1 |
swift 12/02/26 15:07:07 |
2 |
|
3 |
Modified: doc-policy.xml metadoc-guide.xml |
4 |
Log: |
5 |
Various IT translation updates (bug #405905) |
6 |
|
7 |
Revision Changes Path |
8 |
1.12 xml/htdocs/proj/it/gdp/doc/doc-policy.xml |
9 |
|
10 |
file : http://sources.gentoo.org/viewvc.cgi/gentoo/xml/htdocs/proj/it/gdp/doc/doc-policy.xml?rev=1.12&view=markup |
11 |
plain: http://sources.gentoo.org/viewvc.cgi/gentoo/xml/htdocs/proj/it/gdp/doc/doc-policy.xml?rev=1.12&content-type=text/plain |
12 |
diff : http://sources.gentoo.org/viewvc.cgi/gentoo/xml/htdocs/proj/it/gdp/doc/doc-policy.xml?r1=1.11&r2=1.12 |
13 |
|
14 |
Index: doc-policy.xml |
15 |
=================================================================== |
16 |
RCS file: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/proj/it/gdp/doc/doc-policy.xml,v |
17 |
retrieving revision 1.11 |
18 |
retrieving revision 1.12 |
19 |
diff -u -r1.11 -r1.12 |
20 |
--- doc-policy.xml 10 Nov 2010 20:17:23 -0000 1.11 |
21 |
+++ doc-policy.xml 26 Feb 2012 15:07:07 -0000 1.12 |
22 |
@@ -1,6 +1,6 @@ |
23 |
<?xml version='1.0' encoding="UTF-8"?> |
24 |
<!DOCTYPE guide SYSTEM "/dtd/guide.dtd"> |
25 |
-<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/proj/it/gdp/doc/doc-policy.xml,v 1.11 2010/11/10 20:17:23 scen Exp $ --> |
26 |
+<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/proj/it/gdp/doc/doc-policy.xml,v 1.12 2012/02/26 15:07:07 swift Exp $ --> |
27 |
|
28 |
<guide lang="it"> |
29 |
<title>Politica della Documentazione di Gentoo Linux</title> |
30 |
@@ -35,8 +35,8 @@ |
31 |
<!-- See http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5 --> |
32 |
<license/> |
33 |
|
34 |
-<version>5</version> |
35 |
-<date>2010-11-08</date> |
36 |
+<version>8</version> |
37 |
+<date>2011-11-29</date> |
38 |
|
39 |
<chapter> |
40 |
<title>Introduzione</title> |
41 |
@@ -48,8 +48,8 @@ |
42 |
Il team di Documentazione di Gentoo Linux aspira a creare una documentazione |
43 |
particolarmente professionale che sia immediatamente chiara e concisa all'utente |
44 |
finale. Per compiere questo obiettivo, abbiamo delle regole molto specifiche e |
45 |
-guide di riferimento che <e>tutta</e> la documentazione deve seguire prima che |
46 |
-sia pubblicata sul nostro sito, o da altre parti. |
47 |
+guide di riferimento che la nostra documentazione deve seguire prima che sia |
48 |
+pubblicata sul nostro sito, o da altre parti. |
49 |
</p> |
50 |
|
51 |
</body> |
52 |
@@ -79,71 +79,19 @@ |
53 |
<body> |
54 |
|
55 |
<p> |
56 |
-Il Team addetto al Progetto di Documentazione di Gentoo è diviso in parecchi |
57 |
-team più piccoli che operano in completa collaborazione tra loro. Ogni team più |
58 |
-piccolo rappresenta un team attivo di sviluppo del Sottoprogetto di |
59 |
-Documentazione di Gentoo. |
60 |
+Il Team addetto al Progetto di Documentazione di Gentoo consiste di redattori e |
61 |
+autori, che lavorano ai nostri molti documenti e alle loro traduzioni. Come |
62 |
+molti altri progetti Gentoo, sono condotti da un capo progetto il cui lavoro |
63 |
+ulteriore consiste nel tenere una visione d'insimee del gruppo e delle sue |
64 |
+risorse (come occuparsi del reclutamento quando necessario e prendere le |
65 |
+decisioni finali quando l'accordo intorno a questioni diguardanti la |
66 |
+documentazione non può essere trovato in altro modo). |
67 |
</p> |
68 |
|
69 |
-<!-- |
70 |
<p> |
71 |
-Il Progetto di Documentazione di Gentoo è guidato strategicamente da un |
72 |
-responsabile di alto livello secondo la <uri |
73 |
-link="/doc/en/management-structure.xml">Struttura Direttiva di Gentoo</uri>. |
74 |
-Questo documento descrive inoltre le responsabilità del responsabile |
75 |
-strategico riguardo a Gentoo Linux. |
76 |
-</p> |
77 |
---> |
78 |
- |
79 |
-<p> |
80 |
-Per le mansioni direttive giornaliere il Progetto di Documentazione di Gentoo |
81 |
-ha un responsabile operativo. Questa persona si tiene al corrente di tutte le |
82 |
-mansioni relative alla documentazione che sono di più breve durata. Il |
83 |
-responsabile operativo ed il responsabile strategico possono essere la stessa |
84 |
-persona se il responsabile strategico lo desidera. |
85 |
-</p> |
86 |
- |
87 |
-<p> |
88 |
-Attualmente queste posizioni sono prese dalle seguenti persone: |
89 |
-</p> |
90 |
- |
91 |
-<table> |
92 |
-<tr> |
93 |
- <th>Posizione</th> |
94 |
- <th>Nome dello sviluppatore</th> |
95 |
- <th>Nick dello sviluppatore</th> |
96 |
-</tr> |
97 |
-<tr> |
98 |
- <ti>Responsabile Strategico</ti> |
99 |
- <ti>Joshua Saddler</ti> |
100 |
- <ti><mail link="nightmorph@g.o">nightmorph</mail></ti> |
101 |
-</tr> |
102 |
-<tr> |
103 |
- <ti>Responsabile Operativo</ti> |
104 |
- <ti>Joshua Saddler</ti> |
105 |
- <ti><mail link="nightmorph@g.o">nightmorph</mail></ti> |
106 |
-</tr> |
107 |
-</table> |
108 |
- |
109 |
-<!-- |
110 |
-<p> |
111 |
-Ogni sottoprogetto ha un suo responsabile strategico. Lui può avere un |
112 |
-responsabile operativo se lo ritiene adatto. Le sue responsabilità al |
113 |
-Progetto di Documentazione di Gentoo(GDP) sono le stesse elencate su la <uri |
114 |
-link="/doc/en/management-structure.xml#doc_chap1_sect5">Struttura Direttiva di |
115 |
-Gentoo</uri>. |
116 |
-</p> |
117 |
---> |
118 |
- |
119 |
-<p> |
120 |
-I sottoprogetti del Team di Documentazione di Gentoo insieme ai loro rispettivi |
121 |
-responsabili strategici sono elencati sul <uri link="/proj/en/gdp/">sito web |
122 |
-GDP</uri>. |
123 |
-</p> |
124 |
- |
125 |
-<p> |
126 |
-La decisione sull'aggiunta di un sottoprogetto è nelle mani del responsabile |
127 |
-strategico. |
128 |
+Quando il Team per la Documentazione Gentoo avvia qualsiasi sottoprogetto, si |
129 |
+troveranno gli obiettivi nella <uri link="/proj/en/gdp/">GDP Project |
130 |
+Webpage</uri> (in inglese, NdT) insieme ai rispettivi capi progetto. |
131 |
</p> |
132 |
|
133 |
</body> |
134 |
@@ -167,22 +115,23 @@ |
135 |
da <uri link="http://bugs.gentoo.org">bugs.gentoo.org</uri> per informare il |
136 |
team della documentazione sui bug che riguardano la Documentazione di Gentoo. Ci |
137 |
si può aggiungere modificando <path>/var/mail/alias/misc/docs-team</path> su |
138 |
-dev.gentoo.org. |
139 |
+dev.gentoo.org. <e>Non</e> utilizzare questo indirizzo per prendere contatto col |
140 |
+Team - è possibile contattarci alttraverso la mailing list, IRC o scrivendo al |
141 |
+capo progetto o a qualisiasi altro membro. |
142 |
</p> |
143 |
|
144 |
<p> |
145 |
-Ogni membro del Team di Documentazione di Gentoo dovrebbe essere disponibile su |
146 |
+Ogni membro del Team di Documentazione di Gentoo sono frequentemente online su |
147 |
<c>#gentoo-doc</c> su <uri link="http://www.freenode.net">irc.freenode.net</uri> |
148 |
ogni volta che è online. |
149 |
</p> |
150 |
|
151 |
<p> |
152 |
A seconda delle proprie responsabilità, un membro può avere un accesso limitato |
153 |
-al CVS a <c>cvs.gentoo.org</c>. L'accesso completo al CVS può soltanto essere |
154 |
-dato agli sviluppatori di Gentoo. È disponibile un <uri |
155 |
-link="http://anoncvs.gentoo.org">server CVS anonimo</uri>, contenente gli stessi |
156 |
-file del server CVS principale, ma con un ritardo di aggiornamento di qualche |
157 |
-minuto. |
158 |
+al CVS a <c>cvs.gentoo.org</c>. Persone interessate che non sono sviluppatori |
159 |
+possono usare il <uri link="http://anoncvs.gentoo.org">server CVS anonimo</uri>, |
160 |
+per aiutarci con la documentazione. Contenente gli stessi file del server CVS |
161 |
+principale, ma con un ritardo di aggiornamento di qualche minuto. |
162 |
</p> |
163 |
|
164 |
</body> |
165 |
@@ -194,10 +143,9 @@ |
166 |
<p> |
167 |
Ogni lingua dovrebbe essere sostenuta da un team ufficiale di traduzione. Questo |
168 |
team è guidato da un coordinatore e, non sempre, da un vice coordinatore, i |
169 |
-quali hanno accesso al commit sul CVS. Se per qualsiasi motivo il coordinatore |
170 |
-non può adempiere alle proprie funzioni, è in carico il vice coordinatore. Se |
171 |
-anche quest'ultimo non è disponibile, il (o i) mentore(i) sono incaricati per |
172 |
-tale lingua. |
173 |
+quali hanno accesso al commit sul CVS. L'organizzazione delle traduzioni è |
174 |
+gestita dal capo progetto secondo le necessità, secondo le politiche generali |
175 |
+delle traduzioni. |
176 |
</p> |
177 |
|
178 |
<p> |
179 |
@@ -209,14 +157,6 @@ |
180 |
</p> |
181 |
|
182 |
<p> |
183 |
-Quando una lingua è supportata ufficialmente, ma il team non ha nessun membro |
184 |
-che voglia prendersi le responsabilità di <e>Responsabile Traduzioni</e>, tutti |
185 |
-i collegamenti ai documenti saranno rimossi dal sito. Tuttavia, i documenti |
186 |
-saranno disponibili nel caso la lingua diventi di nuovo ufficialmente |
187 |
-supportata. |
188 |
-</p> |
189 |
- |
190 |
-<p> |
191 |
Per ulteriori informazioni sulle traduzioni della documentazione di Gentoo, |
192 |
consultare la <uri link="/proj/it/gdp/doc/translators-howto.xml"> |
193 |
Guida alla traduzione della documentazione di Gentoo</uri> e <uri |
194 |
@@ -237,8 +177,9 @@ |
195 |
<p> |
196 |
Ogni documento pubblicato dal Progetto di Documentazione di Gentoo deve avere |
197 |
come licenza la <uri |
198 |
-link="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5/">Creative Commons |
199 |
-Attribution-ShareAlike License</uri>. |
200 |
+link="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">Creative Commons |
201 |
+Attribution-ShareAlike License</uri>, preferibilmente all'ultima versione |
202 |
+(sebbene anche le versioni precedenti siano supportate). |
203 |
</p> |
204 |
|
205 |
<p> |
206 |
@@ -250,12 +191,18 @@ |
207 |
</abstract> |
208 |
<i> |
209 |
<!-- The content of this document is licensed under the CC-BY-SA license --> |
210 |
-<!-- See http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5 --> |
211 |
-<license/> |
212 |
+<!-- See http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0 --> |
213 |
+<license version="3.0"/> |
214 |
</i> |
215 |
<version>...</version> |
216 |
</pre> |
217 |
|
218 |
+<p> |
219 |
+Se viene usata la versione 2.5, il tag può essere o <c><license /></c> o |
220 |
+<c><license version="2.5" /></c>. In entrambi i casi il commento deve |
221 |
+essere aggiornato per far riferimento all'URL della versione appropriata. |
222 |
+</p> |
223 |
+ |
224 |
</body> |
225 |
</section> |
226 |
<section> |
227 |
@@ -268,9 +215,7 @@ |
228 |
più velocemente possibile. Se un bug non può essere gestito in modo tempestivo, |
229 |
colui che ha riportato il bug dovrebbe essere informato, usando un commento sul |
230 |
bug e il bug stesso dovrebbe essere registrato nel file <uri |
231 |
-link="/proj/it/gdp/doc/metadoc-guide.xml">metadoc.xml</uri>, se applicabile. Il |
232 |
-responsabile strategico o operativo può decidere che ad un bug venga data una |
233 |
-priorità maggiore e debba essere trattato prima di qualunque altra operazione. |
234 |
+link="/proj/it/gdp/doc/metadoc-guide.xml">metadoc.xml</uri>, se applicabile. |
235 |
</p> |
236 |
|
237 |
<p> |
238 |
@@ -278,7 +223,7 @@ |
239 |
un bug, dovrebbe assegnare il bug a sè stesso, e assicurarsi che |
240 |
<mail>docs-team@g.o</mail> sia nella lista Cc. Un membro del Team di |
241 |
Documentazione non può autoassegnarsi un bug già assegnato ad un altro membro |
242 |
-senza il consenso del responsabile operativo. |
243 |
+senza il consenso del responsabile del progetto. |
244 |
</p> |
245 |
|
246 |
</body> |
247 |
@@ -321,8 +266,11 @@ |
248 |
</p> |
249 |
|
250 |
<p> |
251 |
-L'incremento o meno della versione principale piuttosto della versione |
252 |
-secondaria o di altro, spetta al redattore. |
253 |
+Le versioni dovrebbero essere sempre numeri interi, così un incremento di |
254 |
+versione della versione <c>2</c> porta alla versione <c>3</c>. Documenti |
255 |
+che per ragioni storiche usano ancora la versione con numero maggiore e minore |
256 |
+dovrebbero essere convertiti all'intero successivo al successivo aggiornamento, |
257 |
+così la versione <c>3.2</c> diventerà la versione <c>4</c>. |
258 |
</p> |
259 |
|
260 |
<p> |
261 |
@@ -340,10 +288,11 @@ |
262 |
<p> |
263 |
Per mantenere alto il ciclo di sviluppo della documentazione, i cambiamenti di |
264 |
natura tecnica o intrusiva possono essere inseriti subito nel documento. |
265 |
-Questo è permesso <e>se</e> il redattore è sicuro che i cambiamenti funzionino. |
266 |
-Se non si è sicuri (per esempio se un utente ha detto come riparare un bug ma |
267 |
-non è possibile verificarlo direttamente), far rivedere il cambiamento ad uno |
268 |
-sviluppatore di Gentoo, in modo che possa verificarlo. |
269 |
+Questo è permesso <e>se</e> il redattore è sicuro che i cambiamenti siano |
270 |
+corretti dal punto di vista funzionale. Se non si è sicuri (per esempio se un |
271 |
+utente ha detto come riparare un bug ma non è possibile verificarlo |
272 |
+direttamente), far rivedere il cambiamento ad una terza persona, in modo |
273 |
+che possa verificarlo. |
274 |
</p> |
275 |
|
276 |
<p> |
277 |
@@ -360,14 +309,6 @@ |
278 |
(contenuto) e ignorare quelli di codice. |
279 |
</p> |
280 |
|
281 |
-<p> |
282 |
-Nel caso di una traduzione, il <e>Responsabile Traduzioni</e> per quella |
283 |
-lingua è responsabile del documento. Solo il <e>Responsabile Traduzioni</e> e |
284 |
-il suo aiutante possono fare il commit del documento nel repository CVS. |
285 |
-Tuttavia, se il <e>Responsabile Traduzioni</e> è "in prova", il commit della |
286 |
-modifica dovrebbe farla il relativo mentore. |
287 |
-</p> |
288 |
- |
289 |
</body> |
290 |
</section> |
291 |
<section> |
292 |
@@ -375,9 +316,9 @@ |
293 |
<body> |
294 |
|
295 |
<p> |
296 |
-Condotte irregolari degli sviluppatori non sono mai state un problema. Dovrebbe |
297 |
-essere reso noto che sviluppatori della documentazione che abusano della loro |
298 |
-posizione riguardo a |
299 |
+Condotte irregolari degli sviluppatori non sono state un problema finora. |
300 |
+Tuttavia dovrebbe essere osservato che sviluppatori della documentazione che |
301 |
+abusano della loro posizione riguardo a |
302 |
</p> |
303 |
|
304 |
<ul> |
305 |
@@ -395,9 +336,7 @@ |
306 |
dal consenso della mailinglist della documentazione di Gentoo |
307 |
</li> |
308 |
<li> |
309 |
- non svolgere nessun compito per un lungo tempo senza informare il GDP e |
310 |
- senza replicare alla richiesta del responsabile operativo per un |
311 |
- aggiornamento sullo stato |
312 |
+ non svolgere nessun compito per un lungo tempo senza informare il GDP |
313 |
</li> |
314 |
</ul> |
315 |
|
316 |
@@ -432,18 +371,17 @@ |
317 |
<body> |
318 |
|
319 |
<p> |
320 |
-Il Progetto di Documentazione ha un rigoroso processo di reclutamento spiegato |
321 |
-qui di seguito. Questo processo non può essere deviato in nessuna circostanza. |
322 |
-È stato scelto per assicurare che chi entra nel gruppo conosca bene la Politica |
323 |
-di Documentazione Gentoo e lo Stile di Codice Gentoo. Risulta abbastanza |
324 |
-efficace anche se molti contributori lo considerano troppo difficile. |
325 |
+Il Progetto di Documentazione usa il rigoroso processo di reclutamento spiegato |
326 |
+qui di seguito. È stato scelto per assicurare che chi entra nel gruppo conosca |
327 |
+bene la Politica di Documentazione Gentoo e lo Stile di Codice Gentoo. Risulta |
328 |
+abbastanza efficace anche se molti contributori lo considerano troppo difficile. |
329 |
</p> |
330 |
|
331 |
<p> |
332 |
Questo processo è solo per le richieste al Gentoo Documentation Repository |
333 |
attraverso il CVS. Per essere elencati come mantenitore o punto di contatto per |
334 |
-un certo documento o per un certa gamma di essi basta fare una semplice |
335 |
-richiesta al Responsabile Operativo o al Responsabile del Progetto. |
336 |
+un certo documento o per un certa gamma di essi non occorre il ruolo di |
337 |
+sviluppatore. |
338 |
</p> |
339 |
|
340 |
</body> |
341 |
@@ -456,56 +394,20 @@ |
342 |
Nessun processo di reclutamento comincia senza vedere i contributi fatti al |
343 |
Progetto di Documentazione Gentoo. Il numero di contributi deve essere ampio per |
344 |
assicurare una buona conoscenza del GuideXML, Stile di Codice e la Politica. Il |
345 |
-periodo di contribuzione deve essere ampio. |
346 |
+periodo di contribuzione deve ampio anche per consentire a chi contribuisce di |
347 |
+valutare se ha la possilità di offrire supporto continuo al Progetto |
348 |
+Documentazione Gentoo. |
349 |
</p> |
350 |
|
351 |
<p> |
352 |
-Il numero di contributi e il periodo dovrebbe dipendere dalla posizione al quale |
353 |
-il contributore aspira. E' difficile scrivere i numeri per questo processo, la |
354 |
-seguente tabella dovrebbe dare una panoramica generale. La decisione finale è |
355 |
-presa dal Responsabile Operativo. |
356 |
-</p> |
357 |
- |
358 |
-<table> |
359 |
-<tr> |
360 |
- <th>Posizione</th> |
361 |
- <th>Attività minima</th> |
362 |
- <th>Periodo minimo</th> |
363 |
-</tr> |
364 |
-<tr> |
365 |
- <ti>Sviluppatore a tempo pieno</ti> |
366 |
- <ti>2 aggiornamenti per settimana</ti> |
367 |
- <ti>1 mese</ti> |
368 |
-</tr> |
369 |
-<tr> |
370 |
- <ti>Sviluppatore a tempo perso</ti> |
371 |
- <ti>4 aggiornamenti per mese</ti> |
372 |
- <ti>1 mese</ti> |
373 |
-</tr> |
374 |
-</table> |
375 |
- |
376 |
-<p> |
377 |
Un aggiornamento è un cambiamento considerevole a un documento, una traduzione o |
378 |
-altro, scritto dal contributore e applicato dopo la revisione da uno |
379 |
-sviluppatore. Il periodo è fisso - aumentare le documentazioni non diminuisce il |
380 |
-periodo. Non viene fatta la media di ogni contributo per assicurare che il |
381 |
-contributore non bruci il contributo e poi aspetti la fine della fase. |
382 |
-</p> |
383 |
- |
384 |
-<p> |
385 |
-Senza questa fase non si ha la certezza se il contributore conosca cosa vuol |
386 |
-dire essere uno sviluppatore della documentazione. La validità di questa |
387 |
-attività è seguita con i bugreport. |
388 |
-</p> |
389 |
- |
390 |
-<p> |
391 |
-Una richiesta per un accesso al CVS che non permette una attività di sviluppo |
392 |
-come scritto nella tabella non è presa in considerazione. |
393 |
+altro, scritto o redatto dal contributore e applicato dopo la revisione da uno |
394 |
+sviluppatore. |
395 |
</p> |
396 |
|
397 |
<p> |
398 |
-Se si pensa di avere un buona quantità di contributi contattare il Responsabile |
399 |
-Operativo del Progetto di Documentazione Gentoo. Egli chiederà dei dati ed altre |
400 |
+Se si pensa di avere un buona quantità di contributi contattare il capo progetto |
401 |
+del Progetto di Documentazione Gentoo. Egli chiederà dei dati ed altre |
402 |
informazioni e predisporrà il passaggio alla fase successiva. |
403 |
</p> |
404 |
|
405 |
@@ -516,27 +418,28 @@ |
406 |
<body> |
407 |
|
408 |
<p> |
409 |
-Durante questo periodo, che è più o meno uguale alla tabella summenzionata, le |
410 |
-patch proposte non verranno più redatte da uno sviluppatore della |
411 |
-documentazione, ma potranno essere o accettate così come sono o rifiutate. La |
412 |
-recluta viene inoltre assegnata ad uno sviluppatore di documentazione a tempo |
413 |
-pieno (il mentore) che lo guiderà attraverso queste ultime fasi. |
414 |
+Durante questo periodo, le patch proposte non verranno più redatte da uno |
415 |
+sviluppatore della documentazione, ma potranno essere o accettate così come sono |
416 |
+o rifiutate. La recluta viene inoltre assegnata ad uno sviluppatore di |
417 |
+documentazione a tempo pieno (il mentore) che lo guiderà attraverso queste |
418 |
+ultime fasi. |
419 |
</p> |
420 |
|
421 |
<p> |
422 |
La qualità dei contributi in questa fase è molto importante - ogni patch che |
423 |
non segue la Politica di Documentazione, Stile di Codice o altre linee guida |
424 |
-che rovinano il documento è rifiutata. |
425 |
+che rovinano il documento è impugnata dalla recluta stessa con l'aiuto del |
426 |
+mentor. |
427 |
</p> |
428 |
|
429 |
<p> |
430 |
-Durante questo periodo: |
431 |
+Durante questo periodo, la recluta deve: |
432 |
</p> |
433 |
|
434 |
<ul> |
435 |
<li> |
436 |
- si raccomanda di imparare bene i funzionamenti interni di Gentoo. Questo è |
437 |
- richiesto poichè verrà chiesto di rispondere al <uri |
438 |
+ imparare bene i funzionamenti interni di Gentoo. Questo è richiesto poiché |
439 |
+ verrà chiesto di rispondere al <uri |
440 |
link="/proj/en/devrel/quiz/staff-quiz.txt">Quiz per lo Staff</uri> di |
441 |
Gentoo. |
442 |
</li> |
443 |
@@ -555,10 +458,24 @@ |
444 |
<body> |
445 |
|
446 |
<p> |
447 |
-Quando la fase 2 è terminata, il Responsabile Operativo contatterà <uri |
448 |
+Quando la fase 2 è terminata, il capo progetto contatterà <uri |
449 |
link="/proj/en/devrel/">Developer Relations</uri> e darà il via finale per il |
450 |
-processo di reclutamento Gentoo dopo il quale verrà fornito un indirizzo |
451 |
-e-mail e si verrà aggiunti a uno o più sottoprogetti. |
452 |
+processo di reclutamento Gentoo dopo il quale verrà fornito l'accesso ai |
453 |
+necessari servizi infrastrutturali Gentoo (come il repository della |
454 |
+documentazione). |
455 |
+</p> |
456 |
+ |
457 |
+</body> |
458 |
+</section> |
459 |
+<section> |
460 |
+<title>Reclutamento degli Sviluppatori Gentoo</title> |
461 |
+<body> |
462 |
+ |
463 |
+<p> |
464 |
+Se la recluta è già Sviluppatore Gentoo, viene seguito lo stesso processo di |
465 |
+reclutamento, ma il quiz per lo stafff non è più necessario. Tuttavia, il <uri |
466 |
+link="/proj/en/gdp/doc/doc-quiz.xml">Quiz del Progetto di Documentazione |
467 |
+Gentoo</uri> è ancora obbligatorio. |
468 |
</p> |
469 |
|
470 |
</body> |
471 |
|
472 |
|
473 |
|
474 |
1.4 xml/htdocs/proj/it/gdp/doc/metadoc-guide.xml |
475 |
|
476 |
file : http://sources.gentoo.org/viewvc.cgi/gentoo/xml/htdocs/proj/it/gdp/doc/metadoc-guide.xml?rev=1.4&view=markup |
477 |
plain: http://sources.gentoo.org/viewvc.cgi/gentoo/xml/htdocs/proj/it/gdp/doc/metadoc-guide.xml?rev=1.4&content-type=text/plain |
478 |
diff : http://sources.gentoo.org/viewvc.cgi/gentoo/xml/htdocs/proj/it/gdp/doc/metadoc-guide.xml?r1=1.3&r2=1.4 |
479 |
|
480 |
Index: metadoc-guide.xml |
481 |
=================================================================== |
482 |
RCS file: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/proj/it/gdp/doc/metadoc-guide.xml,v |
483 |
retrieving revision 1.3 |
484 |
retrieving revision 1.4 |
485 |
diff -u -r1.3 -r1.4 |
486 |
--- metadoc-guide.xml 5 May 2005 17:59:58 -0000 1.3 |
487 |
+++ metadoc-guide.xml 26 Feb 2012 15:07:07 -0000 1.4 |
488 |
@@ -1,6 +1,6 @@ |
489 |
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?> |
490 |
|
491 |
-<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/proj/it/gdp/doc/metadoc-guide.xml,v 1.3 2005/05/05 17:59:58 so Exp $ --> |
492 |
+<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/proj/it/gdp/doc/metadoc-guide.xml,v 1.4 2012/02/26 15:07:07 swift Exp $ --> |
493 |
|
494 |
<!DOCTYPE guide SYSTEM "/dtd/guide.dtd"> |
495 |
|
496 |
@@ -8,12 +8,15 @@ |
497 |
<title>Guida a Gentoo Metadoc XML</title> |
498 |
|
499 |
<author title="Autore"> |
500 |
- <mail link="swift@g.o">Sven Vermeulen</mail> |
501 |
+ <mail link="swift"/> |
502 |
</author> |
503 |
|
504 |
<author title="Redazione"> |
505 |
<mail link="neysx@g.o">Xavier Neys</mail> |
506 |
</author> |
507 |
+<author title="Redazione"> |
508 |
+ <mail link="nimiux"/> |
509 |
+</author> |
510 |
|
511 |
<author title="Traduzione"> |
512 |
<mail link="posta@×××××××.it">Massimo Canali</mail> |
513 |
@@ -30,8 +33,8 @@ |
514 |
<!-- See http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0 --> |
515 |
<license/> |
516 |
|
517 |
-<version>1.2</version> |
518 |
-<date>2005-04-04</date> |
519 |
+<version>3</version> |
520 |
+<date>2011-09-04</date> |
521 |
|
522 |
<chapter> |
523 |
<title>Introduzione</title> |
524 |
@@ -79,10 +82,12 @@ |
525 |
</ul> |
526 |
|
527 |
<p> |
528 |
-Tieni presente che l'ultimo punto è ancora in fase embrionale e probabilmente |
529 |
-non subirà ulteriori sviluppi. Esistono infatti strumenti più potenti e con |
530 |
-maggiori funzionalità (come lo script di Xavier: |
531 |
-<uri link="http://dev.gentoo.org/~neysx/trads/trads-doc.html">trads-doc</uri>). |
532 |
+Si osservi che l'ultimo punto è ancora in fase embrionale e probabilmente non |
533 |
+subirà ulteriori sviluppi. Alcuni gruppi di traduzione usano script basati su |
534 |
+<c>trads-doc</c> per amministrare le traduzioni, altri usano strumenti di |
535 |
+traduzione online. Se si inizia il lavoro di traduzioni per Gentoo, presentarsi |
536 |
+in <c>#gentoo-doc</c> o chiedere aiuto alla mailing list |
537 |
+<c>gentoo-doc@g.o</c>. |
538 |
</p> |
539 |
|
540 |
<p> |
541 |
@@ -302,21 +307,17 @@ |
542 |
</p> |
543 |
|
544 |
<p> |
545 |
-Ogni elemento <c>doc</c> ha un attributo obbligatorio, <c>id</c> che ha il |
546 |
-ruolo di chiave primaria del documento. |
547 |
+Ogni elemento <c>doc</c> ha un attributo obbligatorio, <c>fileid</c> che lo |
548 |
+mette in relazione con l'attributo <c>id</c> di un'entità <c>file</c> |
549 |
+corrispondente con il file principale del documento. |
550 |
</p> |
551 |
|
552 |
<p> |
553 |
-All'interno di ogni elemento <c>doc</c> deve essere presente almeno un elemento |
554 |
-'figlio': l'elemento <c>fileid</c> che fa riferimento all'attributo <c>id</c> |
555 |
-dell'elemento <c>file</c> corrispondente al file principale del documento. |
556 |
-</p> |
557 |
- |
558 |
-<p> |
559 |
-Consideriamo il caso di un capitolo di un manuale: deve riferirsi alla pagina |
560 |
-principale del manuale stesso (il file XML di livello più alto). L'elemento |
561 |
-<c>fileid</c> contiene a sua volta due attributi, <c>vpart</c> e <c>vchap</c>, |
562 |
-che fanno riferimento alla sezione e al capitolo a cui appartiene il documento. |
563 |
+Nel caso di un capitolo di manuale, l'entità <c>doc</c> deve contenere un'altra |
564 |
+entità <c>bookref</c> che stabilisce la relazione con la pagina principale del |
565 |
+manuale. Questa entità contiene due attributi, chiamati <c>vpart</c> e |
566 |
+<c>vchap</c> che si riferiscono ai corrispondenti paret e capitolo del documento |
567 |
+all'interno del manuale. |
568 |
</p> |
569 |
|
570 |
<p> |
571 |
@@ -340,27 +341,34 @@ |
572 |
</ul> |
573 |
|
574 |
<pre caption="Esempio d'uso di 'docs'"> |
575 |
-<docs> |
576 |
- <doc id="handbook_x86"> |
577 |
- <memberof>install_guides</memberof> |
578 |
- <fileid>handbook-x86</fileid> |
579 |
- <bugs> |
580 |
- <bug>70753</bug> |
581 |
- </bugs> |
582 |
- </doc> |
583 |
- <doc id="portage-intro"> |
584 |
- <memberof>gentoo_portage</memberof> |
585 |
- <fileid vpart="2" vchap="1">handbook-x86</fileid> |
586 |
- </doc> |
587 |
- <doc id="uml"> |
588 |
- <memberof>sysadmin_general</memberof> |
589 |
- <fileid>uml</fileid> |
590 |
- </doc> |
591 |
-</docs> |
592 |
+<![CDATA[<docs> |
593 |
+ <doc fileid="ldap-howto"> |
594 |
+ <memberof>sysadmin_specific</memberof> |
595 |
+ <bugs> |
596 |
+ <bug>102481</bug> |
597 |
+ <bug stopper="yes">1151330</bug> |
598 |
+ </bugs> |
599 |
+ </doc> |
600 |
+ <doc fileid="uml"> |
601 |
+ <memberof>sysadmin_general</memberof> |
602 |
+ </doc> |
603 |
+</docs>]]> |
604 |
</pre> |
605 |
|
606 |
</body> |
607 |
</section> |
608 |
+<section> |
609 |
+<title>Esempio di file metadoc.xml</title> |
610 |
+<body> |
611 |
+ |
612 |
+<p> |
613 |
+Il sito Gentoo usa un file <path>metadoc.xml</path> per aggregare le |
614 |
+informazioni su tutta la sua documentazione. È possibile vedere la versione |
615 |
+corrente <uri link="/doc/it/metadoc.xml?passthru=1">online</uri>. |
616 |
+</p> |
617 |
+ |
618 |
+</body> |
619 |
+</section> |
620 |
</chapter> |
621 |
|
622 |
<chapter> |