1 |
opfer 08/09/12 21:13:58 |
2 |
|
3 |
Added: rubrica2.desktop hu.po |
4 |
rubrica-2.1.6_missing-icons.patch |
5 |
rubrica-2.1.6_fix-menu-language.patch |
6 |
Log: |
7 |
version bump to experimental version; added Hungarian translation and fix some issues with menu localisation: Thanks to Peter GAAL <pgaal AT gmx DOT net> in bug 236937 for all the initial work |
8 |
(Portage version: 2.1.4.4) |
9 |
|
10 |
Revision Changes Path |
11 |
1.1 app-office/rubrica/files/rubrica2.desktop |
12 |
|
13 |
file : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo-x86/app-office/rubrica/files/rubrica2.desktop?rev=1.1&view=markup |
14 |
plain: http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo-x86/app-office/rubrica/files/rubrica2.desktop?rev=1.1&content-type=text/plain |
15 |
|
16 |
Index: rubrica2.desktop |
17 |
=================================================================== |
18 |
[Desktop Entry] |
19 |
Name=Rubrica Addressbook |
20 |
Name[de_DE]=Rubrica Adressbuch |
21 |
Name[en_US]=Rubrica Addressbook |
22 |
Name[es_ES]=Anuario Rubrica |
23 |
Name[fr_FR]=Annuaire Rubrica |
24 |
Name[hu_HU]=Rubrika cÃmjegyzék |
25 |
Name[it_IT]=Rubrica |
26 |
Comment=Manage contacts and addresses |
27 |
Comment[de_DE]=Kontakte und Adressen verwalten. |
28 |
Comment[en_US]=Manage contacts and addresses |
29 |
Comment[es_ES]=Maneje los contactos y las direcciones. |
30 |
Comment[fr_FR]=Organiser des numéros de téléphone et des adresses. |
31 |
Comment[hu_HU]=Telefonszámokat, hagyományos és internetes cÃmeket rendszerezni. |
32 |
Comment[it_IT]=Rubrica, gestore di indirizzi per GNOME |
33 |
MimeType=application/x-rubrica; |
34 |
Exec=rubrica2 |
35 |
Icon=stock_addressbook |
36 |
Terminal=false |
37 |
Type=Application |
38 |
Categories=Office; |
39 |
StartupNotify=true |
40 |
|
41 |
|
42 |
|
43 |
|
44 |
1.1 app-office/rubrica/files/hu.po |
45 |
|
46 |
file : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo-x86/app-office/rubrica/files/hu.po?rev=1.1&view=markup |
47 |
plain: http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo-x86/app-office/rubrica/files/hu.po?rev=1.1&content-type=text/plain |
48 |
|
49 |
Index: hu.po |
50 |
=================================================================== |
51 |
# This file is stored in UTF-8 encoding |
52 |
# rubrica2-2.1.6 - A contact database for Gnome |
53 |
# Copyright (C) 2000-2008 Nicola Fragale <nicolafragale@××××××.it> |
54 |
# |
55 |
# This file is distributed under the same license as the Rubrica package. |
56 |
# Peter GAAL <pgaal@×××.net>, 2008. |
57 |
# |
58 |
msgid "" |
59 |
msgstr "" |
60 |
"Project-Id-Version: Rubrica 2.1.6\n" |
61 |
"Report-Msgid-Bugs-To: http://rubrica.berlios.de\n" |
62 |
"POT-Creation-Date: 2008-02-09 00:46+0100\n" |
63 |
"PO-Revision-Date: 2008-09-06 18:59+0200\n" |
64 |
"Last-Translator: Peter GAAL <pgaal@×××.net>\n" |
65 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
66 |
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
67 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
68 |
|
69 |
#: ../src/app.c:59 |
70 |
msgid "all groups" |
71 |
msgstr "egészében" |
72 |
|
73 |
#. {"emblem-special", "favorites", N_("favorites") }, |
74 |
#: ../src/app.c:62 |
75 |
msgid "hot contacts" |
76 |
msgstr "folyamatban" |
77 |
|
78 |
#: ../src/app.c:63 |
79 |
msgid "friends" |
80 |
msgstr "barátok" |
81 |
|
82 |
#: ../src/app.c:64 |
83 |
msgid "heart" |
84 |
msgstr "szÃvügy" |
85 |
|
86 |
#: ../src/app.c:65 |
87 |
msgid "relatives" |
88 |
msgstr "rokonok" |
89 |
|
90 |
#: ../src/app.c:67 |
91 |
msgid "chat" |
92 |
msgstr "csevegő" |
93 |
|
94 |
#: ../src/app.c:69 |
95 |
msgid "holidays" |
96 |
msgstr "nyaralás" |
97 |
|
98 |
#: ../src/app.c:70 |
99 |
msgid "hobbies" |
100 |
msgstr "kedvtelés" |
101 |
|
102 |
#: ../src/app.c:71 |
103 |
msgid "sport" |
104 |
msgstr "sport" |
105 |
|
106 |
#: ../src/app.c:73 |
107 |
msgid "bussines" |
108 |
msgstr "üzlet" |
109 |
|
110 |
#: ../src/app.c:74 |
111 |
msgid "company" |
112 |
msgstr "cég" |
113 |
|
114 |
#: ../src/app.c:75 |
115 |
msgid "legal" |
116 |
msgstr "jogi ügyek" |
117 |
|
118 |
#: ../src/app.c:76 |
119 |
msgid "office" |
120 |
msgstr "iroda" |
121 |
|
122 |
#: ../src/app.c:77 ../libral/address.c:61 ../libral/telephone.c:41 |
123 |
msgid "work" |
124 |
msgstr "munka" |
125 |
|
126 |
#: ../src/app.c:78 |
127 |
msgid "customers" |
128 |
msgstr "vevők" |
129 |
|
130 |
#: ../src/app.c:79 |
131 |
msgid "strategies" |
132 |
msgstr "átfogó terv" |
133 |
|
134 |
#: ../src/app.c:81 |
135 |
msgid "free software" |
136 |
msgstr "szabad szoftver" |
137 |
|
138 |
#: ../src/app.c:82 |
139 |
msgid "programmers" |
140 |
msgstr "programozók" |
141 |
|
142 |
#: ../src/app.c:83 |
143 |
msgid "BSD friends" |
144 |
msgstr "BSD barátok" |
145 |
|
146 |
#: ../src/app.c:85 |
147 |
msgid "university" |
148 |
msgstr "egyetem" |
149 |
|
150 |
#: ../src/app.c:315 ../src/app.c:1733 ../src/callbacks.c:278 |
151 |
#: ../src/callbacks.c:344 ../src/callbacks.c:355 ../src/cards_view.c:657 |
152 |
#: ../libral/abook.c:1168 |
153 |
msgid "no name" |
154 |
msgstr "névtelen" |
155 |
|
156 |
#: ../src/app.c:403 |
157 |
#, c-format |
158 |
msgid "%d cards found" |
159 |
msgstr "%d darab kártya van" |
160 |
|
161 |
#: ../src/app.c:405 |
162 |
#, c-format |
163 |
msgid "%d card found" |
164 |
msgstr "%d darab kártya van" |
165 |
|
166 |
#: ../src/app.c:454 |
167 |
#, c-format |
168 |
msgid "Card %s successfully destroyed" |
169 |
msgstr "A kártya törölve: %s" |
170 |
|
171 |
#: ../src/app.c:621 |
172 |
#, c-format |
173 |
msgid "Can't save the file %s" |
174 |
msgstr "A fájlt nem lehet elmenteni: %s" |
175 |
|
176 |
#: ../src/app.c:627 |
177 |
#, c-format |
178 |
msgid "Can't overwrite the file %s" |
179 |
msgstr "A fájlt nem lehet átÃrni: %s" |
180 |
|
181 |
#: ../src/app.c:724 |
182 |
#, c-format |
183 |
msgid "Can't find %s in your path" |
184 |
msgstr "Nincs hozzá útvonal: %s" |
185 |
|
186 |
#: ../src/app.c:736 ../src/app.c:738 |
187 |
#, c-format |
188 |
msgid "Launching %s. Please wait..." |
189 |
msgstr "%s indÃtva. Kérem, várjon..." |
190 |
|
191 |
#: ../src/app.c:742 ../rubrica2.desktop.in.h:2 |
192 |
msgid "Rubrica Addressbook" |
193 |
msgstr "Rubrica cÃmjegyzék" |
194 |
|
195 |
#: ../src/app.c:1184 |
196 |
msgid "_Personal card" |
197 |
msgstr "_Személyi kártya" |
198 |
|
199 |
#: ../src/app.c:1188 |
200 |
msgid "_Company card" |
201 |
msgstr "_Cégkértya" |
202 |
|
203 |
#. Append Trash page in notebook and initialize |
204 |
#. |
205 |
#: ../src/app.c:1365 ../interface/MainWindow.glade.h:23 |
206 |
msgid "Trash" |
207 |
msgstr "Kuka" |
208 |
|
209 |
#: ../src/app.c:1383 |
210 |
msgid "Search results" |
211 |
msgstr "A keresés eredménye" |
212 |
|
213 |
#: ../src/calendar.c:137 ../src/calendar.c:478 ../libral/address.c:69 |
214 |
#: ../libral/date.c:262 ../libral/date.c:405 ../libral/notes.c:543 |
215 |
#: ../libral/notes.c:561 ../libral/telephone.c:49 |
216 |
msgid "unknown" |
217 |
msgstr "ismeretlen" |
218 |
|
219 |
#: ../src/callbacks.c:78 |
220 |
msgid "Confirm overwrite" |
221 |
msgstr "Az átÃrást megerÅ‘sÃteni" |
222 |
|
223 |
#: ../src/callbacks.c:80 |
224 |
msgid "This addressbook exist.Do you want to overwrite?" |
225 |
msgstr "Ez a cÃmjegyzék már létezik. ÃtÃrni?" |
226 |
|
227 |
#: ../src/callbacks.c:96 ../src/callbacks.c:383 |
228 |
#, c-format |
229 |
msgid "File %s was successfully saved." |
230 |
msgstr "A fájl sikeresen elmentve: %s" |
231 |
|
232 |
#: ../src/callbacks.c:153 |
233 |
msgid "Do you want exit from rubrica?" |
234 |
msgstr "Tényleg ki akar lépni a Rubricából?" |
235 |
|
236 |
#: ../src/callbacks.c:172 |
237 |
#, c-format |
238 |
msgid "Unsaved data will be lost. Do you want to save \"%s\"?" |
239 |
msgstr "Vannak még fennálló változtatások. Akarja menteni \"%s\"-t?" |
240 |
|
241 |
#: ../src/callbacks.c:211 ../interface/MainWindow.glade.h:14 |
242 |
msgid "Open an addressbook" |
243 |
msgstr "CÃmjegyzék megnyitása" |
244 |
|
245 |
#: ../src/callbacks.c:221 ../src/callbacks.c:327 ../libral/manager.c:107 |
246 |
msgid "All files" |
247 |
msgstr "mindegy milyen" |
248 |
|
249 |
#: ../src/callbacks.c:237 |
250 |
#, c-format |
251 |
msgid "Can't open file %s" |
252 |
msgstr "A fájlt nem lehet megnyitni: %s" |
253 |
|
254 |
#: ../src/callbacks.c:315 |
255 |
msgid "Save addressbook as..." |
256 |
msgstr "CÃmjegyzék mentése másként" |
257 |
|
258 |
#: ../src/callbacks.c:411 |
259 |
msgid "Card cutted" |
260 |
msgstr "A kártya kivágva" |
261 |
|
262 |
#: ../src/callbacks.c:431 |
263 |
msgid "Card copied" |
264 |
msgstr "A kártya másolva" |
265 |
|
266 |
#: ../src/callbacks.c:448 |
267 |
msgid "Card pasted" |
268 |
msgstr "A kártya beillesztve" |
269 |
|
270 |
#: ../src/callbacks.c:519 |
271 |
msgid "Card moved to trash" |
272 |
msgstr "A kártya a kukában" |
273 |
|
274 |
#: ../src/callbacks.c:523 ../src/callbacks.c:526 |
275 |
msgid "This card is locked. Modify card's property and retry." |
276 |
msgstr "" |
277 |
"Ez a kártya zárolva van. Változtassa meg a tulajdonságait és próbálja" |
278 |
" meg újból." |
279 |
|
280 |
#: ../src/callbacks.c:540 |
281 |
msgid "" |
282 |
"You haven't selected any card. Please select the card that you want to delete" |
283 |
msgstr "" |
284 |
"Elfelejtett kiválasztani egy kártyát. Kérem, válassza ki azt, amelyiket" |
285 |
" a kukába akar dobni." |
286 |
|
287 |
#: ../src/callbacks.c:564 |
288 |
msgid "Warning. This addressbook is empty" |
289 |
msgstr "Figyelem: ez a cÃmjegyzék üres!" |
290 |
|
291 |
#: ../src/callbacks.c:574 ../src/callbacks.c:667 |
292 |
msgid "Warning. You must select a card first" |
293 |
msgstr "Figyelem: először ki kell választani egy kártyát!" |
294 |
|
295 |
#: ../src/callbacks.c:627 |
296 |
msgid "Rubrica, an addressbook for GNOME environment" |
297 |
msgstr "Rubrica, egy cÃmjegyzék a GNOME Ãróasztalra" |
298 |
|
299 |
#: ../src/callbacks.c:629 |
300 |
msgid "Copyright Nicola Fragale <nicolafragale@×××××.com>" |
301 |
msgstr "© Nicola Fragale <nicolafragale@×××××.com>" |
302 |
|
303 |
#: ../src/callbacks.c:637 |
304 |
msgid "Rubrica's home page" |
305 |
msgstr "A Rubrica honlapja" |
306 |
|
307 |
#. tree = rubrica_view_get_tree(RUBRICA_VIEW(self)); |
308 |
#: ../src/cards_view.c:139 ../src/cards_view.c:650 |
309 |
#, c-format |
310 |
msgid "Cards in this addressbook: %-5d Deleted cards: %-5d" |
311 |
msgstr "A cÃmjegyzék kártyáinak száma: %-5d. Kidobott kártyák: %-5d." |
312 |
|
313 |
#: ../src/cards_view.c:271 ../interface/Menu.glade.h:36 |
314 |
msgid "Print" |
315 |
msgstr "Nyomtatás" |
316 |
|
317 |
#. display card's name |
318 |
#: ../src/cards_view.c:282 ../src/data_view.c:817 ../src/data_view.c:867 |
319 |
#: ../src/models.c:216 ../src/print.c:314 ../src/search_view.c:80 |
320 |
#: ../src/trash_view.c:110 ../interface/Menu.glade.h:10 |
321 |
msgid "Card" |
322 |
msgstr "Kártya" |
323 |
|
324 |
#: ../src/cards_view.c:294 |
325 |
msgid "First Name" |
326 |
msgstr "Keresztnév" |
327 |
|
328 |
#: ../src/cards_view.c:307 |
329 |
msgid "Last Name" |
330 |
msgstr "Vezetéknév" |
331 |
|
332 |
#: ../src/cards_view.c:320 ../src/data_view.c:892 ../src/print.c:331 |
333 |
#: ../interface/Menu.glade.h:38 |
334 |
msgid "Profession" |
335 |
msgstr "Foglalkozás" |
336 |
|
337 |
#: ../src/cards_view.c:332 ../src/models.c:173 ../interface/Menu.glade.h:14 |
338 |
msgid "City" |
339 |
msgstr "Város" |
340 |
|
341 |
#: ../src/cards_view.c:344 ../interface/Menu.glade.h:19 |
342 |
msgid "Country" |
343 |
msgstr "Ország" |
344 |
|
345 |
#: ../src/cards_view.c:356 ../src/trash_view.c:120 |
346 |
#: ../interface/Menu.glade.h:49 |
347 |
msgid "Web" |
348 |
msgstr "InternetcÃm" |
349 |
|
350 |
#: ../src/cards_view.c:368 ../src/models.c:246 ../src/trash_view.c:125 |
351 |
#: ../interface/Menu.glade.h:22 |
352 |
msgid "Email" |
353 |
msgstr "Levelező fiók" |
354 |
|
355 |
#: ../src/cards_view.c:381 ../src/data_view.c:1167 ../src/models.c:240 |
356 |
#: ../src/print.c:526 ../src/trash_view.c:130 ../interface/Menu.glade.h:46 |
357 |
msgid "Telephone" |
358 |
msgstr "Telefon" |
359 |
|
360 |
#: ../src/cards_view.c:394 ../interface/Menu.glade.h:16 |
361 |
msgid "Company" |
362 |
msgstr "Cég" |
363 |
|
364 |
#: ../src/cards_view.c:406 ../src/data_view.c:1062 ../src/models.c:234 |
365 |
#: ../src/print.c:462 ../interface/Menu.glade.h:8 |
366 |
msgid "Assignment" |
367 |
msgstr "Munkakör" |
368 |
|
369 |
#: ../src/cards_view.c:439 |
370 |
#, c-format |
371 |
msgid "Error loading file '%s': %s" |
372 |
msgstr "Hiba történt \"%s\" betöltésénél: %s" |
373 |
|
374 |
#. Translators: VAT (Value Added Tax) |
375 |
#: ../src/data_view.c:826 |
376 |
msgid "Taxpayer number/VAT" |
377 |
msgstr "ÃFA-szám" |
378 |
|
379 |
#: ../src/data_view.c:878 ../src/print.c:317 |
380 |
msgid "Name" |
381 |
msgstr "Név" |
382 |
|
383 |
#: ../src/data_view.c:889 ../src/print.c:322 |
384 |
msgid "Nickname" |
385 |
msgstr "Becenév" |
386 |
|
387 |
#: ../src/data_view.c:890 ../src/print.c:325 |
388 |
msgid "Title" |
389 |
msgstr "MegszólÃtás" |
390 |
|
391 |
#: ../src/data_view.c:891 ../src/print.c:328 |
392 |
msgid "Prefix" |
393 |
msgstr "Összekötőnév" |
394 |
|
395 |
#: ../src/data_view.c:897 |
396 |
msgid "Birthday" |
397 |
msgstr "Születésnap" |
398 |
|
399 |
#: ../src/data_view.c:920 ../src/print.c:343 |
400 |
msgid "Card's groups" |
401 |
msgstr "BecsoportosÃtás" |
402 |
|
403 |
#: ../src/data_view.c:954 ../src/print.c:364 |
404 |
msgid "Addresses" |
405 |
msgstr "CÃmek" |
406 |
|
407 |
#: ../src/data_view.c:1059 ../src/print.c:458 |
408 |
msgid "Work" |
409 |
msgstr "Munkahely" |
410 |
|
411 |
#: ../src/data_view.c:1063 ../src/print.c:466 |
412 |
msgid "Organization" |
413 |
msgstr "Szervezet" |
414 |
|
415 |
#: ../src/data_view.c:1064 ../src/print.c:470 |
416 |
msgid "Department" |
417 |
msgstr "Osztály" |
418 |
|
419 |
#: ../src/data_view.c:1065 |
420 |
msgid "Subdepartment" |
421 |
msgstr "Alosztály" |
422 |
|
423 |
#: ../src/data_view.c:1066 ../src/print.c:477 |
424 |
msgid "Manager" |
425 |
msgstr "Főnök" |
426 |
|
427 |
#: ../src/data_view.c:1067 |
428 |
msgid "Manager's telephone" |
429 |
msgstr "A főnök telefonja" |
430 |
|
431 |
#: ../src/data_view.c:1068 ../src/print.c:481 |
432 |
msgid "Collaborator" |
433 |
msgstr "Munkatárs" |
434 |
|
435 |
#: ../src/data_view.c:1069 |
436 |
msgid "Collaborator's telephone" |
437 |
msgstr "A munkatárs telefonja" |
438 |
|
439 |
#: ../src/data_view.c:1095 ../src/print.c:503 |
440 |
msgid "Net" |
441 |
msgstr "Internet" |
442 |
|
443 |
#: ../src/data_view.c:1212 ../src/data_view.c:1258 ../src/print.c:553 |
444 |
msgid "Notes" |
445 |
msgstr "Feljegyzések" |
446 |
|
447 |
#: ../src/data_view.c:1217 ../src/print.c:564 |
448 |
msgid "Contact has a partner" |
449 |
msgstr "A partnernek vagy egy párja" |
450 |
|
451 |
#: ../src/data_view.c:1220 ../src/print.c:567 |
452 |
msgid "partner's name" |
453 |
msgstr "párja neve" |
454 |
|
455 |
#: ../src/data_view.c:1224 ../src/print.c:571 |
456 |
msgid "partner's birthday" |
457 |
msgstr "párja születésnapja" |
458 |
|
459 |
#: ../src/data_view.c:1230 ../src/print.c:576 |
460 |
msgid "anniversary" |
461 |
msgstr "születésnap" |
462 |
|
463 |
#: ../src/data_view.c:1235 ../src/print.c:581 |
464 |
msgid "Public key" |
465 |
msgstr "Nyilvános kulcs" |
466 |
|
467 |
#: ../src/data_view.c:1236 ../src/print.c:586 |
468 |
msgid "Other notes" |
469 |
msgstr "Egyéb feljegyzés" |
470 |
|
471 |
#: ../src/filechooser_extra.c:199 |
472 |
msgid "_Select the file's type" |
473 |
msgstr "_Válasszon ki egy fájltÃpust" |
474 |
|
475 |
#: ../src/filechooser_extra.c:303 ../src/filechooser_extra.c:360 |
476 |
msgid "Autodetect" |
477 |
msgstr "automatikus" |
478 |
|
479 |
#: ../src/filechooser_extra.c:307 |
480 |
msgid "_Select the file's type (try to autodetect the file format)" |
481 |
msgstr "_Válasszon ki egy fájltÃpust (kitalálni)" |
482 |
|
483 |
#: ../src/filechooser_extra.c:313 ../src/filechooser_extra.c:428 |
484 |
#, c-format |
485 |
msgid "_Select the file's type (now is active the %s plugin)" |
486 |
msgstr "_Válasszon ki egy fájltÃpust (beállÃtott bÅ‘vÃtmény: %s)" |
487 |
|
488 |
#: ../src/filechooser_extra.c:344 |
489 |
msgid "File's type" |
490 |
msgstr "FájltÃpus" |
491 |
|
492 |
#: ../src/filechooser_extra.c:348 |
493 |
msgid "Description" |
494 |
msgstr "LeÃrás" |
495 |
|
496 |
#: ../src/filechooser_extra.c:352 |
497 |
msgid "Extensions" |
498 |
msgstr "Kiterjesztés" |
499 |
|
500 |
#: ../src/filechooser_extra.c:361 |
501 |
msgid "Try to autodetect the file format" |
502 |
msgstr "FájltÃpust kitalálni" |
503 |
|
504 |
#: ../src/form_card.c:52 |
505 |
msgid "None" |
506 |
msgstr "nincs" |
507 |
|
508 |
#. R_RATE_NONE |
509 |
#: ../src/form_card.c:53 |
510 |
msgid "Few" |
511 |
msgstr "ritka" |
512 |
|
513 |
#. R_RATE_FEW |
514 |
#: ../src/form_card.c:54 |
515 |
msgid "Normal" |
516 |
msgstr "átlagos" |
517 |
|
518 |
#. R_RATE_NORMAL |
519 |
#: ../src/form_card.c:55 |
520 |
msgid "High" |
521 |
msgstr "gyakori" |
522 |
|
523 |
#. R_RATE_HIGH |
524 |
#: ../src/form_card.c:56 |
525 |
msgid "Very high" |
526 |
msgstr "nagyon gyakori" |
527 |
|
528 |
#: ../src/form_contact.c:379 |
529 |
msgid "male" |
530 |
msgstr "férfi" |
531 |
|
532 |
#: ../src/form_contact.c:380 |
533 |
msgid "female" |
534 |
msgstr "nő" |
535 |
|
536 |
#: ../src/groups_cb.c:83 |
537 |
msgid "Add new group" |
538 |
msgstr "Új csoport létrehozása" |
539 |
|
540 |
#: ../src/groups_cb.c:211 |
541 |
msgid "Modify group" |
542 |
msgstr "CsoporthelyesbÃtés" |
543 |
|
544 |
#: ../src/groups_cb.c:300 ../src/groups_cb.c:386 |
545 |
msgid "add a ne_w group" |
546 |
msgstr "Ú_j csoport létrehozása" |
547 |
|
548 |
#: ../src/groups_cb.c:304 ../src/groups_cb.c:390 |
549 |
msgid "_modify the group" |
550 |
msgstr "Csoport_helyesbÃtés" |
551 |
|
552 |
#: ../src/groups_cb.c:308 ../src/groups_cb.c:394 |
553 |
msgid "_remove the group" |
554 |
msgstr "Csoport el_törlése" |
555 |
|
556 |
#: ../src/groups_view.c:312 |
557 |
msgid "Belongs" |
558 |
msgstr "Jellemző" |
559 |
|
560 |
#: ../src/groups_view.c:322 |
561 |
msgid "Groups" |
562 |
msgstr "Csoport" |
563 |
|
564 |
#. tree view |
565 |
#: ../src/models.c:159 |
566 |
msgid "Street" |
567 |
msgstr "Utca" |
568 |
|
569 |
#: ../src/models.c:166 ../src/models.c:202 |
570 |
msgid "Number" |
571 |
msgstr "Szám" |
572 |
|
573 |
#: ../src/models.c:180 |
574 |
msgid "Address type" |
575 |
msgstr "CÃmtÃpus" |
576 |
|
577 |
#: ../src/models.c:189 |
578 |
msgid "Net URL" |
579 |
msgstr "InternetcÃm (URL)" |
580 |
|
581 |
#: ../src/models.c:194 ../src/models.c:208 ../src/preferences.c:754 |
582 |
msgid "Type" |
583 |
msgstr "TÃpus" |
584 |
|
585 |
#: ../src/models.c:222 ../interface/Menu.glade.h:24 |
586 |
msgid "First name" |
587 |
msgstr "Keresztnév" |
588 |
|
589 |
#: ../src/models.c:228 ../interface/Menu.glade.h:28 |
590 |
msgid "Last name" |
591 |
msgstr "Vezetéknév" |
592 |
|
593 |
#: ../src/preferences.c:104 |
594 |
msgid "Only icons" |
595 |
msgstr "csak az ikonok" |
596 |
|
597 |
#: ../src/preferences.c:105 |
598 |
msgid "Only text" |
599 |
msgstr "csak a szöveg" |
600 |
|
601 |
#: ../src/preferences.c:106 |
602 |
msgid "Both icons and text" |
603 |
msgstr "kép és alatta szöveg" |
604 |
|
605 |
#: ../src/preferences.c:107 |
606 |
msgid "Icons and text alongside each other" |
607 |
msgstr "kép és mellette szöveg" |
608 |
|
609 |
#: ../src/preferences.c:108 |
610 |
msgid "Use Gnome settings" |
611 |
msgstr "Gnome beállÃtás szerint" |
612 |
|
613 |
#. |
614 |
#. {"Gajim", "application-x-executable", ""}, |
615 |
#. {"GNU Gadu", "application-x-executable", ""}, |
616 |
#. {"Gossip", "application-x-executable", ""}, |
617 |
#. |
618 |
#: ../src/preferences.c:121 ../src/preferences.c:131 ../src/preferences.c:144 |
619 |
msgid "Other" |
620 |
msgstr "egyéb" |
621 |
|
622 |
#: ../src/preferences.c:265 |
623 |
msgid "_remove the addressbook" |
624 |
msgstr "CÃmjegyzék megszü_ntetése" |
625 |
|
626 |
#: ../src/preferences.c:748 |
627 |
msgid "Addressbook" |
628 |
msgstr "CÃmjegyzék" |
629 |
|
630 |
#: ../src/print.c:474 |
631 |
msgid "Sub department" |
632 |
msgstr "Alosztály" |
633 |
|
634 |
#: ../src/print.c:485 |
635 |
msgid "Manager phone" |
636 |
msgstr "A főnök telefonja" |
637 |
|
638 |
#: ../src/print.c:489 |
639 |
msgid "Collaborator phone" |
640 |
msgstr "A munkatárs telefonja" |
641 |
|
642 |
#: ../src/search_dialog.c:39 |
643 |
msgid "is" |
644 |
msgstr "akkor volt" |
645 |
|
646 |
#: ../src/search_dialog.c:40 |
647 |
msgid "is before of" |
648 |
msgstr "előtte volt" |
649 |
|
650 |
#: ../src/search_dialog.c:41 |
651 |
msgid "is after of" |
652 |
msgstr "utána volt" |
653 |
|
654 |
#: ../src/search_dialog.c:42 |
655 |
msgid "is between" |
656 |
msgstr "közte volt" |
657 |
|
658 |
#: ../src/search_view.c:263 |
659 |
#, c-format |
660 |
msgid "No items found" |
661 |
msgstr "Nincs megfelelő" |
662 |
|
663 |
#: ../src/search_view.c:267 |
664 |
#, c-format |
665 |
msgid "One item found" |
666 |
msgstr "Egyet találtam" |
667 |
|
668 |
#: ../src/search_view.c:269 |
669 |
#, c-format |
670 |
msgid "Items found: %-5d " |
671 |
msgstr "Megfelelő kártyák száma: %-5d" |
672 |
|
673 |
#: ../src/statusbar.c:324 |
674 |
msgid "rate:" |
675 |
msgstr "mérték" |
676 |
|
677 |
#: ../src/statusbar.c:336 |
678 |
msgid "status:" |
679 |
msgstr "állapot" |
680 |
|
681 |
#: ../src/trash_view.c:96 |
682 |
#, c-format |
683 |
msgid "Cards in Trash: %-5d" |
684 |
msgstr "Kártyák a kukában: %-5d" |
685 |
|
686 |
#: ../src/trash_view.c:115 |
687 |
msgid "Information" |
688 |
msgstr "Információ" |
689 |
|
690 |
#: ../interface/CompanyCard.glade.h:1 ../interface/GroupManager.glade.h:1 |
691 |
#: ../interface/PersonalCard.glade.h:1 ../interface/Preferences.glade.h:2 |
692 |
msgid " " |
693 |
msgstr " " |
694 |
|
695 |
#: ../interface/CompanyCard.glade.h:2 ../interface/PersonalCard.glade.h:2 |
696 |
msgid "<b>Addresses</b>" |
697 |
msgstr "<b>CÃmek</b>" |
698 |
|
699 |
#: ../interface/CompanyCard.glade.h:3 ../interface/PersonalCard.glade.h:3 |
700 |
msgid "<b>Card</b>" |
701 |
msgstr "<b>Kártya</b>" |
702 |
|
703 |
#: ../interface/CompanyCard.glade.h:4 |
704 |
msgid "<b>Company infos</b>" |
705 |
msgstr "<b>A cég adatai</b>" |
706 |
|
707 |
#: ../interface/CompanyCard.glade.h:5 |
708 |
msgid "<b>Company's contacts</b>" |
709 |
msgstr "<b>Partnerek a cégnél</b>" |
710 |
|
711 |
#: ../interface/CompanyCard.glade.h:6 ../interface/PersonalCard.glade.h:5 |
712 |
msgid "<b>Net address type</b>" |
713 |
msgstr "<b>Az internetcÃm tÃpusa</b>" |
714 |
|
715 |
#: ../interface/CompanyCard.glade.h:7 ../interface/PersonalCard.glade.h:6 |
716 |
msgid "<b>Net addresses list</b>" |
717 |
msgstr "<b>Az internetcÃmek listája</b>" |
718 |
|
719 |
#: ../interface/CompanyCard.glade.h:8 ../interface/PersonalCard.glade.h:7 |
720 |
msgid "<b>Net addresses</b>" |
721 |
msgstr "<b>InternetcÃmek</b>" |
722 |
|
723 |
#: ../interface/CompanyCard.glade.h:9 ../interface/PersonalCard.glade.h:8 |
724 |
msgid "<b>Notes</b>" |
725 |
msgstr "<b>Feljegyzések</b>" |
726 |
|
727 |
#: ../interface/CompanyCard.glade.h:10 ../interface/PersonalCard.glade.h:12 |
728 |
msgid "<b>Telephone type</b>" |
729 |
msgstr "<b>A szám tÃpusa</b>" |
730 |
|
731 |
#: ../interface/CompanyCard.glade.h:11 |
732 |
msgid "<b>Telephones list</b>" |
733 |
msgstr "<b>Lista</b>" |
734 |
|
735 |
#: ../interface/CompanyCard.glade.h:12 |
736 |
msgid "<b>Telephones</b>" |
737 |
msgstr "<b>Telefonszámok</b>" |
738 |
|
739 |
#: ../interface/CompanyCard.glade.h:13 |
740 |
msgid "Add cards for contact into company" |
741 |
msgstr "Partnerek hozzáadása a cégen belül" |
742 |
|
743 |
#: ../interface/CompanyCard.glade.h:14 |
744 |
msgid "C_ompany data" |
745 |
msgstr "_Cégadatok" |
746 |
|
747 |
#: ../interface/CompanyCard.glade.h:15 ../interface/PersonalCard.glade.h:15 |
748 |
msgid "C_ountry" |
749 |
msgstr "_Ország" |
750 |
|
751 |
#: ../interface/CompanyCard.glade.h:16 ../interface/PersonalCard.glade.h:16 |
752 |
msgid "Card _rate" |
753 |
msgstr "Az érintkezés _mértéke" |
754 |
|
755 |
#: ../interface/CompanyCard.glade.h:17 ../interface/PersonalCard.glade.h:17 |
756 |
msgid "Cate_gories" |
757 |
msgstr "Be_sorolás" |
758 |
|
759 |
#: ../interface/CompanyCard.glade.h:18 |
760 |
msgid "Co_mpany logo" |
761 |
msgstr "Cé_gér" |
762 |
|
763 |
#: ../interface/CompanyCard.glade.h:19 |
764 |
msgid "Company card manager" |
765 |
msgstr "Cégkártya kezelő" |
766 |
|
767 |
#: ../interface/CompanyCard.glade.h:20 |
768 |
msgid "Contact_s" |
769 |
msgstr "_Partnerek" |
770 |
|
771 |
#: ../interface/CompanyCard.glade.h:21 |
772 |
msgid "Net a_ddress" |
773 |
msgstr "_InternetcÃm" |
774 |
|
775 |
#: ../interface/CompanyCard.glade.h:22 |
776 |
msgid "Not_es" |
777 |
msgstr "Fel_jegyzések" |
778 |
|
779 |
#: ../interface/CompanyCard.glade.h:23 ../interface/PersonalCard.glade.h:34 |
780 |
msgid "Str_eet" |
781 |
msgstr "_Utca" |
782 |
|
783 |
#: ../interface/CompanyCard.glade.h:24 ../interface/PersonalCard.glade.h:38 |
784 |
msgid "_Address type" |
785 |
msgstr "A cÃm _tÃpusa" |
786 |
|
787 |
#: ../interface/CompanyCard.glade.h:25 ../interface/PersonalCard.glade.h:39 |
788 |
msgid "_Addresses" |
789 |
msgstr "CÃ_mek" |
790 |
|
791 |
#: ../interface/CompanyCard.glade.h:26 ../interface/PersonalCard.glade.h:42 |
792 |
msgid "_Card" |
793 |
msgstr "_Kártya" |
794 |
|
795 |
#: ../interface/CompanyCard.glade.h:27 ../interface/PersonalCard.glade.h:43 |
796 |
msgid "_Card label" |
797 |
msgstr "A kártya _cÃme" |
798 |
|
799 |
#: ../interface/CompanyCard.glade.h:28 ../interface/PersonalCard.glade.h:45 |
800 |
msgid "_City" |
801 |
msgstr "_Város" |
802 |
|
803 |
#: ../interface/CompanyCard.glade.h:29 |
804 |
msgid "_Company name" |
805 |
msgstr "A cég _neve" |
806 |
|
807 |
#: ../interface/CompanyCard.glade.h:30 |
808 |
msgid "_Company notes" |
809 |
msgstr "_Feljegyzések a céghez" |
810 |
|
811 |
#: ../interface/CompanyCard.glade.h:31 ../interface/PersonalCard.glade.h:49 |
812 |
msgid "_Email" |
813 |
msgstr "_levelező fiók" |
814 |
|
815 |
#: ../interface/CompanyCard.glade.h:32 ../interface/PersonalCard.glade.h:56 |
816 |
msgid "_Lock card" |
817 |
msgstr "Kártyát _zárolni" |
818 |
|
819 |
#: ../interface/CompanyCard.glade.h:33 ../interface/PersonalCard.glade.h:59 |
820 |
msgid "_Modify" |
821 |
msgstr "_HelyesbÃtés" |
822 |
|
823 |
#: ../interface/CompanyCard.glade.h:34 ../interface/PersonalCard.glade.h:60 |
824 |
msgid "_Net" |
825 |
msgstr "_InternetcÃmek" |
826 |
|
827 |
#: ../interface/CompanyCard.glade.h:35 ../interface/PersonalCard.glade.h:61 |
828 |
msgid "_Net url" |
829 |
msgstr "_honlap" |
830 |
|
831 |
#: ../interface/CompanyCard.glade.h:36 ../interface/PersonalCard.glade.h:63 |
832 |
msgid "_Number" |
833 |
msgstr "_Szám" |
834 |
|
835 |
#: ../interface/CompanyCard.glade.h:37 ../interface/PersonalCard.glade.h:67 |
836 |
msgid "_Province" |
837 |
msgstr "_Vidék" |
838 |
|
839 |
#: ../interface/CompanyCard.glade.h:38 ../interface/PersonalCard.glade.h:69 |
840 |
msgid "_State" |
841 |
msgstr "_Megye, tartomány" |
842 |
|
843 |
#. Taxpayer number (codice fiscale) VAT (Value Added tax, Partita IVA) |
844 |
#: ../interface/CompanyCard.glade.h:40 |
845 |
msgid "_Taxpayer number/VAT" |
846 |
msgstr "Ã_FA-szám" |
847 |
|
848 |
#: ../interface/CompanyCard.glade.h:41 ../interface/PersonalCard.glade.h:70 |
849 |
msgid "_Telephones" |
850 |
msgstr "_Telefonszámok" |
851 |
|
852 |
#: ../interface/CompanyCard.glade.h:42 ../interface/PersonalCard.glade.h:73 |
853 |
msgid "_Zip code" |
854 |
msgstr "I_rányÃtószám" |
855 |
|
856 |
#: ../interface/CompanyCard.glade.h:43 |
857 |
msgid "_customer care" |
858 |
msgstr "vevő_szolgálat" |
859 |
|
860 |
#: ../interface/CompanyCard.glade.h:44 |
861 |
msgid "_fax" |
862 |
msgstr "_fax" |
863 |
|
864 |
#: ../interface/CompanyCard.glade.h:45 |
865 |
msgid "_green" |
866 |
msgstr "_tudakozó" |
867 |
|
868 |
#: ../interface/CompanyCard.glade.h:46 |
869 |
msgid "_operator" |
870 |
msgstr "_központ" |
871 |
|
872 |
#: ../interface/CompanyCard.glade.h:47 |
873 |
msgid "_other" |
874 |
msgstr "_egyéb" |
875 |
|
876 |
#: ../interface/MainWindow.glade.h:1 |
877 |
msgid "<b>Addressbooks</b>" |
878 |
msgstr "<b>CÃmjegyzékek</b>" |
879 |
|
880 |
#: ../interface/MainWindow.glade.h:2 |
881 |
msgid "<b>Card's data</b>" |
882 |
msgstr "<b>Adatkártya</b>" |
883 |
|
884 |
#: ../interface/MainWindow.glade.h:3 |
885 |
msgid "Add a company card" |
886 |
msgstr "Cégkártya hozzáadása" |
887 |
|
888 |
#: ../interface/MainWindow.glade.h:4 ../interface/Menu.glade.h:3 |
889 |
msgid "Add a personal card" |
890 |
msgstr "Személyi kártya hozzáadása" |
891 |
|
892 |
#: ../interface/MainWindow.glade.h:5 |
893 |
msgid "Create a new addressbook" |
894 |
msgstr "Új cÃmjegyzék létrehozása" |
895 |
|
896 |
#: ../interface/MainWindow.glade.h:6 |
897 |
msgid "Create a new card" |
898 |
msgstr "Új kártya létrehozása" |
899 |
|
900 |
#: ../interface/MainWindow.glade.h:7 |
901 |
msgid "Delete selected card" |
902 |
msgstr "Kiválasztott kártya kidobása" |
903 |
|
904 |
#: ../interface/MainWindow.glade.h:8 ../interface/Menu.glade.h:21 |
905 |
msgid "Delete the selected card" |
906 |
msgstr "A kiválasztott kártya kidobása" |
907 |
|
908 |
#: ../interface/MainWindow.glade.h:9 |
909 |
msgid "H_elp" |
910 |
msgstr "_Súgó" |
911 |
|
912 |
#: ../interface/MainWindow.glade.h:10 |
913 |
msgid "Modify selected card" |
914 |
msgstr "Kiválasztott kártya helyesbÃtése" |
915 |
|
916 |
#: ../interface/MainWindow.glade.h:11 ../interface/Menu.glade.h:35 |
917 |
msgid "Modify the selected card" |
918 |
msgstr "A kiválasztott kártya helyesbÃtése" |
919 |
|
920 |
#: ../interface/MainWindow.glade.h:12 |
921 |
msgid "New addressbook" |
922 |
msgstr "Új cÃmjegyzék" |
923 |
|
924 |
#: ../interface/MainWindow.glade.h:13 |
925 |
msgid "New contact" |
926 |
msgstr "Új partner" |
927 |
|
928 |
#: ../interface/MainWindow.glade.h:15 |
929 |
msgid "Open/Close the trash" |
930 |
msgstr "Kukát megnézni ill. letakarni" |
931 |
|
932 |
#: ../interface/MainWindow.glade.h:16 |
933 |
msgid "Print the selected card" |
934 |
msgstr "A kiválasztott kártya nyomtatása" |
935 |
|
936 |
#: ../interface/MainWindow.glade.h:17 |
937 |
msgid "Quit Rubrica" |
938 |
msgstr "Kilépés a Rubricából" |
939 |
|
940 |
#: ../interface/MainWindow.glade.h:18 |
941 |
msgid "Save the active addressbook" |
942 |
msgstr "A jelenlegi cÃmjegyzék mentése" |
943 |
|
944 |
#: ../interface/MainWindow.glade.h:19 |
945 |
msgid "Show the first card in the addressbook" |
946 |
msgstr "Ugrás az első kártyára" |
947 |
|
948 |
#: ../interface/MainWindow.glade.h:20 |
949 |
msgid "Show the last card in the addressbook" |
950 |
msgstr "Ugrás az utolsó kártyára" |
951 |
|
952 |
#: ../interface/MainWindow.glade.h:21 |
953 |
msgid "Show the next card in the addressbook" |
954 |
msgstr "Lépés a következő kártyára" |
955 |
|
956 |
#: ../interface/MainWindow.glade.h:22 |
957 |
msgid "Show the previous card in the addressbook" |
958 |
msgstr "Lépés az előző kártyára" |
959 |
|
960 |
#: ../interface/MainWindow.glade.h:24 |
961 |
msgid "_Edit" |
962 |
msgstr "S_zerkesztés" |
963 |
|
964 |
#: ../interface/MainWindow.glade.h:25 |
965 |
msgid "_File" |
966 |
msgstr "_Fájl" |
967 |
|
968 |
#: ../interface/Menu.glade.h:1 |
969 |
msgid "Add a company card " |
970 |
msgstr "Cégkártya hozzáadása" |
971 |
|
972 |
#: ../interface/Menu.glade.h:2 |
973 |
msgid "Add a company card to addressbook" |
974 |
msgstr "Egy cégkártya hozzáadása a cÃmjegyzékhez" |
975 |
|
976 |
#: ../interface/Menu.glade.h:4 |
977 |
msgid "Add a personal card to addressbook" |
978 |
msgstr "Egy személyi kártya hozzáadása a cÃmjegyzékhez" |
979 |
|
980 |
#: ../interface/Menu.glade.h:5 |
981 |
msgid "Add this card to printing list" |
982 |
msgstr "A kártya nyomtatáshoz való előjegyzése" |
983 |
|
984 |
#: ../interface/Menu.glade.h:6 |
985 |
msgid "Advanced search" |
986 |
msgstr "Haladó keresés..." |
987 |
|
988 |
#: ../interface/Menu.glade.h:7 |
989 |
msgid "All" |
990 |
msgstr "mindegyik" |
991 |
|
992 |
#: ../interface/Menu.glade.h:9 |
993 |
msgid "Assignments" |
994 |
msgstr "munkakör" |
995 |
|
996 |
#: ../interface/Menu.glade.h:11 |
997 |
msgid "Cards" |
998 |
msgstr "kártya" |
999 |
|
1000 |
#: ../interface/Menu.glade.h:12 |
1001 |
msgid "Choose where to perform a search" |
1002 |
msgstr "Válassza ki a keresés jellemzőjét" |
1003 |
|
1004 |
#: ../interface/Menu.glade.h:13 |
1005 |
msgid "Cities" |
1006 |
msgstr "város" |
1007 |
|
1008 |
#: ../interface/Menu.glade.h:15 |
1009 |
msgid "Companies" |
1010 |
msgstr "cég" |
1011 |
|
1012 |
#: ../interface/Menu.glade.h:17 |
1013 |
msgid "Contacts" |
1014 |
msgstr "partner" |
1015 |
|
1016 |
#: ../interface/Menu.glade.h:18 |
1017 |
msgid "Countries" |
1018 |
msgstr "ország" |
1019 |
|
1020 |
#: ../interface/Menu.glade.h:20 |
1021 |
msgid "Delete card" |
1022 |
msgstr "A kártya kidobása" |
1023 |
|
1024 |
#: ../interface/Menu.glade.h:23 |
1025 |
msgid "Emails" |
1026 |
msgstr "levelező fiók" |
1027 |
|
1028 |
#: ../interface/Menu.glade.h:25 |
1029 |
msgid "First names" |
1030 |
msgstr "keresztnév" |
1031 |
|
1032 |
#: ../interface/Menu.glade.h:26 |
1033 |
msgid "Hide marked cards for printing" |
1034 |
msgstr "A kijelölt kártyák kivonása nyomtatás alól" |
1035 |
|
1036 |
#: ../interface/Menu.glade.h:27 |
1037 |
msgid "Hide printable" |
1038 |
msgstr "A nyomtatható kártyák elrejtése" |
1039 |
|
1040 |
#: ../interface/Menu.glade.h:29 |
1041 |
msgid "Last names" |
1042 |
msgstr "vezetéknév" |
1043 |
|
1044 |
#: ../interface/Menu.glade.h:30 |
1045 |
msgid "Mark all cards" |
1046 |
msgstr "Az összes kártya kijelölése" |
1047 |
|
1048 |
#: ../interface/Menu.glade.h:31 |
1049 |
msgid "Mark all cards for print" |
1050 |
msgstr "Az összes kártya kijelölése nyomtatáshoz" |
1051 |
|
1052 |
#: ../interface/Menu.glade.h:32 |
1053 |
msgid "Mark for printing" |
1054 |
msgstr "Az kártya kijelölése nyomtatáshoz" |
1055 |
|
1056 |
#: ../interface/Menu.glade.h:33 |
1057 |
msgid "Men" |
1058 |
msgstr "férfiak" |
1059 |
|
1060 |
#: ../interface/Menu.glade.h:34 |
1061 |
msgid "Modify card" |
1062 |
msgstr "A kártya helyesbÃtése" |
1063 |
|
1064 |
#: ../interface/Menu.glade.h:37 |
1065 |
msgid "Print this card or marked cards" |
1066 |
msgstr "A kijelölt kártya nyomtatása" |
1067 |
|
1068 |
#: ../interface/Menu.glade.h:39 |
1069 |
msgid "Professions" |
1070 |
msgstr "Foglalkozás" |
1071 |
|
1072 |
#: ../interface/Menu.glade.h:40 |
1073 |
msgid "Search on" |
1074 |
msgstr "Keresendő" |
1075 |
|
1076 |
#: ../interface/Menu.glade.h:41 |
1077 |
msgid "Select the columns to show in addressbook's view" |
1078 |
msgstr "Válassza ki a cÃmjegyzékben megjelenÃtendÅ‘ oszlopokat" |
1079 |
|
1080 |
#: ../interface/Menu.glade.h:42 |
1081 |
msgid "Show cards" |
1082 |
msgstr "Kártyák megjelenÃtése" |
1083 |
|
1084 |
#: ../interface/Menu.glade.h:43 |
1085 |
msgid "Show columns" |
1086 |
msgstr "Oszlopok megjelenÃtése" |
1087 |
|
1088 |
#: ../interface/Menu.glade.h:44 |
1089 |
msgid "Show marked cards for printing" |
1090 |
msgstr "Nyomtatandó kártyák megjelenÃtése" |
1091 |
|
1092 |
#: ../interface/Menu.glade.h:45 |
1093 |
msgid "Show printable" |
1094 |
msgstr "Nyomtatható kártyák megjelenÃtése" |
1095 |
|
1096 |
#: ../interface/Menu.glade.h:47 |
1097 |
msgid "Telephone numbers" |
1098 |
msgstr "telefonszám" |
1099 |
|
1100 |
#: ../interface/Menu.glade.h:48 |
1101 |
msgid "Unmark all cards" |
1102 |
msgstr "Kijelölés visszavonása" |
1103 |
|
1104 |
#: ../interface/Menu.glade.h:50 |
1105 |
msgid "Web urls" |
1106 |
msgstr "internetcÃm" |
1107 |
|
1108 |
#: ../interface/Menu.glade.h:51 |
1109 |
msgid "Women" |
1110 |
msgstr "nők" |
1111 |
|
1112 |
#: ../interface/Menu.glade.h:52 |
1113 |
msgid "companies" |
1114 |
msgstr "cég" |
1115 |
|
1116 |
#: ../interface/Menu.glade.h:53 |
1117 |
msgid "few" |
1118 |
msgstr "ritka" |
1119 |
|
1120 |
#: ../interface/Menu.glade.h:54 |
1121 |
msgid "hight" |
1122 |
msgstr "gyakori" |
1123 |
|
1124 |
#: ../interface/Menu.glade.h:55 |
1125 |
msgid "none" |
1126 |
msgstr "nincs" |
1127 |
|
1128 |
#: ../interface/Menu.glade.h:56 |
1129 |
msgid "normal" |
1130 |
msgstr "átlagos" |
1131 |
|
1132 |
#: ../interface/Menu.glade.h:57 |
1133 |
msgid "very hight" |
1134 |
msgstr "nagyon gyakori" |
1135 |
|
1136 |
#: ../interface/Menu.glade.h:58 |
1137 |
msgid "with rate" |
1138 |
msgstr "Az érintkezés mértéke" |
1139 |
|
1140 |
#: ../interface/MenuTrash.glade.h:1 |
1141 |
msgid "Destroy card" |
1142 |
msgstr "Kártyát megsemmisÃteni" |
1143 |
|
1144 |
#: ../interface/MenuTrash.glade.h:2 |
1145 |
msgid "Empty trash" |
1146 |
msgstr "Kukát kiürÃteni" |
1147 |
|
1148 |
#: ../interface/MenuTrash.glade.h:3 |
1149 |
msgid "Recovery card" |
1150 |
msgstr "Kártyát elővenni" |
1151 |
|
1152 |
#: ../interface/GroupManager.glade.h:2 |
1153 |
msgid "Rubrica group manager" |
1154 |
msgstr "Rubrica csoportosÃtás" |
1155 |
|
1156 |
#: ../interface/GroupManager.glade.h:3 |
1157 |
msgid "choose pixmap..." |
1158 |
msgstr "képet kiválasztani..." |
1159 |
|
1160 |
#: ../interface/GroupManager.glade.h:4 |
1161 |
msgid "group label" |
1162 |
msgstr "név" |
1163 |
|
1164 |
#: ../interface/GroupManager.glade.h:5 |
1165 |
msgid "group pixmap" |
1166 |
msgstr "ikon" |
1167 |
|
1168 |
#: ../interface/PersonalCard.glade.h:4 |
1169 |
msgid "<b>Contact's assignment</b>" |
1170 |
msgstr "<b>A partner munkaköre</b>" |
1171 |
|
1172 |
#: ../interface/PersonalCard.glade.h:9 |
1173 |
msgid "<b>Personal data</b>" |
1174 |
msgstr "<b>Személyi adatok</b>" |
1175 |
|
1176 |
#: ../interface/PersonalCard.glade.h:10 |
1177 |
msgid "<b>Telephone list</b>" |
1178 |
msgstr "<b>Lista</b>" |
1179 |
|
1180 |
#: ../interface/PersonalCard.glade.h:11 |
1181 |
msgid "<b>Telephone numbers</b>" |
1182 |
msgstr "<b>Telefonszámok</b>" |
1183 |
|
1184 |
#: ../interface/PersonalCard.glade.h:13 |
1185 |
msgid "A_ssignment" |
1186 |
msgstr "M_unkakör" |
1187 |
|
1188 |
#: ../interface/PersonalCard.glade.h:14 |
1189 |
msgid "Anni_versary" |
1190 |
msgstr "Születés_nap" |
1191 |
|
1192 |
#: ../interface/PersonalCard.glade.h:18 |
1193 |
msgid "Collaborator's p_hone" |
1194 |
msgstr "A munka_társ telefonja" |
1195 |
|
1196 |
#: ../interface/PersonalCard.glade.h:19 |
1197 |
msgid "E_kiga" |
1198 |
msgstr "E_kiga" |
1199 |
|
1200 |
#: ../interface/PersonalCard.glade.h:20 |
1201 |
msgid "Ir_c" |
1202 |
msgstr "IR_C" |
1203 |
|
1204 |
#: ../interface/PersonalCard.glade.h:21 |
1205 |
msgid "M_sn" |
1206 |
msgstr "_MSN" |
1207 |
|
1208 |
#: ../interface/PersonalCard.glade.h:22 |
1209 |
msgid "Manag_er's phone" |
1210 |
msgstr "A _főnök telefonja" |
1211 |
|
1212 |
#: ../interface/PersonalCard.glade.h:23 |
1213 |
msgid "N_otes" |
1214 |
msgstr "_Feljegyzések" |
1215 |
|
1216 |
#: ../interface/PersonalCard.glade.h:24 |
1217 |
msgid "Net a_ddress or nickname" |
1218 |
msgstr "Internet_cÃm vagy becenév" |
1219 |
|
1220 |
#: ../interface/PersonalCard.glade.h:25 |
1221 |
msgid "O_rganization" |
1222 |
msgstr "S_zervezet" |
1223 |
|
1224 |
#: ../interface/PersonalCard.glade.h:26 |
1225 |
msgid "P_hoto" |
1226 |
msgstr "_Kép" |
1227 |
|
1228 |
#: ../interface/PersonalCard.glade.h:27 |
1229 |
msgid "Partner's _birthday" |
1230 |
msgstr "A partner szü_letésnapja" |
1231 |
|
1232 |
#: ../interface/PersonalCard.glade.h:28 |
1233 |
msgid "Partner's _name" |
1234 |
msgstr "A partner _neve" |
1235 |
|
1236 |
#: ../interface/PersonalCard.glade.h:29 |
1237 |
msgid "Personal card manager" |
1238 |
msgstr "Személyi kártya kezelő" |
1239 |
|
1240 |
#: ../interface/PersonalCard.glade.h:30 |
1241 |
msgid "Prefi_x" |
1242 |
msgstr "Össze_kötőnév" |
1243 |
|
1244 |
#: ../interface/PersonalCard.glade.h:31 |
1245 |
msgid "Prevent accidental card deletion" |
1246 |
msgstr "Megelőzi a kártya akaratlan kidobását" |
1247 |
|
1248 |
#: ../interface/PersonalCard.glade.h:32 |
1249 |
msgid "Public _key" |
1250 |
msgstr "N_yilvános kulcs" |
1251 |
|
1252 |
#: ../interface/PersonalCard.glade.h:33 |
1253 |
msgid "Show calendar" |
1254 |
msgstr "Naptár megjelenÃtése" |
1255 |
|
1256 |
#: ../interface/PersonalCard.glade.h:35 |
1257 |
msgid "Sub de_partment" |
1258 |
msgstr "_Alosztály" |
1259 |
|
1260 |
#: ../interface/PersonalCard.glade.h:36 |
1261 |
msgid "The delivery address" |
1262 |
msgstr "KézbesÃtési cÃm" |
1263 |
|
1264 |
#: ../interface/PersonalCard.glade.h:37 |
1265 |
msgid "This contact is married or he/she has got a partner" |
1266 |
msgstr "A partnernek van egy élettársa" |
1267 |
|
1268 |
#: ../interface/PersonalCard.glade.h:40 |
1269 |
msgid "_Assignment" |
1270 |
msgstr "Munka_kör" |
1271 |
|
1272 |
#: ../interface/PersonalCard.glade.h:41 |
1273 |
msgid "_Birthday" |
1274 |
msgstr "Szü_letésnap" |
1275 |
|
1276 |
#: ../interface/PersonalCard.glade.h:44 |
1277 |
msgid "_Cellular" |
1278 |
msgstr "_mobil" |
1279 |
|
1280 |
#: ../interface/PersonalCard.glade.h:46 |
1281 |
msgid "_Collaborator" |
1282 |
msgstr "_Munkatárs" |
1283 |
|
1284 |
#: ../interface/PersonalCard.glade.h:47 |
1285 |
msgid "_Contact has a partner" |
1286 |
msgstr "A partnernek van egy _párja" |
1287 |
|
1288 |
#: ../interface/PersonalCard.glade.h:48 |
1289 |
msgid "_Department" |
1290 |
msgstr "_Osztály" |
1291 |
|
1292 |
#: ../interface/PersonalCard.glade.h:50 |
1293 |
msgid "_Fax" |
1294 |
msgstr "_fax" |
1295 |
|
1296 |
#: ../interface/PersonalCard.glade.h:51 |
1297 |
msgid "_First name" |
1298 |
msgstr "_Keresztnév" |
1299 |
|
1300 |
#: ../interface/PersonalCard.glade.h:52 |
1301 |
msgid "_Genre" |
1302 |
msgstr "_Nem" |
1303 |
|
1304 |
#: ../interface/PersonalCard.glade.h:53 |
1305 |
msgid "_Hobbies and other notes " |
1306 |
msgstr "_Szenvedélyek és egyéb feljegyzések" |
1307 |
|
1308 |
#: ../interface/PersonalCard.glade.h:54 |
1309 |
msgid "_Home" |
1310 |
msgstr "_otthoni" |
1311 |
|
1312 |
#: ../interface/PersonalCard.glade.h:55 |
1313 |
msgid "_Last name" |
1314 |
msgstr "_Vezetéknév" |
1315 |
|
1316 |
#: ../interface/PersonalCard.glade.h:57 |
1317 |
msgid "_Manager" |
1318 |
msgstr "_Főnök" |
1319 |
|
1320 |
#: ../interface/PersonalCard.glade.h:58 |
1321 |
msgid "_Messenger" |
1322 |
msgstr "_Csevegőfiók" |
1323 |
|
1324 |
#: ../interface/PersonalCard.glade.h:62 |
1325 |
msgid "_Nickname" |
1326 |
msgstr "_Becenév" |
1327 |
|
1328 |
#: ../interface/PersonalCard.glade.h:64 |
1329 |
msgid "_Other" |
1330 |
msgstr "_egyéb" |
1331 |
|
1332 |
#: ../interface/PersonalCard.glade.h:65 |
1333 |
msgid "_Personal data" |
1334 |
msgstr "Sze_mélyi adatok" |
1335 |
|
1336 |
#: ../interface/PersonalCard.glade.h:66 |
1337 |
msgid "_Profession" |
1338 |
msgstr "_Foglalkozás" |
1339 |
|
1340 |
#: ../interface/PersonalCard.glade.h:68 |
1341 |
msgid "_Second name" |
1342 |
msgstr "_Második keresztnév" |
1343 |
|
1344 |
#: ../interface/PersonalCard.glade.h:71 |
1345 |
msgid "_Title" |
1346 |
msgstr "MegszólÃ_tás" |
1347 |
|
1348 |
#: ../interface/PersonalCard.glade.h:72 |
1349 |
msgid "_Work" |
1350 |
msgstr "_munkahelyi" |
1351 |
|
1352 |
#: ../interface/PersonalCard.glade.h:74 |
1353 |
msgid "a_im" |
1354 |
msgstr "_AIM" |
1355 |
|
1356 |
#: ../interface/PersonalCard.glade.h:75 |
1357 |
msgid "ic_q" |
1358 |
msgstr "IC_Q" |
1359 |
|
1360 |
#: ../interface/PersonalCard.glade.h:76 |
1361 |
msgid "ja_bber" |
1362 |
msgstr "_Jabber" |
1363 |
|
1364 |
#: ../interface/PersonalCard.glade.h:77 |
1365 |
msgid "ya_hoo" |
1366 |
msgstr "_Yahoo" |
1367 |
|
1368 |
#: ../interface/Preferences.glade.h:1 |
1369 |
msgid " " |
1370 |
msgstr " " |
1371 |
|
1372 |
#: ../interface/Preferences.glade.h:3 |
1373 |
msgid "0 addressbooks are not compressed, 9 max compression rate" |
1374 |
msgstr "0 cÃmjegyzék nincs tömörÃtve, 9 maximális tömörÃtési szint" |
1375 |
|
1376 |
#: ../interface/Preferences.glade.h:4 |
1377 |
msgid "<b>Actions</b>" |
1378 |
msgstr "<b>Tennivalók</b>" |
1379 |
|
1380 |
#: ../interface/Preferences.glade.h:5 |
1381 |
msgid "<b>Addressbooks and folder</b>" |
1382 |
msgstr "<b>CÃmjegyzékek és mappák</b>" |
1383 |
|
1384 |
#: ../interface/Preferences.glade.h:6 |
1385 |
msgid "<b>Appearance</b>" |
1386 |
msgstr "<b>Kinézés</b>" |
1387 |
|
1388 |
#: ../interface/Preferences.glade.h:7 |
1389 |
msgid "<b>Fonts</b>" |
1390 |
msgstr "<b>Betűkészlet</b>" |
1391 |
|
1392 |
#: ../interface/Preferences.glade.h:8 |
1393 |
msgid "<b>Urls managers</b>" |
1394 |
msgstr "<b>URL kezelők</b>" |
1395 |
|
1396 |
#: ../interface/Preferences.glade.h:9 |
1397 |
msgid "A_ppearance" |
1398 |
msgstr "Ki_nézés" |
1399 |
|
1400 |
#: ../interface/Preferences.glade.h:10 |
1401 |
msgid "Addressbooks _compression rate" |
1402 |
msgstr "A cÃmjegyzékek _tömörÃtési szintje" |
1403 |
|
1404 |
#: ../interface/Preferences.glade.h:11 |
1405 |
msgid "Addressbooks _management" |
1406 |
msgstr "CÃmjegyzékek _kezelése" |
1407 |
|
1408 |
#: ../interface/Preferences.glade.h:12 |
1409 |
msgid "Addressbooks and _folder" |
1410 |
msgstr "CÃmjegyzékek és _mappák" |
1411 |
|
1412 |
#: ../interface/Preferences.glade.h:13 |
1413 |
msgid "Ch_oose an addressbook" |
1414 |
msgstr "CÃmje_gyzékek" |
1415 |
|
1416 |
#: ../interface/Preferences.glade.h:14 |
1417 |
msgid "Choose the addressbook that you want open at rubrica's start" |
1418 |
msgstr "" |
1419 |
"Válassza ki a cÃmjegyzékeket, amelyeket a kezdettÅ‘l fogva meg akar" |
1420 |
" nyitni." |
1421 |
|
1422 |
#: ../interface/Preferences.glade.h:15 |
1423 |
msgid "Command" |
1424 |
msgstr "Parancs" |
1425 |
|
1426 |
#: ../interface/Preferences.glade.h:16 |
1427 |
msgid "Confirm e_xit from rubrica" |
1428 |
msgstr "Kilépést meg_erÅ‘sÃteni" |
1429 |
|
1430 |
#: ../interface/Preferences.glade.h:17 |
1431 |
msgid "Make back_up before overwrite" |
1432 |
msgstr "ÃtÃrás elÅ‘tt _biztonsági másolatot készÃteni" |
1433 |
|
1434 |
#: ../interface/Preferences.glade.h:18 |
1435 |
msgid "Manage _email urls with" |
1436 |
msgstr "Elektronikus levél kezelő:" |
1437 |
|
1438 |
#: ../interface/Preferences.glade.h:19 |
1439 |
msgid "Manage _web urls with" |
1440 |
msgstr "InternetcÃm kezelÅ‘:" |
1441 |
|
1442 |
#: ../interface/Preferences.glade.h:20 |
1443 |
msgid "Manage i_rc urls with" |
1444 |
msgstr "IRC kezelő:" |
1445 |
|
1446 |
#: ../interface/Preferences.glade.h:21 |
1447 |
msgid "Rubrica preferences" |
1448 |
msgstr "Rubrica beállÃtások" |
1449 |
|
1450 |
#: ../interface/Preferences.glade.h:22 |
1451 |
msgid "Select from upper list the addressbook to remove" |
1452 |
msgstr "Válassza ki a törlendÅ‘ cÃmjegyzéket a fenti listából" |
1453 |
|
1454 |
#: ../interface/Preferences.glade.h:23 |
1455 |
msgid "Toolbar will sho_w" |
1456 |
msgstr "Az eszköztárban látható lesz" |
1457 |
|
1458 |
#: ../interface/Preferences.glade.h:24 |
1459 |
msgid "_Data font" |
1460 |
msgstr "Az adatok betűkészlete" |
1461 |
|
1462 |
#: ../interface/Preferences.glade.h:25 |
1463 |
msgid "_Launch Ekiga when telephone number is clicked" |
1464 |
msgstr "Telefonszám az _Ekiga programot indÃtja" |
1465 |
|
1466 |
#: ../interface/Preferences.glade.h:26 |
1467 |
msgid "_Load those addressbooks at rubrica's start" |
1468 |
msgstr "CÃmjegyzékeket Rubricával egyidejűleg _megnyitni" |
1469 |
|
1470 |
#: ../interface/Preferences.glade.h:27 |
1471 |
msgid "_Save addressbooks after any change" |
1472 |
msgstr "CÃmjegyzékeket minden változás után _menteni" |
1473 |
|
1474 |
#: ../interface/Preferences.glade.h:28 |
1475 |
msgid "_Save addressbooks in this folder" |
1476 |
msgstr "CÃmjegyzékeket _ide menteni" |
1477 |
|
1478 |
#: ../interface/Preferences.glade.h:29 |
1479 |
msgid "_Urls management" |
1480 |
msgstr "_URL kezelők" |
1481 |
|
1482 |
#: ../interface/Search.glade.h:1 |
1483 |
msgid "<b>Search rules</b>" |
1484 |
msgstr "<b>Keresési szabály</b>" |
1485 |
|
1486 |
#: ../interface/Search.glade.h:2 |
1487 |
msgid "Rubrica search" |
1488 |
msgstr "Rubrica keresőablak" |
1489 |
|
1490 |
#: ../interface/Search.glade.h:3 |
1491 |
msgid "_Search on date" |
1492 |
msgstr "Dátum szerint _keresni" |
1493 |
|
1494 |
#: ../interface/Search.glade.h:4 |
1495 |
msgid "_date" |
1496 |
msgstr "_dátum" |
1497 |
|
1498 |
#: ../interface/Search.glade.h:5 |
1499 |
msgid "_find string" |
1500 |
msgstr "szövegkeresés" |
1501 |
|
1502 |
#: ../interface/Search.glade.h:6 |
1503 |
msgid "a_nd date" |
1504 |
msgstr "é_s 2. dátum" |
1505 |
|
1506 |
#: ../interface/Search.glade.h:7 |
1507 |
msgid "search on _creation date" |
1508 |
msgstr "_létrehozás szerint osztályozni" |
1509 |
|
1510 |
#: ../interface/Search.glade.h:8 |
1511 |
msgid "search on l_ast change date" |
1512 |
msgstr "_változtatás szerint osztályozni" |
1513 |
|
1514 |
#: ../interface/Search.glade.h:9 |
1515 |
msgid "searching dat_e is" |
1516 |
msgstr "időben" |
1517 |
|
1518 |
#: ../libral/address.c:59 |
1519 |
msgid "preferred" |
1520 |
msgstr "megszokott" |
1521 |
|
1522 |
#: ../libral/address.c:60 |
1523 |
msgid "residence" |
1524 |
msgstr "lakás" |
1525 |
|
1526 |
#: ../libral/address.c:62 |
1527 |
msgid "parcel" |
1528 |
msgstr "csomagkézbesÃtés" |
1529 |
|
1530 |
#: ../libral/address.c:63 |
1531 |
msgid "postal" |
1532 |
msgstr "postai cÃm" |
1533 |
|
1534 |
#: ../libral/address.c:64 |
1535 |
msgid "international" |
1536 |
msgstr "nemzetközi" |
1537 |
|
1538 |
#: ../libral/address.c:65 |
1539 |
msgid "domestic" |
1540 |
msgstr "hazai" |
1541 |
|
1542 |
#: ../libral/address.c:66 |
1543 |
msgid "registered office" |
1544 |
msgstr "bejelentett iroda" |
1545 |
|
1546 |
#: ../libral/address.c:67 |
1547 |
msgid "subsidiary company" |
1548 |
msgstr "leányvállalat" |
1549 |
|
1550 |
#: ../libral/address.c:68 ../libral/telephone.c:45 |
1551 |
msgid "other" |
1552 |
msgstr "egyéb" |
1553 |
|
1554 |
#: ../libral/manager.c:241 |
1555 |
#, c-format |
1556 |
msgid "error loading plugin %s" |
1557 |
msgstr "%s bÅ‘vÃtmény megnyitása nem sikerült" |
1558 |
|
1559 |
#: ../libral/manager.c:279 |
1560 |
#, c-format |
1561 |
msgid "Opening plugin %s" |
1562 |
msgstr "%s bÅ‘vÃtmény lekérdezése" |
1563 |
|
1564 |
#: ../libral/manager.c:286 ../libral/manager.c:293 |
1565 |
#, c-format |
1566 |
msgid "Can't get initialization handle for %s plugin" |
1567 |
msgstr "" |
1568 |
|
1569 |
#: ../libral/rlib.c:132 ../libral/rlib.c:136 |
1570 |
#, fuzzy |
1571 |
msgid "Can't initialize r" |
1572 |
msgstr "" |
1573 |
|
1574 |
#: ../libral/telephone.c:40 |
1575 |
msgid "home" |
1576 |
msgstr "otthoni" |
1577 |
|
1578 |
#: ../libral/telephone.c:42 |
1579 |
msgid "cellphone" |
1580 |
msgstr "mobil" |
1581 |
|
1582 |
#: ../libral/telephone.c:43 |
1583 |
msgid "fax" |
1584 |
msgstr "fax" |
1585 |
|
1586 |
#: ../libral/telephone.c:44 |
1587 |
msgid "pager" |
1588 |
msgstr "riasztó" |
1589 |
|
1590 |
#: ../libral/telephone.c:46 |
1591 |
msgid "operator" |
1592 |
msgstr "központ" |
1593 |
|
1594 |
#: ../libral/telephone.c:47 |
1595 |
msgid "green" |
1596 |
msgstr "tudakozó" |
1597 |
|
1598 |
#: ../libral/telephone.c:48 |
1599 |
msgid "customer care" |
1600 |
msgstr "vevőszolgálat" |
1601 |
|
1602 |
#: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:116 |
1603 |
msgid "first name" |
1604 |
msgstr "keresztnév" |
1605 |
|
1606 |
#: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:117 |
1607 |
msgid "last name" |
1608 |
msgstr "vezetéknév" |
1609 |
|
1610 |
#: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:118 |
1611 |
msgid "display name" |
1612 |
msgstr "kiÃrt név" |
1613 |
|
1614 |
#: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:119 |
1615 |
msgid "nickname" |
1616 |
msgstr "becenév" |
1617 |
|
1618 |
#: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:120 |
1619 |
msgid "email 1" |
1620 |
msgstr "levelező fiók A" |
1621 |
|
1622 |
#: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:121 |
1623 |
msgid "email 2" |
1624 |
msgstr "levelező fiók B" |
1625 |
|
1626 |
#: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:122 |
1627 |
msgid "tel work" |
1628 |
msgstr "munkahelyi telefon" |
1629 |
|
1630 |
#: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:123 |
1631 |
msgid "tel home" |
1632 |
msgstr "otthoni telefon" |
1633 |
|
1634 |
#: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:124 |
1635 |
msgid "tel fax" |
1636 |
msgstr "faxszám" |
1637 |
|
1638 |
#: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:125 |
1639 |
msgid "tel pager" |
1640 |
msgstr "riasztó" |
1641 |
|
1642 |
#: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:126 |
1643 |
msgid "tel mobile" |
1644 |
msgstr "mobil" |
1645 |
|
1646 |
#: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:127 |
1647 |
msgid "home street" |
1648 |
msgstr "utca (lakhely)" |
1649 |
|
1650 |
#: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:128 |
1651 |
msgid "home street 2" |
1652 |
msgstr "utca (lakhely) 2" |
1653 |
|
1654 |
#: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:129 |
1655 |
msgid "home city" |
1656 |
msgstr "város (lakhely)" |
1657 |
|
1658 |
#: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:130 |
1659 |
msgid "home state" |
1660 |
msgstr "megye, tartomány(lakhely) " |
1661 |
|
1662 |
#: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:131 |
1663 |
msgid "home zip" |
1664 |
msgstr "irányÃtószám (lakhely)" |
1665 |
|
1666 |
#: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:132 |
1667 |
msgid "home country" |
1668 |
msgstr "ország (lakhely)" |
1669 |
|
1670 |
#: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:133 |
1671 |
msgid "work street" |
1672 |
msgstr "utca (munkahely)" |
1673 |
|
1674 |
#: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:134 |
1675 |
msgid "work street 2" |
1676 |
msgstr "utca (munkahely) 2" |
1677 |
|
1678 |
#: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:135 |
1679 |
msgid "work city" |
1680 |
msgstr "város (munkahely)" |
1681 |
|
1682 |
#: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:136 |
1683 |
msgid "work state" |
1684 |
msgstr "megye, tartomány (munkahely)" |
1685 |
|
1686 |
#: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:137 |
1687 |
msgid "work zip" |
1688 |
msgstr "irányÃtószám (munkahely)" |
1689 |
|
1690 |
#: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:138 |
1691 |
msgid "work country" |
1692 |
msgstr "ország (munkahely)" |
1693 |
|
1694 |
#: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:139 |
1695 |
msgid "title" |
1696 |
msgstr "megszólÃtás" |
1697 |
|
1698 |
#: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:140 |
1699 |
msgid "department" |
1700 |
msgstr "osztály" |
1701 |
|
1702 |
#: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:141 |
1703 |
msgid "org" |
1704 |
msgstr "szervezet" |
1705 |
|
1706 |
#: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:142 |
1707 |
msgid "web work" |
1708 |
msgstr "honlap (munkahely)" |
1709 |
|
1710 |
#: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:143 |
1711 |
msgid "web" |
1712 |
msgstr "honlap" |
1713 |
|
1714 |
#: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:144 |
1715 |
msgid "birth year" |
1716 |
msgstr "születési év" |
1717 |
|
1718 |
#: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:145 |
1719 |
msgid "birth month" |
1720 |
msgstr "születési hó" |
1721 |
|
1722 |
#: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:146 |
1723 |
msgid "birth day" |
1724 |
msgstr "születési nap" |
1725 |
|
1726 |
#: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:147 |
1727 |
msgid "custom 1" |
1728 |
msgstr "saját 1" |
1729 |
|
1730 |
#: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:148 |
1731 |
msgid "custom 2" |
1732 |
msgstr "saját 2" |
1733 |
|
1734 |
#: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:149 |
1735 |
msgid "custom 3" |
1736 |
msgstr "saját 3" |
1737 |
|
1738 |
#: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:150 |
1739 |
msgid "custom 4" |
1740 |
msgstr "saját 4" |
1741 |
|
1742 |
#: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:151 |
1743 |
msgid "note" |
1744 |
msgstr "feljegyzés" |
1745 |
|
1746 |
#. .schemas |
1747 |
#. %{_bindir}/* |
1748 |
#. %{_libdir}/libral.* |
1749 |
#. %{_libdir}/libral/plugins/* |
1750 |
#. %{_datadir}/@PACKAGE_NAME@/interface/ |
1751 |
#. %{_datadir}/pixmaps/rubrica2/* |
1752 |
#. %{_datadir}/applications/*.desktop |
1753 |
#. %{_datadir}/mime-info/* |
1754 |
#. %exclude %{_libdir}/*.a |
1755 |
#. %exclude %{_libdir}/*.la |
1756 |
#. %exclude %{_libdir}/libral/plugins/*.?a |
1757 |
#. %exclude %{_libdir}/libral/plugins/*.la |
1758 |
#. |
1759 |
#. |
1760 |
#. %files devel |
1761 |
#. %defattr(-, root, root, 0755) |
1762 |
#. %{_includedir}/libral-@LIBRAL_VERSION@/ |
1763 |
#. %{_libdir}/libral.a |
1764 |
#. %{_libdir}/libral.so |
1765 |
#. %exclude %{_libdir}/*.la |
1766 |
#. %{_libdir}/pkgconfig/libral.pc |
1767 |
#. %{_datadir}/gtk-doc/html/libRAL/ |
1768 |
#: ../rubrica2.schemas.in.h:1 |
1769 |
msgid "" |
1770 |
"Addressbook compression rate. Possible value are in the range [0,9], 0 " |
1771 |
"addressbook isn't compressed, 9 max compression rate" |
1772 |
msgstr "" |
1773 |
"TömörÃtési szint. Lehetséges 0-tól 9-ig, ahol 0-nál nincs tömörÃtés és" |
1774 |
" 9 a lehetÅ‘ legnagyobb tömörÃtés." |
1775 |
|
1776 |
#: ../rubrica2.schemas.in.h:2 |
1777 |
msgid "Addressbooks will be autosaved after any change" |
1778 |
msgstr "CÃmjegyzékek automatikus mentése minden változás után" |
1779 |
|
1780 |
#: ../rubrica2.schemas.in.h:3 |
1781 |
msgid "" |
1782 |
"Browser that manages the urls. valid values are: epiphany, firefox, galeon, " |
1783 |
"konqueror, mozilla, opera, other" |
1784 |
msgstr "" |
1785 |
"BöngészÅ‘ az internetcÃmek kezeléséhez. Megadható: epiphany, firefox, galeon, " |
1786 |
"konqueror, mozilla, opera, egyéb." |
1787 |
|
1788 |
#: ../rubrica2.schemas.in.h:4 |
1789 |
msgid "Confirm exit from rubrica" |
1790 |
msgstr "A Rubricából való kilépés megerÅ‘sÃtése" |
1791 |
|
1792 |
#: ../rubrica2.schemas.in.h:5 |
1793 |
#, fuzzy |
1794 |
msgid "" |
1795 |
"Crypt rubrica's addressbooks (.rub): TODO valid values (cryptographic " |
1796 |
"algoritms) are: never, TODO" |
1797 |
msgstr "" |
1798 |
|
1799 |
#: ../rubrica2.schemas.in.h:6 |
1800 |
msgid "" |
1801 |
"Emailer that manages the urls. valid values are: balsa, evolution, mozilla, " |
1802 |
"thunderbird, other" |
1803 |
msgstr "" |
1804 |
"LevelezÅ‘program, ami kezeli a levelezÅ‘ fiókok cÃmét. Megadható: balsa, " |
1805 |
"evolution, mozilla, thunderbird, egyéb." |
1806 |
|
1807 |
#: ../rubrica2.schemas.in.h:7 |
1808 |
msgid "Enable/disable the tooltips" |
1809 |
msgstr "EszközcÃmkét használata" |
1810 |
|
1811 |
#: ../rubrica2.schemas.in.h:8 |
1812 |
msgid "Files that rubrica will open at startup" |
1813 |
msgstr "CÃmjegyzékek, melyeket Rubrica automatikusan megnyit" |
1814 |
|
1815 |
#: ../rubrica2.schemas.in.h:9 |
1816 |
msgid "Load addressbooks on startup" |
1817 |
msgstr "MeglévÅ‘ cÃmjegyzékkel indÃtani" |
1818 |
|
1819 |
#: ../rubrica2.schemas.in.h:10 |
1820 |
msgid "Rubrica will make a backup of addressbooks before overwrite them" |
1821 |
msgstr "Biztonsági másolatok automatikus készÃtése cÃmjegyzékek átÃrása elÅ‘tt" |
1822 |
|
1823 |
#: ../rubrica2.schemas.in.h:11 |
1824 |
msgid "" |
1825 |
"The irc client that manages the urls. valid values are: gabber, gaim, gajim, " |
1826 |
"gadu, gossip, other" |
1827 |
msgstr "" |
1828 |
"CsevegÅ‘ program, amely kezeli az IRC cÃmeket. Megadható: gabber, gaim, " |
1829 |
"gajim, gadu, gossip, egyéb" |
1830 |
|
1831 |
#: ../rubrica2.schemas.in.h:12 |
1832 |
msgid "Toolbar appearence" |
1833 |
msgstr "Az eszköztár kinézése" |
1834 |
|
1835 |
#: ../rubrica2.schemas.in.h:13 |
1836 |
msgid "card's paned position" |
1837 |
msgstr "A kártyaablak ráakasztott pozÃciója" |
1838 |
|
1839 |
#: ../rubrica2.schemas.in.h:14 |
1840 |
msgid "" |
1841 |
"field where search is performed on: valid values are: card, first name, last " |
1842 |
"name, profession, city, country, web, emails, telephone, assignment, company" |
1843 |
msgstr "" |
1844 |
"Keresési mező. Megadható: kártya, keresztnév, vezetéknév, foglalkozás," |
1845 |
"város, ország, honlap, levelező fiók, telefonszám, munkakör, cég" |
1846 |
|
1847 |
#: ../rubrica2.schemas.in.h:15 |
1848 |
msgid "group's paned position" |
1849 |
msgstr "A csoportablak ráakasztott pozÃciója" |
1850 |
|
1851 |
#: ../rubrica2.schemas.in.h:16 |
1852 |
msgid "main window's default heigth" |
1853 |
msgstr "A fÅ‘ablak ráakasztott pozÃciója" |
1854 |
|
1855 |
#: ../rubrica2.schemas.in.h:17 |
1856 |
msgid "main window's default width" |
1857 |
msgstr "A főablak szabvány szélessége" |
1858 |
|
1859 |
#: ../rubrica2.schemas.in.h:18 |
1860 |
msgid "rubrica file format" |
1861 |
msgstr "Rubrica fájltÃpus" |
1862 |
|
1863 |
#: ../rubrica2.schemas.in.h:19 |
1864 |
msgid "rubrica's default folder" |
1865 |
msgstr "Rubrica szabvány mappája" |
1866 |
|
1867 |
#: ../rubrica2.schemas.in.h:20 |
1868 |
msgid "show assignment column" |
1869 |
msgstr "a munkakör oszlop megjelenÃtése" |
1870 |
|
1871 |
#: ../rubrica2.schemas.in.h:21 |
1872 |
msgid "show card column" |
1873 |
msgstr "a kártya oszlop megjelenÃtése" |
1874 |
|
1875 |
#: ../rubrica2.schemas.in.h:22 |
1876 |
msgid "show city column" |
1877 |
msgstr "a város oszlop megjelenÃtése" |
1878 |
|
1879 |
#: ../rubrica2.schemas.in.h:23 |
1880 |
msgid "show company column" |
1881 |
msgstr "a cég oszlop megjelenÃtése" |
1882 |
|
1883 |
#: ../rubrica2.schemas.in.h:24 |
1884 |
msgid "show country column" |
1885 |
msgstr "az ország oszlop megjelenÃtése" |
1886 |
|
1887 |
#: ../rubrica2.schemas.in.h:25 |
1888 |
msgid "show email column" |
1889 |
msgstr "a levelezÅ‘ fiók oszlop megjelenÃtése" |
1890 |
|
1891 |
#: ../rubrica2.schemas.in.h:26 |
1892 |
msgid "show first name column" |
1893 |
msgstr "a keresztnév oszlop megjelenÃtése" |
1894 |
|
1895 |
#: ../rubrica2.schemas.in.h:27 |
1896 |
msgid "show last name column" |
1897 |
msgstr "a vezetéknév oszlop megjelenÃtése" |
1898 |
|
1899 |
#: ../rubrica2.schemas.in.h:28 |
1900 |
msgid "show printing card column" |
1901 |
msgstr "a nyomtatás oszlop megjelenÃtése" |
1902 |
|
1903 |
#: ../rubrica2.schemas.in.h:29 |
1904 |
msgid "show profession column" |
1905 |
msgstr "a foglalkozás oszlop megjelenÃtése" |
1906 |
|
1907 |
#: ../rubrica2.schemas.in.h:30 |
1908 |
msgid "show telephone column" |
1909 |
msgstr "a telefonszám oszlop megjelenÃtése" |
1910 |
|
1911 |
#: ../rubrica2.schemas.in.h:31 |
1912 |
msgid "show web column" |
1913 |
msgstr "a honlap oszlop megjelenÃtése" |
1914 |
|
1915 |
#: ../rubrica2.keys.in.h:1 |
1916 |
msgid "Gnome Addressbook manager" |
1917 |
msgstr "Gnome cÃmjegyzék kezelÅ‘" |
1918 |
|
1919 |
#: ../rubrica2.desktop.in.h:1 |
1920 |
msgid "Manage contacts and addresses" |
1921 |
msgstr "Telefonszámokat, hagyományos és internetes cÃmeket rendszerezni." |
1922 |
|
1923 |
|
1924 |
|
1925 |
1.1 app-office/rubrica/files/rubrica-2.1.6_missing-icons.patch |
1926 |
|
1927 |
file : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo-x86/app-office/rubrica/files/rubrica-2.1.6_missing-icons.patch?rev=1.1&view=markup |
1928 |
plain: http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo-x86/app-office/rubrica/files/rubrica-2.1.6_missing-icons.patch?rev=1.1&content-type=text/plain |
1929 |
|
1930 |
Index: rubrica-2.1.6_missing-icons.patch |
1931 |
=================================================================== |
1932 |
--- org/app.c 2008-09-04 19:43:43.000000000 +0200 |
1933 |
+++ src/app.c 2008-09-04 19:51:38.000000000 +0200 |
1934 |
@@ -59,13 +59,13 @@ |
1935 |
{"all", "all groups", N_("all groups") }, |
1936 |
|
1937 |
{"flame", "hot contacts", N_("hot contacts") }, |
1938 |
- {"system-users", "friends", N_("friends") }, |
1939 |
+ {"emblem-handshake", "friends", N_("friends") }, |
1940 |
{"emblem-favorite", "heart", N_("heart") }, |
1941 |
{"go-home", "relatives", N_("relatives") }, |
1942 |
|
1943 |
{"chat", "chat", N_("chat") }, |
1944 |
|
1945 |
- {"emblem-photos", "holidays", N_("holidays") }, |
1946 |
+ {"emblem-pictures", "holidays", N_("holidays") }, |
1947 |
{"applications-multimedia", "hobbies", N_("hobbies") }, |
1948 |
{"sport", "sport", N_("sport") }, |
1949 |
|
1950 |
--- org/callbacks.c 2008-09-06 15:02:19.000000000 +0200 |
1951 |
+++ src/callbacks.c 2008-09-06 15:04:36.000000000 +0200 |
1952 |
@@ -597,7 +597,8 @@ |
1953 |
"Ukrainian Iryna Rtveliashvili <irina.rtv@××××.ru>\n" |
1954 |
"Deutsch Christian Faulhammer <christian@××××××××××.org>\n" |
1955 |
"French Julien Lesouef <julien.lesouef@××××.fr>\n" |
1956 |
- "Russian Dmitry Koroban <dimka.rs@×××××.com>"; |
1957 |
+ "Russian Dmitry Koroban <dimka.rs@×××××.com>\n" |
1958 |
+ "Hungarian Peter Gaal <pgaal@×××.net>"; |
1959 |
|
1960 |
|
1961 |
const gchar* license = |
1962 |
|
1963 |
|
1964 |
|
1965 |
1.1 app-office/rubrica/files/rubrica-2.1.6_fix-menu-language.patch |
1966 |
|
1967 |
file : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo-x86/app-office/rubrica/files/rubrica-2.1.6_fix-menu-language.patch?rev=1.1&view=markup |
1968 |
plain: http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo-x86/app-office/rubrica/files/rubrica-2.1.6_fix-menu-language.patch?rev=1.1&content-type=text/plain |
1969 |
|
1970 |
Index: rubrica-2.1.6_fix-menu-language.patch |
1971 |
=================================================================== |
1972 |
--- org/de.po 2008-09-03 23:41:02.000000000 +0200 |
1973 |
+++ po/de.po 2008-09-04 01:51:15.000000000 +0200 |
1974 |
@@ -4,7 +4,7 @@ |
1975 |
"Project-Id-Version: Rubrica 2.0rc1\n" |
1976 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
1977 |
"POT-Creation-Date: 2008-02-09 00:46+0100\n" |
1978 |
-"PO-Revision-Date: 2007-08-26 11:18+0200\n" |
1979 |
+"PO-Revision-Date: 2008-09-04 01:51+0200\n" |
1980 |
"Last-Translator: Christian Faulhammer <christian@××××××××××.org>\n" |
1981 |
"Language-Team: Italian <tp@×××××××××××.it>\n" |
1982 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
1983 |
@@ -33,9 +33,8 @@ |
1984 |
msgstr "Verwandte" |
1985 |
|
1986 |
#: ../src/app.c:67 |
1987 |
-#, fuzzy |
1988 |
msgid "chat" |
1989 |
-msgstr "Herz" |
1990 |
+msgstr "Chat" |
1991 |
|
1992 |
#: ../src/app.c:69 |
1993 |
msgid "holidays" |
1994 |
@@ -43,7 +42,7 @@ |
1995 |
|
1996 |
#: ../src/app.c:70 |
1997 |
msgid "hobbies" |
1998 |
-msgstr "Hobbies" |
1999 |
+msgstr "Hobbys" |
2000 |
|
2001 |
#: ../src/app.c:71 |
2002 |
msgid "sport" |
2003 |
@@ -51,7 +50,7 @@ |
2004 |
|
2005 |
#: ../src/app.c:73 |
2006 |
msgid "bussines" |
2007 |
-msgstr "geschäftlich" |
2008 |
+msgstr "Geschäftlich" |
2009 |
|
2010 |
#: ../src/app.c:74 |
2011 |
msgid "company" |
2012 |
@@ -59,7 +58,7 @@ |
2013 |
|
2014 |
#: ../src/app.c:75 |
2015 |
msgid "legal" |
2016 |
-msgstr "rechtlich" |
2017 |
+msgstr "Rechtlich" |
2018 |
|
2019 |
#: ../src/app.c:76 |
2020 |
msgid "office" |
2021 |
@@ -70,13 +69,12 @@ |
2022 |
msgstr "Arbeit" |
2023 |
|
2024 |
#: ../src/app.c:78 |
2025 |
-#, fuzzy |
2026 |
msgid "customers" |
2027 |
msgstr "Kunden" |
2028 |
|
2029 |
#: ../src/app.c:79 |
2030 |
msgid "strategies" |
2031 |
-msgstr "strategisch" |
2032 |
+msgstr "Strategisch" |
2033 |
|
2034 |
#: ../src/app.c:81 |
2035 |
msgid "free software" |
2036 |
@@ -131,7 +129,7 @@ |
2037 |
msgstr "Kann %s nicht im Pfad finden" |
2038 |
|
2039 |
#: ../src/app.c:736 ../src/app.c:738 |
2040 |
-#, fuzzy, c-format |
2041 |
+#, c-format |
2042 |
msgid "Launching %s. Please wait..." |
2043 |
msgstr "Lade %s %s. Bitte warten..." |
2044 |
|
2045 |
@@ -141,11 +139,11 @@ |
2046 |
|
2047 |
#: ../src/app.c:1184 |
2048 |
msgid "_Personal card" |
2049 |
-msgstr "_persönlicher Kontakt" |
2050 |
+msgstr "_Persönlicher Kontakt" |
2051 |
|
2052 |
#: ../src/app.c:1188 |
2053 |
msgid "_Company card" |
2054 |
-msgstr "_geschäftlicher Kontakt" |
2055 |
+msgstr "_Geschäftlicher Kontakt" |
2056 |
|
2057 |
#. Append Trash page in notebook and initialize |
2058 |
#. |
2059 |
@@ -165,11 +163,11 @@ |
2060 |
|
2061 |
#: ../src/callbacks.c:78 |
2062 |
msgid "Confirm overwrite" |
2063 |
-msgstr "" |
2064 |
+msgstr "Überschreiben bestätigen" |
2065 |
|
2066 |
#: ../src/callbacks.c:80 |
2067 |
msgid "This addressbook exist.Do you want to overwrite?" |
2068 |
-msgstr "" |
2069 |
+msgstr "Dieses Adressbuch ist schon vorhanden. Wollen Sie es überschreiben?" |
2070 |
|
2071 |
#: ../src/callbacks.c:96 ../src/callbacks.c:383 |
2072 |
#, c-format |
2073 |
@@ -193,12 +191,12 @@ |
2074 |
|
2075 |
#: ../src/callbacks.c:221 ../src/callbacks.c:327 ../libral/manager.c:107 |
2076 |
msgid "All files" |
2077 |
-msgstr "" |
2078 |
+msgstr "Alle Dateien" |
2079 |
|
2080 |
#: ../src/callbacks.c:237 |
2081 |
-#, fuzzy, c-format |
2082 |
+#, c-format |
2083 |
msgid "Can't open file %s" |
2084 |
-msgstr "Kann Datei %s nicht speichern" |
2085 |
+msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen" |
2086 |
|
2087 |
#: ../src/callbacks.c:315 |
2088 |
msgid "Save addressbook as..." |
2089 |
@@ -261,7 +259,7 @@ |
2090 |
|
2091 |
#: ../src/cards_view.c:271 ../interface/Menu.glade.h:36 |
2092 |
msgid "Print" |
2093 |
-msgstr "" |
2094 |
+msgstr "Drucken" |
2095 |
|
2096 |
#. display card's name |
2097 |
#: ../src/cards_view.c:282 ../src/data_view.c:817 ../src/data_view.c:867 |
2098 |
@@ -419,37 +417,36 @@ |
2099 |
|
2100 |
#: ../src/filechooser_extra.c:199 |
2101 |
msgid "_Select the file's type" |
2102 |
-msgstr "" |
2103 |
+msgstr "Datei_typ wählen" |
2104 |
|
2105 |
#: ../src/filechooser_extra.c:303 ../src/filechooser_extra.c:360 |
2106 |
msgid "Autodetect" |
2107 |
-msgstr "" |
2108 |
+msgstr "Automatisch" |
2109 |
|
2110 |
#: ../src/filechooser_extra.c:307 |
2111 |
msgid "_Select the file's type (try to autodetect the file format)" |
2112 |
-msgstr "" |
2113 |
+msgstr "Datei_typ wählen (versuchen, den Typ zu erkennen)" |
2114 |
|
2115 |
#: ../src/filechooser_extra.c:313 ../src/filechooser_extra.c:428 |
2116 |
#, c-format |
2117 |
msgid "_Select the file's type (now is active the %s plugin)" |
2118 |
-msgstr "" |
2119 |
+msgstr "Datei_typ wählen (aktives Plugin ist %s)" |
2120 |
|
2121 |
#: ../src/filechooser_extra.c:344 |
2122 |
-#, fuzzy |
2123 |
msgid "File's type" |
2124 |
-msgstr "Adresstyp" |
2125 |
+msgstr "Dateityp" |
2126 |
|
2127 |
#: ../src/filechooser_extra.c:348 |
2128 |
msgid "Description" |
2129 |
-msgstr "" |
2130 |
+msgstr "Beschreibung" |
2131 |
|
2132 |
#: ../src/filechooser_extra.c:352 |
2133 |
msgid "Extensions" |
2134 |
-msgstr "" |
2135 |
+msgstr "Erweiterungen" |
2136 |
|
2137 |
#: ../src/filechooser_extra.c:361 |
2138 |
msgid "Try to autodetect the file format" |
2139 |
-msgstr "" |
2140 |
+msgstr "Automatisch erkennen" |
2141 |
|
2142 |
#: ../src/form_card.c:52 |
2143 |
msgid "None" |
2144 |
@@ -467,13 +464,11 @@ |
2145 |
|
2146 |
#. R_RATE_NORMAL |
2147 |
#: ../src/form_card.c:55 |
2148 |
-#, fuzzy |
2149 |
msgid "High" |
2150 |
msgstr "Hoch" |
2151 |
|
2152 |
#. R_RATE_HIGH |
2153 |
#: ../src/form_card.c:56 |
2154 |
-#, fuzzy |
2155 |
msgid "Very high" |
2156 |
msgstr "Sehr hoch" |
2157 |
|
2158 |
@@ -486,27 +481,22 @@ |
2159 |
msgstr "weiblich" |
2160 |
|
2161 |
#: ../src/groups_cb.c:83 |
2162 |
-#, fuzzy |
2163 |
msgid "Add new group" |
2164 |
msgstr "Neue _Gruppe hinzufügen" |
2165 |
|
2166 |
#: ../src/groups_cb.c:211 |
2167 |
-#, fuzzy |
2168 |
msgid "Modify group" |
2169 |
-msgstr "Kontakt bearbeiten" |
2170 |
+msgstr "Gruppe bearbeiten" |
2171 |
|
2172 |
#: ../src/groups_cb.c:300 ../src/groups_cb.c:386 |
2173 |
-#, fuzzy |
2174 |
msgid "add a ne_w group" |
2175 |
msgstr "Neue _Gruppe hinzufügen" |
2176 |
|
2177 |
#: ../src/groups_cb.c:304 ../src/groups_cb.c:390 |
2178 |
-#, fuzzy |
2179 |
msgid "_modify the group" |
2180 |
-msgstr "Gruppe _entfernen" |
2181 |
+msgstr "Gruppe _bearbeiten" |
2182 |
|
2183 |
#: ../src/groups_cb.c:308 ../src/groups_cb.c:394 |
2184 |
-#, fuzzy |
2185 |
msgid "_remove the group" |
2186 |
msgstr "Gruppe _entfernen" |
2187 |
|
2188 |
@@ -561,7 +551,7 @@ |
2189 |
|
2190 |
#: ../src/preferences.c:107 |
2191 |
msgid "Icons and text alongside each other" |
2192 |
-msgstr "" |
2193 |
+msgstr "Symbole und Text nebeneinander" |
2194 |
|
2195 |
#: ../src/preferences.c:108 |
2196 |
msgid "Use Gnome settings" |
2197 |
@@ -577,7 +567,6 @@ |
2198 |
msgstr "Andere" |
2199 |
|
2200 |
#: ../src/preferences.c:265 |
2201 |
-#, fuzzy |
2202 |
msgid "_remove the addressbook" |
2203 |
msgstr "Adressbuch _entfernen" |
2204 |
|
2205 |
@@ -586,17 +575,14 @@ |
2206 |
msgstr "Adressbuch" |
2207 |
|
2208 |
#: ../src/print.c:474 |
2209 |
-#, fuzzy |
2210 |
msgid "Sub department" |
2211 |
msgstr "Untera_bteilung" |
2212 |
|
2213 |
#: ../src/print.c:485 |
2214 |
-#, fuzzy |
2215 |
msgid "Manager phone" |
2216 |
msgstr "Telefonnummer Leiter" |
2217 |
|
2218 |
#: ../src/print.c:489 |
2219 |
-#, fuzzy |
2220 |
msgid "Collaborator phone" |
2221 |
msgstr "Telefon von Mitarbeiter" |
2222 |
|
2223 |
@@ -605,17 +591,14 @@ |
2224 |
msgstr "ist" |
2225 |
|
2226 |
#: ../src/search_dialog.c:40 |
2227 |
-#, fuzzy |
2228 |
msgid "is before of" |
2229 |
msgstr "vor" |
2230 |
|
2231 |
#: ../src/search_dialog.c:41 |
2232 |
-#, fuzzy |
2233 |
msgid "is after of" |
2234 |
msgstr "nach" |
2235 |
|
2236 |
#: ../src/search_dialog.c:42 |
2237 |
-#, fuzzy |
2238 |
msgid "is between" |
2239 |
msgstr "zwischen" |
2240 |
|
2241 |
@@ -649,7 +632,7 @@ |
2242 |
|
2243 |
#: ../src/trash_view.c:115 |
2244 |
msgid "Information" |
2245 |
-msgstr "" |
2246 |
+msgstr "Info" |
2247 |
|
2248 |
#: ../interface/CompanyCard.glade.h:1 ../interface/GroupManager.glade.h:1 |
2249 |
#: ../interface/PersonalCard.glade.h:1 ../interface/Preferences.glade.h:2 |
2250 |
@@ -702,7 +685,7 @@ |
2251 |
|
2252 |
#: ../interface/CompanyCard.glade.h:13 |
2253 |
msgid "Add cards for contact into company" |
2254 |
-msgstr "Aggiungi una scheda per il contatto nella società " |
2255 |
+msgstr "Karten hinzufügen für die einzelnen Kontakte in der Firma." |
2256 |
|
2257 |
#: ../interface/CompanyCard.glade.h:14 |
2258 |
msgid "C_ompany data" |
2259 |
@@ -725,9 +708,8 @@ |
2260 |
msgstr "Firmen_logo" |
2261 |
|
2262 |
#: ../interface/CompanyCard.glade.h:19 |
2263 |
-#, fuzzy |
2264 |
msgid "Company card manager" |
2265 |
-msgstr "_geschäftlicher Kontakt" |
2266 |
+msgstr "Geschäftlicher Kontakt" |
2267 |
|
2268 |
#: ../interface/CompanyCard.glade.h:20 |
2269 |
msgid "Contact_s" |
2270 |
@@ -771,7 +753,7 @@ |
2271 |
|
2272 |
#: ../interface/CompanyCard.glade.h:30 |
2273 |
msgid "_Company notes" |
2274 |
-msgstr "A_nmerkungen zu Firma" |
2275 |
+msgstr "A_nmerkungen zur Firma" |
2276 |
|
2277 |
#: ../interface/CompanyCard.glade.h:31 ../interface/PersonalCard.glade.h:49 |
2278 |
msgid "_Email" |
2279 |
@@ -872,7 +854,7 @@ |
2280 |
|
2281 |
#: ../interface/MainWindow.glade.h:9 |
2282 |
msgid "H_elp" |
2283 |
-msgstr "" |
2284 |
+msgstr "_Hilfe" |
2285 |
|
2286 |
#: ../interface/MainWindow.glade.h:10 |
2287 |
msgid "Modify selected card" |
2288 |
@@ -883,14 +865,12 @@ |
2289 |
msgstr "Den gewählten Kontakt bearbeiten" |
2290 |
|
2291 |
#: ../interface/MainWindow.glade.h:12 |
2292 |
-#, fuzzy |
2293 |
msgid "New addressbook" |
2294 |
-msgstr "Adressbuch" |
2295 |
+msgstr "Neues Adressbuch" |
2296 |
|
2297 |
#: ../interface/MainWindow.glade.h:13 |
2298 |
-#, fuzzy |
2299 |
msgid "New contact" |
2300 |
-msgstr "Aggiungi un contatto" |
2301 |
+msgstr "Neuer Kontakt" |
2302 |
|
2303 |
#: ../interface/MainWindow.glade.h:15 |
2304 |
msgid "Open/Close the trash" |
2305 |
@@ -925,14 +905,12 @@ |
2306 |
msgstr "Den vorherigen Kontakt im Adressbuch anzeigen" |
2307 |
|
2308 |
#: ../interface/MainWindow.glade.h:24 |
2309 |
-#, fuzzy |
2310 |
msgid "_Edit" |
2311 |
-msgstr "_Stadt" |
2312 |
+msgstr "_Editieren" |
2313 |
|
2314 |
#: ../interface/MainWindow.glade.h:25 |
2315 |
-#, fuzzy |
2316 |
msgid "_File" |
2317 |
-msgstr "Tite_l" |
2318 |
+msgstr "_Datei" |
2319 |
|
2320 |
#: ../interface/Menu.glade.h:1 |
2321 |
msgid "Add a company card " |
2322 |
@@ -948,7 +926,7 @@ |
2323 |
|
2324 |
#: ../interface/Menu.glade.h:5 |
2325 |
msgid "Add this card to printing list" |
2326 |
-msgstr "" |
2327 |
+msgstr "Karte zur Liste hinzufügen" |
2328 |
|
2329 |
#: ../interface/Menu.glade.h:6 |
2330 |
msgid "Advanced search" |
2331 |
@@ -967,7 +945,6 @@ |
2332 |
msgstr "Kontakte" |
2333 |
|
2334 |
#: ../interface/Menu.glade.h:12 |
2335 |
-#, fuzzy |
2336 |
msgid "Choose where to perform a search" |
2337 |
msgstr "Wählen Sie aus, wo Sie suchen wollen" |
2338 |
|
2339 |
@@ -1000,10 +977,12 @@ |
2340 |
msgstr "Vornamen" |
2341 |
|
2342 |
#: ../interface/Menu.glade.h:26 |
2343 |
+#, fuzzy |
2344 |
msgid "Hide marked cards for printing" |
2345 |
msgstr "" |
2346 |
|
2347 |
#: ../interface/Menu.glade.h:27 |
2348 |
+#, fuzzy |
2349 |
msgid "Hide printable" |
2350 |
msgstr "" |
2351 |
|
2352 |
@@ -1012,17 +991,16 @@ |
2353 |
msgstr "Nachnamen" |
2354 |
|
2355 |
#: ../interface/Menu.glade.h:30 |
2356 |
-#, fuzzy |
2357 |
msgid "Mark all cards" |
2358 |
-msgstr "Tutte le schede" |
2359 |
+msgstr "Alle Karten markieren" |
2360 |
|
2361 |
#: ../interface/Menu.glade.h:31 |
2362 |
msgid "Mark all cards for print" |
2363 |
-msgstr "" |
2364 |
+msgstr "Alle Karten zum Drucken vormerken" |
2365 |
|
2366 |
#: ../interface/Menu.glade.h:32 |
2367 |
msgid "Mark for printing" |
2368 |
-msgstr "" |
2369 |
+msgstr "Zum Drucken vormerken" |
2370 |
|
2371 |
#: ../interface/Menu.glade.h:33 |
2372 |
msgid "Men" |
2373 |
@@ -1033,7 +1011,6 @@ |
2374 |
msgstr "Kontakt bearbeiten" |
2375 |
|
2376 |
#: ../interface/Menu.glade.h:37 |
2377 |
-#, fuzzy |
2378 |
msgid "Print this card or marked cards" |
2379 |
msgstr "Den gewählten Kontakt drucken" |
2380 |
|
2381 |
@@ -1046,7 +1023,6 @@ |
2382 |
msgstr "Suche in" |
2383 |
|
2384 |
#: ../interface/Menu.glade.h:41 |
2385 |
-#, fuzzy |
2386 |
msgid "Select the columns to show in addressbook's view" |
2387 |
msgstr "Anzuzeigende Spalten auswählen" |
2388 |
|
2389 |
@@ -1059,10 +1035,12 @@ |
2390 |
msgstr "Spalten zeigen" |
2391 |
|
2392 |
#: ../interface/Menu.glade.h:44 |
2393 |
+#, fuzzy |
2394 |
msgid "Show marked cards for printing" |
2395 |
msgstr "" |
2396 |
|
2397 |
#: ../interface/Menu.glade.h:45 |
2398 |
+#, fuzzy |
2399 |
msgid "Show printable" |
2400 |
msgstr "" |
2401 |
|
2402 |
@@ -1071,9 +1049,8 @@ |
2403 |
msgstr "Telefonnummern" |
2404 |
|
2405 |
#: ../interface/Menu.glade.h:48 |
2406 |
-#, fuzzy |
2407 |
msgid "Unmark all cards" |
2408 |
-msgstr "Tutte le schede" |
2409 |
+msgstr "Alle Karten unmarkieren" |
2410 |
|
2411 |
#: ../interface/Menu.glade.h:50 |
2412 |
msgid "Web urls" |
2413 |
@@ -1096,7 +1073,6 @@ |
2414 |
msgstr "hoch" |
2415 |
|
2416 |
#: ../interface/Menu.glade.h:55 |
2417 |
-#, fuzzy |
2418 |
msgid "none" |
2419 |
msgstr "Leer" |
2420 |
|
2421 |
@@ -1146,7 +1122,7 @@ |
2422 |
|
2423 |
#: ../interface/PersonalCard.glade.h:9 |
2424 |
msgid "<b>Personal data</b>" |
2425 |
-msgstr "<b>persönliche Daten</b>" |
2426 |
+msgstr "<b>Persönliche Daten</b>" |
2427 |
|
2428 |
#: ../interface/PersonalCard.glade.h:10 |
2429 |
msgid "<b>Telephone list</b>" |
2430 |
@@ -1178,7 +1154,7 @@ |
2431 |
|
2432 |
#: ../interface/PersonalCard.glade.h:21 |
2433 |
msgid "M_sn" |
2434 |
-msgstr "Ms_n" |
2435 |
+msgstr "MS_N" |
2436 |
|
2437 |
#: ../interface/PersonalCard.glade.h:22 |
2438 |
msgid "Manag_er's phone" |
2439 |
@@ -1209,9 +1185,8 @@ |
2440 |
msgstr "Name des _Partners" |
2441 |
|
2442 |
#: ../interface/PersonalCard.glade.h:29 |
2443 |
-#, fuzzy |
2444 |
msgid "Personal card manager" |
2445 |
-msgstr "_persönlicher Kontakt" |
2446 |
+msgstr "Persönlicher Kontakt" |
2447 |
|
2448 |
#: ../interface/PersonalCard.glade.h:30 |
2449 |
msgid "Prefi_x" |
2450 |
@@ -1278,7 +1253,6 @@ |
2451 |
msgstr "_Genre" |
2452 |
|
2453 |
#: ../interface/PersonalCard.glade.h:53 |
2454 |
-#, fuzzy |
2455 |
msgid "_Hobbies and other notes " |
2456 |
msgstr "Hobb_ys und andere Anmerkungen" |
2457 |
|
2458 |
@@ -1316,7 +1290,7 @@ |
2459 |
|
2460 |
#: ../interface/PersonalCard.glade.h:68 |
2461 |
msgid "_Second name" |
2462 |
-msgstr "_zweiter Vorname" |
2463 |
+msgstr "_Zweiter Vorname" |
2464 |
|
2465 |
#: ../interface/PersonalCard.glade.h:71 |
2466 |
msgid "_Title" |
2467 |
@@ -1328,19 +1302,19 @@ |
2468 |
|
2469 |
#: ../interface/PersonalCard.glade.h:74 |
2470 |
msgid "a_im" |
2471 |
-msgstr "a_im" |
2472 |
+msgstr "A_IM" |
2473 |
|
2474 |
#: ../interface/PersonalCard.glade.h:75 |
2475 |
msgid "ic_q" |
2476 |
-msgstr "ic_q" |
2477 |
+msgstr "IC_Q" |
2478 |
|
2479 |
#: ../interface/PersonalCard.glade.h:76 |
2480 |
msgid "ja_bber" |
2481 |
-msgstr "_jabber" |
2482 |
+msgstr "_Jabber" |
2483 |
|
2484 |
#: ../interface/PersonalCard.glade.h:77 |
2485 |
msgid "ya_hoo" |
2486 |
-msgstr "_yahoo" |
2487 |
+msgstr "_Yahoo" |
2488 |
|
2489 |
#: ../interface/Preferences.glade.h:1 |
2490 |
msgid " " |
2491 |
@@ -1392,7 +1366,6 @@ |
2492 |
msgstr "Wähle_n Sie ein Adressbuch" |
2493 |
|
2494 |
#: ../interface/Preferences.glade.h:14 |
2495 |
-#, fuzzy |
2496 |
msgid "Choose the addressbook that you want open at rubrica's start" |
2497 |
msgstr "Wählen _Sie das Adressbuch, das bei jedem Start geladen werden soll" |
2498 |
|
2499 |
@@ -1418,16 +1391,15 @@ |
2500 |
|
2501 |
#: ../interface/Preferences.glade.h:20 |
2502 |
msgid "Manage i_rc urls with" |
2503 |
-msgstr "Gestisci gli indirizzi di i_rc con" |
2504 |
+msgstr "IRC-Adressen aufrufen mit" |
2505 |
|
2506 |
#: ../interface/Preferences.glade.h:21 |
2507 |
-#, fuzzy |
2508 |
msgid "Rubrica preferences" |
2509 |
-msgstr "Adressbuchsuche" |
2510 |
+msgstr "Rubrica Einstellungen" |
2511 |
|
2512 |
#: ../interface/Preferences.glade.h:22 |
2513 |
msgid "Select from upper list the addressbook to remove" |
2514 |
-msgstr "" |
2515 |
+msgstr "Zu löschendes Adressbuch von der obigen Liste auswählen" |
2516 |
|
2517 |
#: ../interface/Preferences.glade.h:23 |
2518 |
msgid "Toolbar will sho_w" |
2519 |
@@ -1507,7 +1479,7 @@ |
2520 |
|
2521 |
#: ../libral/address.c:63 |
2522 |
msgid "postal" |
2523 |
-msgstr "postale" |
2524 |
+msgstr "postale Adresse" |
2525 |
|
2526 |
#: ../libral/address.c:64 |
2527 |
msgid "international" |
2528 |
@@ -1535,7 +1507,7 @@ |
2529 |
msgstr "Fehler beim Laden von Plugin %s" |
2530 |
|
2531 |
#: ../libral/manager.c:279 |
2532 |
-#, fuzzy, c-format |
2533 |
+#, c-format |
2534 |
msgid "Opening plugin %s" |
2535 |
msgstr "Öffne Plugin" |
2536 |
|
2537 |
@@ -1577,58 +1549,48 @@ |
2538 |
msgstr "Kundenbetreuung" |
2539 |
|
2540 |
#: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:116 |
2541 |
-#, fuzzy |
2542 |
msgid "first name" |
2543 |
msgstr "Vorname" |
2544 |
|
2545 |
#: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:117 |
2546 |
-#, fuzzy |
2547 |
msgid "last name" |
2548 |
msgstr "Nachname" |
2549 |
|
2550 |
#: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:118 |
2551 |
-#, fuzzy |
2552 |
msgid "display name" |
2553 |
msgstr "Firmen_name" |
2554 |
|
2555 |
#: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:119 |
2556 |
-#, fuzzy |
2557 |
msgid "nickname" |
2558 |
msgstr "Spitzname" |
2559 |
|
2560 |
#: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:120 |
2561 |
-#, fuzzy |
2562 |
msgid "email 1" |
2563 |
-msgstr "E-Mail" |
2564 |
+msgstr "E-Mail 1" |
2565 |
|
2566 |
#: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:121 |
2567 |
-#, fuzzy |
2568 |
msgid "email 2" |
2569 |
-msgstr "E-Mail" |
2570 |
+msgstr "E-Mail 2" |
2571 |
|
2572 |
#: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:122 |
2573 |
-#, fuzzy |
2574 |
msgid "tel work" |
2575 |
msgstr "Arbeit" |
2576 |
|
2577 |
#: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:123 |
2578 |
-#, fuzzy |
2579 |
msgid "tel home" |
2580 |
msgstr "privat" |
2581 |
|
2582 |
#: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:124 |
2583 |
-#, fuzzy |
2584 |
msgid "tel fax" |
2585 |
msgstr "Fax" |
2586 |
|
2587 |
#: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:125 |
2588 |
-#, fuzzy |
2589 |
msgid "tel pager" |
2590 |
msgstr "Pager" |
2591 |
|
2592 |
#: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:126 |
2593 |
msgid "tel mobile" |
2594 |
-msgstr "" |
2595 |
+msgstr "Handy" |
2596 |
|
2597 |
#: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:127 |
2598 |
msgid "home street" |
2599 |
@@ -1639,7 +1601,6 @@ |
2600 |
msgstr "" |
2601 |
|
2602 |
#: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:129 |
2603 |
-#, fuzzy |
2604 |
msgid "home city" |
2605 |
msgstr "privat" |
2606 |
|
2607 |
@@ -1648,14 +1609,12 @@ |
2608 |
msgstr "" |
2609 |
|
2610 |
#: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:131 |
2611 |
-#, fuzzy |
2612 |
msgid "home zip" |
2613 |
-msgstr "privat" |
2614 |
+msgstr "Postleitzahl" |
2615 |
|
2616 |
#: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:132 |
2617 |
-#, fuzzy |
2618 |
msgid "home country" |
2619 |
-msgstr "Mostra la colonna degli stati" |
2620 |
+msgstr "Land" |
2621 |
|
2622 |
#: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:133 |
2623 |
msgid "work street" |
2624 |
@@ -1776,7 +1735,6 @@ |
2625 |
msgstr "_Kompressionsrate Adressbuch" |
2626 |
|
2627 |
#: ../rubrica2.schemas.in.h:2 |
2628 |
-#, fuzzy |
2629 |
msgid "Addressbooks will be autosaved after any change" |
2630 |
msgstr "Adressbücher nach jeder Änderung _sichern" |
2631 |
|
2632 |
@@ -1787,9 +1745,8 @@ |
2633 |
msgstr "" |
2634 |
|
2635 |
#: ../rubrica2.schemas.in.h:4 |
2636 |
-#, fuzzy |
2637 |
msgid "Confirm exit from rubrica" |
2638 |
-msgstr "_Beenden von Rubrica bestätigen" |
2639 |
+msgstr "Beenden von Rubrica bestätigen" |
2640 |
|
2641 |
#: ../rubrica2.schemas.in.h:5 |
2642 |
msgid "" |
2643 |
@@ -1812,9 +1769,8 @@ |
2644 |
msgstr "" |
2645 |
|
2646 |
#: ../rubrica2.schemas.in.h:9 |
2647 |
-#, fuzzy |
2648 |
msgid "Load addressbooks on startup" |
2649 |
-msgstr "Diese Adressbücher beim Start automatisch _laden" |
2650 |
+msgstr "Diese Adressbücher beim Start automatisch laden" |
2651 |
|
2652 |
#: ../rubrica2.schemas.in.h:10 |
2653 |
msgid "Rubrica will make a backup of addressbooks before overwrite them" |
2654 |
--- org/fr.po 2008-09-03 23:41:02.000000000 +0200 |
2655 |
+++ po/fr.po 2008-09-04 12:32:32.000000000 +0200 |
2656 |
@@ -4,7 +4,7 @@ |
2657 |
"Project-Id-Version: Rubrica 2.0.1\n" |
2658 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
2659 |
"POT-Creation-Date: 2008-02-09 00:46+0100\n" |
2660 |
-"PO-Revision-Date: 2007-09-12 21:30+0200\n" |
2661 |
+"PO-Revision-Date: 2008-09-04 12:32+0200\n" |
2662 |
"Last-Translator: Julien LESOUEF <julien.lesouef@××××.fr>\n" |
2663 |
"Language-Team: French <julien.lesouef@××××.fr>\n" |
2664 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
2665 |
@@ -129,7 +129,7 @@ |
2666 |
msgstr "Impossible de trouver %s dans votre chemin" |
2667 |
|
2668 |
#: ../src/app.c:736 ../src/app.c:738 |
2669 |
-#, fuzzy, c-format |
2670 |
+#, c-format |
2671 |
msgid "Launching %s. Please wait..." |
2672 |
msgstr "Lance %s %s. Patientez s'il vous plaît..." |
2673 |
|
2674 |
@@ -297,7 +297,7 @@ |
2675 |
#: ../src/cards_view.c:368 ../src/models.c:246 ../src/trash_view.c:125 |
2676 |
#: ../interface/Menu.glade.h:22 |
2677 |
msgid "Email" |
2678 |
-msgstr "Courriel" |
2679 |
+msgstr "Courrier" |
2680 |
|
2681 |
#: ../src/cards_view.c:381 ../src/data_view.c:1167 ../src/models.c:240 |
2682 |
#: ../src/print.c:526 ../src/trash_view.c:130 ../interface/Menu.glade.h:46 |
2683 |
@@ -417,25 +417,24 @@ |
2684 |
|
2685 |
#: ../src/filechooser_extra.c:199 |
2686 |
msgid "_Select the file's type" |
2687 |
-msgstr "" |
2688 |
+msgstr "_Choisir le type du fichier" |
2689 |
|
2690 |
#: ../src/filechooser_extra.c:303 ../src/filechooser_extra.c:360 |
2691 |
msgid "Autodetect" |
2692 |
-msgstr "" |
2693 |
+msgstr "Automatique" |
2694 |
|
2695 |
#: ../src/filechooser_extra.c:307 |
2696 |
msgid "_Select the file's type (try to autodetect the file format)" |
2697 |
-msgstr "" |
2698 |
+msgstr "_Choisir le type du fichier (essayer de le trouver automatiquement)" |
2699 |
|
2700 |
#: ../src/filechooser_extra.c:313 ../src/filechooser_extra.c:428 |
2701 |
#, c-format |
2702 |
msgid "_Select the file's type (now is active the %s plugin)" |
2703 |
-msgstr "" |
2704 |
+msgstr "_Choisir le type du fichier (plug-in activé: %s)" |
2705 |
|
2706 |
#: ../src/filechooser_extra.c:344 |
2707 |
-#, fuzzy |
2708 |
msgid "File's type" |
2709 |
-msgstr "<b>Type de fichier</b>" |
2710 |
+msgstr "Type de fichier" |
2711 |
|
2712 |
#: ../src/filechooser_extra.c:348 |
2713 |
msgid "Description" |
2714 |
@@ -447,7 +446,7 @@ |
2715 |
|
2716 |
#: ../src/filechooser_extra.c:361 |
2717 |
msgid "Try to autodetect the file format" |
2718 |
-msgstr "" |
2719 |
+msgstr "Essayer de le trouver automatiquement" |
2720 |
|
2721 |
#: ../src/form_card.c:52 |
2722 |
msgid "None" |
2723 |
@@ -762,7 +761,7 @@ |
2724 |
|
2725 |
#: ../interface/CompanyCard.glade.h:31 ../interface/PersonalCard.glade.h:49 |
2726 |
msgid "_Email" |
2727 |
-msgstr "_Courriel" |
2728 |
+msgstr "_Courrier" |
2729 |
|
2730 |
#: ../interface/CompanyCard.glade.h:32 ../interface/PersonalCard.glade.h:56 |
2731 |
msgid "_Lock card" |
2732 |
@@ -858,9 +857,8 @@ |
2733 |
msgstr "Supprimer la carte sélectionnée" |
2734 |
|
2735 |
#: ../interface/MainWindow.glade.h:9 |
2736 |
-#, fuzzy |
2737 |
msgid "H_elp" |
2738 |
-msgstr "_Aidez moi" |
2739 |
+msgstr "_Aide" |
2740 |
|
2741 |
#: ../interface/MainWindow.glade.h:10 |
2742 |
msgid "Modify selected card" |
2743 |
@@ -913,14 +911,12 @@ |
2744 |
msgstr "Afficher la carte précédente du carnet d'adresses" |
2745 |
|
2746 |
#: ../interface/MainWindow.glade.h:24 |
2747 |
-#, fuzzy |
2748 |
msgid "_Edit" |
2749 |
-msgstr "Sortie" |
2750 |
+msgstr "_Edition" |
2751 |
|
2752 |
#: ../interface/MainWindow.glade.h:25 |
2753 |
-#, fuzzy |
2754 |
msgid "_File" |
2755 |
-msgstr "Fichier" |
2756 |
+msgstr "_Fichier" |
2757 |
|
2758 |
#: ../interface/Menu.glade.h:1 |
2759 |
msgid "Add a company card " |
2760 |
@@ -980,7 +976,7 @@ |
2761 |
|
2762 |
#: ../interface/Menu.glade.h:23 |
2763 |
msgid "Emails" |
2764 |
-msgstr "Courriels" |
2765 |
+msgstr "Courriers" |
2766 |
|
2767 |
#: ../interface/Menu.glade.h:25 |
2768 |
msgid "First names" |
2769 |
@@ -2103,10 +2099,10 @@ |
2770 |
#~ "Je ne peux pas copier l'élément sélectionné." |
2771 |
|
2772 |
#~ msgid "Primary Email" |
2773 |
-#~ msgstr "Courriel principal" |
2774 |
+#~ msgstr "Courrier principal" |
2775 |
|
2776 |
#~ msgid "Secondary Email" |
2777 |
-#~ msgstr "Courriel secondaire" |
2778 |
+#~ msgstr "Courrier secondaire" |
2779 |
|
2780 |
#~ msgid "Work Phone" |
2781 |
#~ msgstr "Téléphone du travail" |
2782 |
@@ -3237,7 +3233,7 @@ |
2783 |
#~ msgstr "V_ille" |
2784 |
|
2785 |
#~ msgid "E_mail" |
2786 |
-#~ msgstr "_Courriel" |
2787 |
+#~ msgstr "_Courrier" |
2788 |
|
2789 |
#~ msgid "Fa_x" |
2790 |
#~ msgstr "Fa_x" |