dispositivos USB comunes como teclados/ratones, dispositivos
719 - de almacenamiento e impresoras.
720 + dispositivos USB comunes como teclados y ratones,
721 + dispositivos de almacenamiento e impresoras.
722 </li>
723 </ul>
724
725 @@ -779,96 +791,99 @@
726 </chapter>
727
728 <chapter>
729 -<title>Solucionando problemas</title>
730 +<title>Solución de problemas</title>
731 <section>
732 -<title>Cambios de Configuración que no tienen efecto</title>
733 +<title>Cambios de configuración que no tienen efecto</title>
734 <body>
735
736 <p>
737 Es muy común que los usuarios hagan algún cambio de configuración,
738 -pero que hacen un pequeño error en el proceso a partir de este
739 -punto. Ellos arrancan con una imagen de núcleo que no es la recién
740 -reconfigurada, observan que el problema que intentaban solucionar
741 -todavía existe y concluyen que el cambio de configuración no era la
742 -solución del problema.
743 +pero que comenten un pequeño error en el proceso a partir de este
744 +punto. Arrancan con una imagen del núcleo que no es la que se
745 +acaba de configurar, observan que el problema que intentaban
746 +solucionar todavía está ahí y concluyen que el cambio de
747 +configuración no era la solución del problema.
748 </p>
749
750 <p>
751 -El proceso de compilar e instalar núcleos está más allá de este
752 -documento, debe referirse a la <uri
753 +El proceso de compilar e instalar núcleos está fuera del
754 +alcance de este documento, debe echar un vistazo a la <uri
755 link="/doc/es/kernel-upgrade.xml">Guía de Actualización del
756 -Núcleo</uri> para orientación general. En pocas palabras, el proceso
757 -es: configuración, compilación, montar /boot (si no está montada ya),
758 -copiar la nueva imagen del núcleo y reiniciar la máquina. Si salta
759 -algunos de estos pasos finales, ¡los cambios realizados no tomarán
760 -efecto!
761 +Núcleo</uri> para orientación general. En pocas palabras, el
762 +proceso consiste en configurar, compilar, montar /boot (si no
763 +está montada ya), copiar la nueva imagen del núcleo y reiniciar
764 +el sistema. Si se salta algunos de estos pasos finales, ¡Los
765 +cambios realizados no tendrán efecto!
766 </p>
767
768 <p>
769 -Es posible verificar que el núcleo con el que arrancó es igual al
770 -núcleo compilado en el disco duro examinando la fecha y hora de la
771 -compilación. Asumiendo que su arquitectura es x86 y las fuentes del
772 -núcleo están instaladas en <path>/usr/src/linux</path>:
773 +Es posible verificar que el núcleo con el que arrancó es el
774 +mismo que el núcleo compilado en el disco duro examinando la
775 +fecha y hora de la compilación. Asumiendo que su arquitectura
776 +es x86 y las fuentes del núcleo están instaladas en
777 +<path>/usr/src/linux</path>:
778 </p>
779
780 -<pre caption="Verificando si arrancó del núcleo modificado">
781 +<pre caption="Verificar si arrancó del núcleo modificado">
782 # <i>uname -v</i>
783 #4 SMP PREEMPT Sat Jul 15 08:49:26 BST 2006
784 -<comment>La orden anterior muestra la fecha y hora en que fue compilado el núcleo del cual arrancó.</comment>
785 +<comment>La orden anterior muestra la fecha y hora en que se compiló el núcleo que ha arrancado.</comment>
786
787 # <i>ls -l /usr/src/linux/arch/i386/boot/bzImage</i>
788 -rw-r--r-- 1 dsd users 1504118 Jul 15 08:49 /usr/src/linux/arch/i386/boot/bzImage
789 -<comment>La orden anterior muestra la fecha y la hora en que se compiló por última vez la imagen del núcleo en el disco duro.</comment>
790 +<comment>La orden de arriba muestra la fecha y la hora en que se compiló por última vez la imagen del núcleo en su disco duro.</comment>
791 </pre>
792
793 <p>
794 Si las horas de las dos órdenes anteriores difieren en más de dos
795 -minutos, indica que se ha equivocado en la reinstalación del núcleo y
796 -¡no ha arrancado con la imagen del núcleo que creía!
797 +minutos, indica que ha ocurrido un error en la reinstalación del
798 +núcleo y que ¡No ha arrancado con la imagen del núcleo que creía!
799 </p>
800
801 </body>
802 </section>
803
804 <section>
805 -<title>Los módulos no son cargados automáticamente</title>
806 +<title>Los módulos no se cargan automáticamente</title>
807 <body>
808
809 <p>
810 -Como mencionamos antes, en este mismo documento, el sistema de
811 -configuración del núcleo esconde un grn cambio de comportamiento
812 -cuando uno selecciona compilar un componente como módulo (M) en vez de
813 -integrarlo (Y). Vale la pena repetir esto porque muchos usuarios caen
814 +Como mencionamos antes en este documento, el sistema de
815 +configuración del núcleo experimenta un gran cambio en
816 +su comportamiento cuando se selecciona la compilación de
817 +un componente como módulo (M) en vez de integrarlo (Y).
818 +Vale la pena repetir esto porque muchos usuarios caen
819 en esta trampa.
820 </p>
821
822 <p>
823 -Al seleccionar un componente como integrado, el código forma parte de
824 -la imagen del núcleo (bzImage). Cuando el núcleo necesita usar ese
825 -componente lo puede inicializar y cargar automáticamente sin
826 -intervención por parte del usuario.
827 +Cuando se selecciona un componente como integrado, el código
828 +forma parte de la imagen del núcleo (bzImage). Cuando el núcleo
829 +necesita utilizar ese componente lo puede inicializar y cargar
830 +automáticamente sin intervención por parte del usuario.
831 </p>
832
833 <p>
834 -Cuando selecciona un componente como módulo, el código se construye
835 -como un archivo de módulo del núcleo aparte instalado en el sistema de
836 -archivos. En general, cuando el núcleo necesita usar ese componente,
837 -¡no podrá! Con algunas excepciones, el núcleo no hace esfuerzo alguno
838 -para cargar estos módulos - esa tarea queda en manos del usuario.
839 +Cuando se selecciona un componente como módulo, el código
840 +se construye como un archivo de módulo del núcleo aparte
841 +instalado en el sistema de ficheros. En general, cuando
842 +el núcleo necesita usar ese componente, ¡No puede!
843 +Con algunas excepciones, el núcleo no hace esfuerzo alguno
844 +para cargar estos módulos. Esa tarea queda en manos del usuario.
845 </p>
846
847 <p>
848 -De manera tal que, si construye el soporte para la tarjeta de red como
849 -un módulo y entonces encuentra que no tiene acceso a la red, es
850 -probable que el módulo no esté cargado - debe hacerlo manualmente o
851 -configurar su sistema para cargarlo automáticamente al arrancar.
852 +De manera que si construye el soporte para la tarjeta de red como
853 +un módulo y no tiene acceso a la red, es probable que el módulo
854 +no se haya cargado. Debe hacerlo manualmente o configurar su
855 +sistema para cargarlo automáticamente al arrancar.
856 </p>
857
858 <p>
859 -A no ser que tenga razones para hacerlo de otra manera, ahórrese algo
860 -de tiempo construyendo estos componentes de manera integrada en la
861 -imagen del núcleo, para que el núcleo pueda hacer todo
862 -automáticamente.
863 +A menos que tenga razones para hacerlo de otra manera,
864 +ahórrese algo de tiempo construyendo estos componentes
865 +de manera integrada en la imagen del núcleo, para que
866 +éste pueda hacer todo de forma automática.
867 </p>
868
869 </body>