Gentoo Archives: gentoo-commits

From: "Christian Faulhammer (opfer)" <opfer@g.o>
To: gentoo-commits@l.g.o
Subject: [gentoo-commits] gentoo-x86 commit in app-office/rubrica/files: rubrica2.desktop hu.po rubrica-2.1.6_missing-icons.patch rubrica-2.1.6_fix-menu-language.patch
Date: Fri, 12 Sep 2008 21:14:04
Message-Id: E1KeFxm-0004Z9-53@stork.gentoo.org
1 opfer 08/09/12 21:13:58
2
3 Added: rubrica2.desktop hu.po
4 rubrica-2.1.6_missing-icons.patch
5 rubrica-2.1.6_fix-menu-language.patch
6 Log:
7 version bump to experimental version; added Hungarian translation and fix some issues with menu localisation: Thanks to Peter GAAL <pgaal AT gmx DOT net> in bug 236937 for all the initial work
8 (Portage version: 2.1.4.4)
9
10 Revision Changes Path
11 1.1 app-office/rubrica/files/rubrica2.desktop
12
13 file : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo-x86/app-office/rubrica/files/rubrica2.desktop?rev=1.1&view=markup
14 plain: http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo-x86/app-office/rubrica/files/rubrica2.desktop?rev=1.1&content-type=text/plain
15
16 Index: rubrica2.desktop
17 ===================================================================
18 [Desktop Entry]
19 Name=Rubrica Addressbook
20 Name[de_DE]=Rubrica Adressbuch
21 Name[en_US]=Rubrica Addressbook
22 Name[es_ES]=Anuario Rubrica
23 Name[fr_FR]=Annuaire Rubrica
24 Name[hu_HU]=Rubrika címjegyzék
25 Name[it_IT]=Rubrica
26 Comment=Manage contacts and addresses
27 Comment[de_DE]=Kontakte und Adressen verwalten.
28 Comment[en_US]=Manage contacts and addresses
29 Comment[es_ES]=Maneje los contactos y las direcciones.
30 Comment[fr_FR]=Organiser des numéros de téléphone et des adresses.
31 Comment[hu_HU]=Telefonszámokat, hagyományos és internetes címeket rendszerezni.
32 Comment[it_IT]=Rubrica, gestore di indirizzi per GNOME
33 MimeType=application/x-rubrica;
34 Exec=rubrica2
35 Icon=stock_addressbook
36 Terminal=false
37 Type=Application
38 Categories=Office;
39 StartupNotify=true
40
41
42
43
44 1.1 app-office/rubrica/files/hu.po
45
46 file : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo-x86/app-office/rubrica/files/hu.po?rev=1.1&view=markup
47 plain: http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo-x86/app-office/rubrica/files/hu.po?rev=1.1&content-type=text/plain
48
49 Index: hu.po
50 ===================================================================
51 # This file is stored in UTF-8 encoding
52 # rubrica2-2.1.6 - A contact database for Gnome
53 # Copyright (C) 2000-2008 Nicola Fragale <nicolafragale@××××××.it>
54 #
55 # This file is distributed under the same license as the Rubrica package.
56 # Peter GAAL <pgaal@×××.net>, 2008.
57 #
58 msgid ""
59 msgstr ""
60 "Project-Id-Version: Rubrica 2.1.6\n"
61 "Report-Msgid-Bugs-To: http://rubrica.berlios.de\n"
62 "POT-Creation-Date: 2008-02-09 00:46+0100\n"
63 "PO-Revision-Date: 2008-09-06 18:59+0200\n"
64 "Last-Translator: Peter GAAL <pgaal@×××.net>\n"
65 "MIME-Version: 1.0\n"
66 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
67 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
68
69 #: ../src/app.c:59
70 msgid "all groups"
71 msgstr "egészében"
72
73 #. {"emblem-special", "favorites", N_("favorites") },
74 #: ../src/app.c:62
75 msgid "hot contacts"
76 msgstr "folyamatban"
77
78 #: ../src/app.c:63
79 msgid "friends"
80 msgstr "barátok"
81
82 #: ../src/app.c:64
83 msgid "heart"
84 msgstr "szívügy"
85
86 #: ../src/app.c:65
87 msgid "relatives"
88 msgstr "rokonok"
89
90 #: ../src/app.c:67
91 msgid "chat"
92 msgstr "csevegő"
93
94 #: ../src/app.c:69
95 msgid "holidays"
96 msgstr "nyaralás"
97
98 #: ../src/app.c:70
99 msgid "hobbies"
100 msgstr "kedvtelés"
101
102 #: ../src/app.c:71
103 msgid "sport"
104 msgstr "sport"
105
106 #: ../src/app.c:73
107 msgid "bussines"
108 msgstr "üzlet"
109
110 #: ../src/app.c:74
111 msgid "company"
112 msgstr "cég"
113
114 #: ../src/app.c:75
115 msgid "legal"
116 msgstr "jogi ügyek"
117
118 #: ../src/app.c:76
119 msgid "office"
120 msgstr "iroda"
121
122 #: ../src/app.c:77 ../libral/address.c:61 ../libral/telephone.c:41
123 msgid "work"
124 msgstr "munka"
125
126 #: ../src/app.c:78
127 msgid "customers"
128 msgstr "vevők"
129
130 #: ../src/app.c:79
131 msgid "strategies"
132 msgstr "átfogó terv"
133
134 #: ../src/app.c:81
135 msgid "free software"
136 msgstr "szabad szoftver"
137
138 #: ../src/app.c:82
139 msgid "programmers"
140 msgstr "programozók"
141
142 #: ../src/app.c:83
143 msgid "BSD friends"
144 msgstr "BSD barátok"
145
146 #: ../src/app.c:85
147 msgid "university"
148 msgstr "egyetem"
149
150 #: ../src/app.c:315 ../src/app.c:1733 ../src/callbacks.c:278
151 #: ../src/callbacks.c:344 ../src/callbacks.c:355 ../src/cards_view.c:657
152 #: ../libral/abook.c:1168
153 msgid "no name"
154 msgstr "névtelen"
155
156 #: ../src/app.c:403
157 #, c-format
158 msgid "%d cards found"
159 msgstr "%d darab kártya van"
160
161 #: ../src/app.c:405
162 #, c-format
163 msgid "%d card found"
164 msgstr "%d darab kártya van"
165
166 #: ../src/app.c:454
167 #, c-format
168 msgid "Card %s successfully destroyed"
169 msgstr "A kártya törölve: %s"
170
171 #: ../src/app.c:621
172 #, c-format
173 msgid "Can't save the file %s"
174 msgstr "A fájlt nem lehet elmenteni: %s"
175
176 #: ../src/app.c:627
177 #, c-format
178 msgid "Can't overwrite the file %s"
179 msgstr "A fájlt nem lehet átírni: %s"
180
181 #: ../src/app.c:724
182 #, c-format
183 msgid "Can't find %s in your path"
184 msgstr "Nincs hozzá útvonal: %s"
185
186 #: ../src/app.c:736 ../src/app.c:738
187 #, c-format
188 msgid "Launching %s. Please wait..."
189 msgstr "%s indítva. Kérem, várjon..."
190
191 #: ../src/app.c:742 ../rubrica2.desktop.in.h:2
192 msgid "Rubrica Addressbook"
193 msgstr "Rubrica címjegyzék"
194
195 #: ../src/app.c:1184
196 msgid "_Personal card"
197 msgstr "_Személyi kártya"
198
199 #: ../src/app.c:1188
200 msgid "_Company card"
201 msgstr "_Cégkértya"
202
203 #. Append Trash page in notebook and initialize
204 #.
205 #: ../src/app.c:1365 ../interface/MainWindow.glade.h:23
206 msgid "Trash"
207 msgstr "Kuka"
208
209 #: ../src/app.c:1383
210 msgid "Search results"
211 msgstr "A keresés eredménye"
212
213 #: ../src/calendar.c:137 ../src/calendar.c:478 ../libral/address.c:69
214 #: ../libral/date.c:262 ../libral/date.c:405 ../libral/notes.c:543
215 #: ../libral/notes.c:561 ../libral/telephone.c:49
216 msgid "unknown"
217 msgstr "ismeretlen"
218
219 #: ../src/callbacks.c:78
220 msgid "Confirm overwrite"
221 msgstr "Az átírást megerősíteni"
222
223 #: ../src/callbacks.c:80
224 msgid "This addressbook exist.Do you want to overwrite?"
225 msgstr "Ez a címjegyzék már létezik. Átírni?"
226
227 #: ../src/callbacks.c:96 ../src/callbacks.c:383
228 #, c-format
229 msgid "File %s was successfully saved."
230 msgstr "A fájl sikeresen elmentve: %s"
231
232 #: ../src/callbacks.c:153
233 msgid "Do you want exit from rubrica?"
234 msgstr "Tényleg ki akar lépni a Rubricából?"
235
236 #: ../src/callbacks.c:172
237 #, c-format
238 msgid "Unsaved data will be lost. Do you want to save \"%s\"?"
239 msgstr "Vannak még fennálló változtatások. Akarja menteni \"%s\"-t?"
240
241 #: ../src/callbacks.c:211 ../interface/MainWindow.glade.h:14
242 msgid "Open an addressbook"
243 msgstr "Címjegyzék megnyitása"
244
245 #: ../src/callbacks.c:221 ../src/callbacks.c:327 ../libral/manager.c:107
246 msgid "All files"
247 msgstr "mindegy milyen"
248
249 #: ../src/callbacks.c:237
250 #, c-format
251 msgid "Can't open file %s"
252 msgstr "A fájlt nem lehet megnyitni: %s"
253
254 #: ../src/callbacks.c:315
255 msgid "Save addressbook as..."
256 msgstr "Címjegyzék mentése másként"
257
258 #: ../src/callbacks.c:411
259 msgid "Card cutted"
260 msgstr "A kártya kivágva"
261
262 #: ../src/callbacks.c:431
263 msgid "Card copied"
264 msgstr "A kártya másolva"
265
266 #: ../src/callbacks.c:448
267 msgid "Card pasted"
268 msgstr "A kártya beillesztve"
269
270 #: ../src/callbacks.c:519
271 msgid "Card moved to trash"
272 msgstr "A kártya a kukában"
273
274 #: ../src/callbacks.c:523 ../src/callbacks.c:526
275 msgid "This card is locked. Modify card's property and retry."
276 msgstr ""
277 "Ez a kártya zárolva van. Változtassa meg a tulajdonságait és próbálja"
278 " meg újból."
279
280 #: ../src/callbacks.c:540
281 msgid ""
282 "You haven't selected any card. Please select the card that you want to delete"
283 msgstr ""
284 "Elfelejtett kiválasztani egy kártyát. Kérem, válassza ki azt, amelyiket"
285 " a kukába akar dobni."
286
287 #: ../src/callbacks.c:564
288 msgid "Warning. This addressbook is empty"
289 msgstr "Figyelem: ez a címjegyzék üres!"
290
291 #: ../src/callbacks.c:574 ../src/callbacks.c:667
292 msgid "Warning. You must select a card first"
293 msgstr "Figyelem: először ki kell választani egy kártyát!"
294
295 #: ../src/callbacks.c:627
296 msgid "Rubrica, an addressbook for GNOME environment"
297 msgstr "Rubrica, egy címjegyzék a GNOME íróasztalra"
298
299 #: ../src/callbacks.c:629
300 msgid "Copyright Nicola Fragale <nicolafragale@×××××.com>"
301 msgstr "© Nicola Fragale <nicolafragale@×××××.com>"
302
303 #: ../src/callbacks.c:637
304 msgid "Rubrica's home page"
305 msgstr "A Rubrica honlapja"
306
307 #. tree = rubrica_view_get_tree(RUBRICA_VIEW(self));
308 #: ../src/cards_view.c:139 ../src/cards_view.c:650
309 #, c-format
310 msgid "Cards in this addressbook: %-5d Deleted cards: %-5d"
311 msgstr "A címjegyzék kártyáinak száma: %-5d. Kidobott kártyák: %-5d."
312
313 #: ../src/cards_view.c:271 ../interface/Menu.glade.h:36
314 msgid "Print"
315 msgstr "Nyomtatás"
316
317 #. display card's name
318 #: ../src/cards_view.c:282 ../src/data_view.c:817 ../src/data_view.c:867
319 #: ../src/models.c:216 ../src/print.c:314 ../src/search_view.c:80
320 #: ../src/trash_view.c:110 ../interface/Menu.glade.h:10
321 msgid "Card"
322 msgstr "Kártya"
323
324 #: ../src/cards_view.c:294
325 msgid "First Name"
326 msgstr "Keresztnév"
327
328 #: ../src/cards_view.c:307
329 msgid "Last Name"
330 msgstr "Vezetéknév"
331
332 #: ../src/cards_view.c:320 ../src/data_view.c:892 ../src/print.c:331
333 #: ../interface/Menu.glade.h:38
334 msgid "Profession"
335 msgstr "Foglalkozás"
336
337 #: ../src/cards_view.c:332 ../src/models.c:173 ../interface/Menu.glade.h:14
338 msgid "City"
339 msgstr "Város"
340
341 #: ../src/cards_view.c:344 ../interface/Menu.glade.h:19
342 msgid "Country"
343 msgstr "Ország"
344
345 #: ../src/cards_view.c:356 ../src/trash_view.c:120
346 #: ../interface/Menu.glade.h:49
347 msgid "Web"
348 msgstr "Internetcím"
349
350 #: ../src/cards_view.c:368 ../src/models.c:246 ../src/trash_view.c:125
351 #: ../interface/Menu.glade.h:22
352 msgid "Email"
353 msgstr "Levelező fiók"
354
355 #: ../src/cards_view.c:381 ../src/data_view.c:1167 ../src/models.c:240
356 #: ../src/print.c:526 ../src/trash_view.c:130 ../interface/Menu.glade.h:46
357 msgid "Telephone"
358 msgstr "Telefon"
359
360 #: ../src/cards_view.c:394 ../interface/Menu.glade.h:16
361 msgid "Company"
362 msgstr "Cég"
363
364 #: ../src/cards_view.c:406 ../src/data_view.c:1062 ../src/models.c:234
365 #: ../src/print.c:462 ../interface/Menu.glade.h:8
366 msgid "Assignment"
367 msgstr "Munkakör"
368
369 #: ../src/cards_view.c:439
370 #, c-format
371 msgid "Error loading file '%s': %s"
372 msgstr "Hiba történt \"%s\" betöltésénél: %s"
373
374 #. Translators: VAT (Value Added Tax)
375 #: ../src/data_view.c:826
376 msgid "Taxpayer number/VAT"
377 msgstr "ÁFA-szám"
378
379 #: ../src/data_view.c:878 ../src/print.c:317
380 msgid "Name"
381 msgstr "Név"
382
383 #: ../src/data_view.c:889 ../src/print.c:322
384 msgid "Nickname"
385 msgstr "Becenév"
386
387 #: ../src/data_view.c:890 ../src/print.c:325
388 msgid "Title"
389 msgstr "Megszólítás"
390
391 #: ../src/data_view.c:891 ../src/print.c:328
392 msgid "Prefix"
393 msgstr "Összekötőnév"
394
395 #: ../src/data_view.c:897
396 msgid "Birthday"
397 msgstr "Születésnap"
398
399 #: ../src/data_view.c:920 ../src/print.c:343
400 msgid "Card's groups"
401 msgstr "Becsoportosítás"
402
403 #: ../src/data_view.c:954 ../src/print.c:364
404 msgid "Addresses"
405 msgstr "Címek"
406
407 #: ../src/data_view.c:1059 ../src/print.c:458
408 msgid "Work"
409 msgstr "Munkahely"
410
411 #: ../src/data_view.c:1063 ../src/print.c:466
412 msgid "Organization"
413 msgstr "Szervezet"
414
415 #: ../src/data_view.c:1064 ../src/print.c:470
416 msgid "Department"
417 msgstr "Osztály"
418
419 #: ../src/data_view.c:1065
420 msgid "Subdepartment"
421 msgstr "Alosztály"
422
423 #: ../src/data_view.c:1066 ../src/print.c:477
424 msgid "Manager"
425 msgstr "Főnök"
426
427 #: ../src/data_view.c:1067
428 msgid "Manager's telephone"
429 msgstr "A főnök telefonja"
430
431 #: ../src/data_view.c:1068 ../src/print.c:481
432 msgid "Collaborator"
433 msgstr "Munkatárs"
434
435 #: ../src/data_view.c:1069
436 msgid "Collaborator's telephone"
437 msgstr "A munkatárs telefonja"
438
439 #: ../src/data_view.c:1095 ../src/print.c:503
440 msgid "Net"
441 msgstr "Internet"
442
443 #: ../src/data_view.c:1212 ../src/data_view.c:1258 ../src/print.c:553
444 msgid "Notes"
445 msgstr "Feljegyzések"
446
447 #: ../src/data_view.c:1217 ../src/print.c:564
448 msgid "Contact has a partner"
449 msgstr "A partnernek vagy egy párja"
450
451 #: ../src/data_view.c:1220 ../src/print.c:567
452 msgid "partner's name"
453 msgstr "párja neve"
454
455 #: ../src/data_view.c:1224 ../src/print.c:571
456 msgid "partner's birthday"
457 msgstr "párja születésnapja"
458
459 #: ../src/data_view.c:1230 ../src/print.c:576
460 msgid "anniversary"
461 msgstr "születésnap"
462
463 #: ../src/data_view.c:1235 ../src/print.c:581
464 msgid "Public key"
465 msgstr "Nyilvános kulcs"
466
467 #: ../src/data_view.c:1236 ../src/print.c:586
468 msgid "Other notes"
469 msgstr "Egyéb feljegyzés"
470
471 #: ../src/filechooser_extra.c:199
472 msgid "_Select the file's type"
473 msgstr "_Válasszon ki egy fájltípust"
474
475 #: ../src/filechooser_extra.c:303 ../src/filechooser_extra.c:360
476 msgid "Autodetect"
477 msgstr "automatikus"
478
479 #: ../src/filechooser_extra.c:307
480 msgid "_Select the file's type (try to autodetect the file format)"
481 msgstr "_Válasszon ki egy fájltípust (kitalálni)"
482
483 #: ../src/filechooser_extra.c:313 ../src/filechooser_extra.c:428
484 #, c-format
485 msgid "_Select the file's type (now is active the %s plugin)"
486 msgstr "_Válasszon ki egy fájltípust (beállított bővítmény: %s)"
487
488 #: ../src/filechooser_extra.c:344
489 msgid "File's type"
490 msgstr "Fájltípus"
491
492 #: ../src/filechooser_extra.c:348
493 msgid "Description"
494 msgstr "Leírás"
495
496 #: ../src/filechooser_extra.c:352
497 msgid "Extensions"
498 msgstr "Kiterjesztés"
499
500 #: ../src/filechooser_extra.c:361
501 msgid "Try to autodetect the file format"
502 msgstr "Fájltípust kitalálni"
503
504 #: ../src/form_card.c:52
505 msgid "None"
506 msgstr "nincs"
507
508 #. R_RATE_NONE
509 #: ../src/form_card.c:53
510 msgid "Few"
511 msgstr "ritka"
512
513 #. R_RATE_FEW
514 #: ../src/form_card.c:54
515 msgid "Normal"
516 msgstr "átlagos"
517
518 #. R_RATE_NORMAL
519 #: ../src/form_card.c:55
520 msgid "High"
521 msgstr "gyakori"
522
523 #. R_RATE_HIGH
524 #: ../src/form_card.c:56
525 msgid "Very high"
526 msgstr "nagyon gyakori"
527
528 #: ../src/form_contact.c:379
529 msgid "male"
530 msgstr "férfi"
531
532 #: ../src/form_contact.c:380
533 msgid "female"
534 msgstr "nő"
535
536 #: ../src/groups_cb.c:83
537 msgid "Add new group"
538 msgstr "Új csoport létrehozása"
539
540 #: ../src/groups_cb.c:211
541 msgid "Modify group"
542 msgstr "Csoporthelyesbítés"
543
544 #: ../src/groups_cb.c:300 ../src/groups_cb.c:386
545 msgid "add a ne_w group"
546 msgstr "Ú_j csoport létrehozása"
547
548 #: ../src/groups_cb.c:304 ../src/groups_cb.c:390
549 msgid "_modify the group"
550 msgstr "Csoport_helyesbítés"
551
552 #: ../src/groups_cb.c:308 ../src/groups_cb.c:394
553 msgid "_remove the group"
554 msgstr "Csoport el_törlése"
555
556 #: ../src/groups_view.c:312
557 msgid "Belongs"
558 msgstr "Jellemző"
559
560 #: ../src/groups_view.c:322
561 msgid "Groups"
562 msgstr "Csoport"
563
564 #. tree view
565 #: ../src/models.c:159
566 msgid "Street"
567 msgstr "Utca"
568
569 #: ../src/models.c:166 ../src/models.c:202
570 msgid "Number"
571 msgstr "Szám"
572
573 #: ../src/models.c:180
574 msgid "Address type"
575 msgstr "Címtípus"
576
577 #: ../src/models.c:189
578 msgid "Net URL"
579 msgstr "Internetcím (URL)"
580
581 #: ../src/models.c:194 ../src/models.c:208 ../src/preferences.c:754
582 msgid "Type"
583 msgstr "Típus"
584
585 #: ../src/models.c:222 ../interface/Menu.glade.h:24
586 msgid "First name"
587 msgstr "Keresztnév"
588
589 #: ../src/models.c:228 ../interface/Menu.glade.h:28
590 msgid "Last name"
591 msgstr "Vezetéknév"
592
593 #: ../src/preferences.c:104
594 msgid "Only icons"
595 msgstr "csak az ikonok"
596
597 #: ../src/preferences.c:105
598 msgid "Only text"
599 msgstr "csak a szöveg"
600
601 #: ../src/preferences.c:106
602 msgid "Both icons and text"
603 msgstr "kép és alatta szöveg"
604
605 #: ../src/preferences.c:107
606 msgid "Icons and text alongside each other"
607 msgstr "kép és mellette szöveg"
608
609 #: ../src/preferences.c:108
610 msgid "Use Gnome settings"
611 msgstr "Gnome beállítás szerint"
612
613 #.
614 #. {"Gajim", "application-x-executable", ""},
615 #. {"GNU Gadu", "application-x-executable", ""},
616 #. {"Gossip", "application-x-executable", ""},
617 #.
618 #: ../src/preferences.c:121 ../src/preferences.c:131 ../src/preferences.c:144
619 msgid "Other"
620 msgstr "egyéb"
621
622 #: ../src/preferences.c:265
623 msgid "_remove the addressbook"
624 msgstr "Címjegyzék megszü_ntetése"
625
626 #: ../src/preferences.c:748
627 msgid "Addressbook"
628 msgstr "Címjegyzék"
629
630 #: ../src/print.c:474
631 msgid "Sub department"
632 msgstr "Alosztály"
633
634 #: ../src/print.c:485
635 msgid "Manager phone"
636 msgstr "A főnök telefonja"
637
638 #: ../src/print.c:489
639 msgid "Collaborator phone"
640 msgstr "A munkatárs telefonja"
641
642 #: ../src/search_dialog.c:39
643 msgid "is"
644 msgstr "akkor volt"
645
646 #: ../src/search_dialog.c:40
647 msgid "is before of"
648 msgstr "előtte volt"
649
650 #: ../src/search_dialog.c:41
651 msgid "is after of"
652 msgstr "utána volt"
653
654 #: ../src/search_dialog.c:42
655 msgid "is between"
656 msgstr "közte volt"
657
658 #: ../src/search_view.c:263
659 #, c-format
660 msgid "No items found"
661 msgstr "Nincs megfelelő"
662
663 #: ../src/search_view.c:267
664 #, c-format
665 msgid "One item found"
666 msgstr "Egyet találtam"
667
668 #: ../src/search_view.c:269
669 #, c-format
670 msgid "Items found: %-5d "
671 msgstr "Megfelelő kártyák száma: %-5d"
672
673 #: ../src/statusbar.c:324
674 msgid "rate:"
675 msgstr "mérték"
676
677 #: ../src/statusbar.c:336
678 msgid "status:"
679 msgstr "állapot"
680
681 #: ../src/trash_view.c:96
682 #, c-format
683 msgid "Cards in Trash: %-5d"
684 msgstr "Kártyák a kukában: %-5d"
685
686 #: ../src/trash_view.c:115
687 msgid "Information"
688 msgstr "Információ"
689
690 #: ../interface/CompanyCard.glade.h:1 ../interface/GroupManager.glade.h:1
691 #: ../interface/PersonalCard.glade.h:1 ../interface/Preferences.glade.h:2
692 msgid " "
693 msgstr " "
694
695 #: ../interface/CompanyCard.glade.h:2 ../interface/PersonalCard.glade.h:2
696 msgid "<b>Addresses</b>"
697 msgstr "<b>Címek</b>"
698
699 #: ../interface/CompanyCard.glade.h:3 ../interface/PersonalCard.glade.h:3
700 msgid "<b>Card</b>"
701 msgstr "<b>Kártya</b>"
702
703 #: ../interface/CompanyCard.glade.h:4
704 msgid "<b>Company infos</b>"
705 msgstr "<b>A cég adatai</b>"
706
707 #: ../interface/CompanyCard.glade.h:5
708 msgid "<b>Company's contacts</b>"
709 msgstr "<b>Partnerek a cégnél</b>"
710
711 #: ../interface/CompanyCard.glade.h:6 ../interface/PersonalCard.glade.h:5
712 msgid "<b>Net address type</b>"
713 msgstr "<b>Az internetcím típusa</b>"
714
715 #: ../interface/CompanyCard.glade.h:7 ../interface/PersonalCard.glade.h:6
716 msgid "<b>Net addresses list</b>"
717 msgstr "<b>Az internetcímek listája</b>"
718
719 #: ../interface/CompanyCard.glade.h:8 ../interface/PersonalCard.glade.h:7
720 msgid "<b>Net addresses</b>"
721 msgstr "<b>Internetcímek</b>"
722
723 #: ../interface/CompanyCard.glade.h:9 ../interface/PersonalCard.glade.h:8
724 msgid "<b>Notes</b>"
725 msgstr "<b>Feljegyzések</b>"
726
727 #: ../interface/CompanyCard.glade.h:10 ../interface/PersonalCard.glade.h:12
728 msgid "<b>Telephone type</b>"
729 msgstr "<b>A szám típusa</b>"
730
731 #: ../interface/CompanyCard.glade.h:11
732 msgid "<b>Telephones list</b>"
733 msgstr "<b>Lista</b>"
734
735 #: ../interface/CompanyCard.glade.h:12
736 msgid "<b>Telephones</b>"
737 msgstr "<b>Telefonszámok</b>"
738
739 #: ../interface/CompanyCard.glade.h:13
740 msgid "Add cards for contact into company"
741 msgstr "Partnerek hozzáadása a cégen belül"
742
743 #: ../interface/CompanyCard.glade.h:14
744 msgid "C_ompany data"
745 msgstr "_Cégadatok"
746
747 #: ../interface/CompanyCard.glade.h:15 ../interface/PersonalCard.glade.h:15
748 msgid "C_ountry"
749 msgstr "_Ország"
750
751 #: ../interface/CompanyCard.glade.h:16 ../interface/PersonalCard.glade.h:16
752 msgid "Card _rate"
753 msgstr "Az érintkezés _mértéke"
754
755 #: ../interface/CompanyCard.glade.h:17 ../interface/PersonalCard.glade.h:17
756 msgid "Cate_gories"
757 msgstr "Be_sorolás"
758
759 #: ../interface/CompanyCard.glade.h:18
760 msgid "Co_mpany logo"
761 msgstr "Cé_gér"
762
763 #: ../interface/CompanyCard.glade.h:19
764 msgid "Company card manager"
765 msgstr "Cégkártya kezelő"
766
767 #: ../interface/CompanyCard.glade.h:20
768 msgid "Contact_s"
769 msgstr "_Partnerek"
770
771 #: ../interface/CompanyCard.glade.h:21
772 msgid "Net a_ddress"
773 msgstr "_Internetcím"
774
775 #: ../interface/CompanyCard.glade.h:22
776 msgid "Not_es"
777 msgstr "Fel_jegyzések"
778
779 #: ../interface/CompanyCard.glade.h:23 ../interface/PersonalCard.glade.h:34
780 msgid "Str_eet"
781 msgstr "_Utca"
782
783 #: ../interface/CompanyCard.glade.h:24 ../interface/PersonalCard.glade.h:38
784 msgid "_Address type"
785 msgstr "A cím _típusa"
786
787 #: ../interface/CompanyCard.glade.h:25 ../interface/PersonalCard.glade.h:39
788 msgid "_Addresses"
789 msgstr "Cí_mek"
790
791 #: ../interface/CompanyCard.glade.h:26 ../interface/PersonalCard.glade.h:42
792 msgid "_Card"
793 msgstr "_Kártya"
794
795 #: ../interface/CompanyCard.glade.h:27 ../interface/PersonalCard.glade.h:43
796 msgid "_Card label"
797 msgstr "A kártya _címe"
798
799 #: ../interface/CompanyCard.glade.h:28 ../interface/PersonalCard.glade.h:45
800 msgid "_City"
801 msgstr "_Város"
802
803 #: ../interface/CompanyCard.glade.h:29
804 msgid "_Company name"
805 msgstr "A cég _neve"
806
807 #: ../interface/CompanyCard.glade.h:30
808 msgid "_Company notes"
809 msgstr "_Feljegyzések a céghez"
810
811 #: ../interface/CompanyCard.glade.h:31 ../interface/PersonalCard.glade.h:49
812 msgid "_Email"
813 msgstr "_levelező fiók"
814
815 #: ../interface/CompanyCard.glade.h:32 ../interface/PersonalCard.glade.h:56
816 msgid "_Lock card"
817 msgstr "Kártyát _zárolni"
818
819 #: ../interface/CompanyCard.glade.h:33 ../interface/PersonalCard.glade.h:59
820 msgid "_Modify"
821 msgstr "_Helyesbítés"
822
823 #: ../interface/CompanyCard.glade.h:34 ../interface/PersonalCard.glade.h:60
824 msgid "_Net"
825 msgstr "_Internetcímek"
826
827 #: ../interface/CompanyCard.glade.h:35 ../interface/PersonalCard.glade.h:61
828 msgid "_Net url"
829 msgstr "_honlap"
830
831 #: ../interface/CompanyCard.glade.h:36 ../interface/PersonalCard.glade.h:63
832 msgid "_Number"
833 msgstr "_Szám"
834
835 #: ../interface/CompanyCard.glade.h:37 ../interface/PersonalCard.glade.h:67
836 msgid "_Province"
837 msgstr "_Vidék"
838
839 #: ../interface/CompanyCard.glade.h:38 ../interface/PersonalCard.glade.h:69
840 msgid "_State"
841 msgstr "_Megye, tartomány"
842
843 #. Taxpayer number (codice fiscale)&#10;VAT (Value Added tax, Partita IVA)
844 #: ../interface/CompanyCard.glade.h:40
845 msgid "_Taxpayer number/VAT"
846 msgstr "Á_FA-szám"
847
848 #: ../interface/CompanyCard.glade.h:41 ../interface/PersonalCard.glade.h:70
849 msgid "_Telephones"
850 msgstr "_Telefonszámok"
851
852 #: ../interface/CompanyCard.glade.h:42 ../interface/PersonalCard.glade.h:73
853 msgid "_Zip code"
854 msgstr "I_rányítószám"
855
856 #: ../interface/CompanyCard.glade.h:43
857 msgid "_customer care"
858 msgstr "vevő_szolgálat"
859
860 #: ../interface/CompanyCard.glade.h:44
861 msgid "_fax"
862 msgstr "_fax"
863
864 #: ../interface/CompanyCard.glade.h:45
865 msgid "_green"
866 msgstr "_tudakozó"
867
868 #: ../interface/CompanyCard.glade.h:46
869 msgid "_operator"
870 msgstr "_központ"
871
872 #: ../interface/CompanyCard.glade.h:47
873 msgid "_other"
874 msgstr "_egyéb"
875
876 #: ../interface/MainWindow.glade.h:1
877 msgid "<b>Addressbooks</b>"
878 msgstr "<b>Címjegyzékek</b>"
879
880 #: ../interface/MainWindow.glade.h:2
881 msgid "<b>Card's data</b>"
882 msgstr "<b>Adatkártya</b>"
883
884 #: ../interface/MainWindow.glade.h:3
885 msgid "Add a company card"
886 msgstr "Cégkártya hozzáadása"
887
888 #: ../interface/MainWindow.glade.h:4 ../interface/Menu.glade.h:3
889 msgid "Add a personal card"
890 msgstr "Személyi kártya hozzáadása"
891
892 #: ../interface/MainWindow.glade.h:5
893 msgid "Create a new addressbook"
894 msgstr "Új címjegyzék létrehozása"
895
896 #: ../interface/MainWindow.glade.h:6
897 msgid "Create a new card"
898 msgstr "Új kártya létrehozása"
899
900 #: ../interface/MainWindow.glade.h:7
901 msgid "Delete selected card"
902 msgstr "Kiválasztott kártya kidobása"
903
904 #: ../interface/MainWindow.glade.h:8 ../interface/Menu.glade.h:21
905 msgid "Delete the selected card"
906 msgstr "A kiválasztott kártya kidobása"
907
908 #: ../interface/MainWindow.glade.h:9
909 msgid "H_elp"
910 msgstr "_Súgó"
911
912 #: ../interface/MainWindow.glade.h:10
913 msgid "Modify selected card"
914 msgstr "Kiválasztott kártya helyesbítése"
915
916 #: ../interface/MainWindow.glade.h:11 ../interface/Menu.glade.h:35
917 msgid "Modify the selected card"
918 msgstr "A kiválasztott kártya helyesbítése"
919
920 #: ../interface/MainWindow.glade.h:12
921 msgid "New addressbook"
922 msgstr "Új címjegyzék"
923
924 #: ../interface/MainWindow.glade.h:13
925 msgid "New contact"
926 msgstr "Új partner"
927
928 #: ../interface/MainWindow.glade.h:15
929 msgid "Open/Close the trash"
930 msgstr "Kukát megnézni ill. letakarni"
931
932 #: ../interface/MainWindow.glade.h:16
933 msgid "Print the selected card"
934 msgstr "A kiválasztott kártya nyomtatása"
935
936 #: ../interface/MainWindow.glade.h:17
937 msgid "Quit Rubrica"
938 msgstr "Kilépés a Rubricából"
939
940 #: ../interface/MainWindow.glade.h:18
941 msgid "Save the active addressbook"
942 msgstr "A jelenlegi címjegyzék mentése"
943
944 #: ../interface/MainWindow.glade.h:19
945 msgid "Show the first card in the addressbook"
946 msgstr "Ugrás az első kártyára"
947
948 #: ../interface/MainWindow.glade.h:20
949 msgid "Show the last card in the addressbook"
950 msgstr "Ugrás az utolsó kártyára"
951
952 #: ../interface/MainWindow.glade.h:21
953 msgid "Show the next card in the addressbook"
954 msgstr "Lépés a következő kártyára"
955
956 #: ../interface/MainWindow.glade.h:22
957 msgid "Show the previous card in the addressbook"
958 msgstr "Lépés az előző kártyára"
959
960 #: ../interface/MainWindow.glade.h:24
961 msgid "_Edit"
962 msgstr "S_zerkesztés"
963
964 #: ../interface/MainWindow.glade.h:25
965 msgid "_File"
966 msgstr "_Fájl"
967
968 #: ../interface/Menu.glade.h:1
969 msgid "Add a company card "
970 msgstr "Cégkártya hozzáadása"
971
972 #: ../interface/Menu.glade.h:2
973 msgid "Add a company card to addressbook"
974 msgstr "Egy cégkártya hozzáadása a címjegyzékhez"
975
976 #: ../interface/Menu.glade.h:4
977 msgid "Add a personal card to addressbook"
978 msgstr "Egy személyi kártya hozzáadása a címjegyzékhez"
979
980 #: ../interface/Menu.glade.h:5
981 msgid "Add this card to printing list"
982 msgstr "A kártya nyomtatáshoz való előjegyzése"
983
984 #: ../interface/Menu.glade.h:6
985 msgid "Advanced search"
986 msgstr "Haladó keresés..."
987
988 #: ../interface/Menu.glade.h:7
989 msgid "All"
990 msgstr "mindegyik"
991
992 #: ../interface/Menu.glade.h:9
993 msgid "Assignments"
994 msgstr "munkakör"
995
996 #: ../interface/Menu.glade.h:11
997 msgid "Cards"
998 msgstr "kártya"
999
1000 #: ../interface/Menu.glade.h:12
1001 msgid "Choose where to perform a search"
1002 msgstr "Válassza ki a keresés jellemzőjét"
1003
1004 #: ../interface/Menu.glade.h:13
1005 msgid "Cities"
1006 msgstr "város"
1007
1008 #: ../interface/Menu.glade.h:15
1009 msgid "Companies"
1010 msgstr "cég"
1011
1012 #: ../interface/Menu.glade.h:17
1013 msgid "Contacts"
1014 msgstr "partner"
1015
1016 #: ../interface/Menu.glade.h:18
1017 msgid "Countries"
1018 msgstr "ország"
1019
1020 #: ../interface/Menu.glade.h:20
1021 msgid "Delete card"
1022 msgstr "A kártya kidobása"
1023
1024 #: ../interface/Menu.glade.h:23
1025 msgid "Emails"
1026 msgstr "levelező fiók"
1027
1028 #: ../interface/Menu.glade.h:25
1029 msgid "First names"
1030 msgstr "keresztnév"
1031
1032 #: ../interface/Menu.glade.h:26
1033 msgid "Hide marked cards for printing"
1034 msgstr "A kijelölt kártyák kivonása nyomtatás alól"
1035
1036 #: ../interface/Menu.glade.h:27
1037 msgid "Hide printable"
1038 msgstr "A nyomtatható kártyák elrejtése"
1039
1040 #: ../interface/Menu.glade.h:29
1041 msgid "Last names"
1042 msgstr "vezetéknév"
1043
1044 #: ../interface/Menu.glade.h:30
1045 msgid "Mark all cards"
1046 msgstr "Az összes kártya kijelölése"
1047
1048 #: ../interface/Menu.glade.h:31
1049 msgid "Mark all cards for print"
1050 msgstr "Az összes kártya kijelölése nyomtatáshoz"
1051
1052 #: ../interface/Menu.glade.h:32
1053 msgid "Mark for printing"
1054 msgstr "Az kártya kijelölése nyomtatáshoz"
1055
1056 #: ../interface/Menu.glade.h:33
1057 msgid "Men"
1058 msgstr "férfiak"
1059
1060 #: ../interface/Menu.glade.h:34
1061 msgid "Modify card"
1062 msgstr "A kártya helyesbítése"
1063
1064 #: ../interface/Menu.glade.h:37
1065 msgid "Print this card or marked cards"
1066 msgstr "A kijelölt kártya nyomtatása"
1067
1068 #: ../interface/Menu.glade.h:39
1069 msgid "Professions"
1070 msgstr "Foglalkozás"
1071
1072 #: ../interface/Menu.glade.h:40
1073 msgid "Search on"
1074 msgstr "Keresendő"
1075
1076 #: ../interface/Menu.glade.h:41
1077 msgid "Select the columns to show in addressbook's view"
1078 msgstr "Válassza ki a címjegyzékben megjelenítendő oszlopokat"
1079
1080 #: ../interface/Menu.glade.h:42
1081 msgid "Show cards"
1082 msgstr "Kártyák megjelenítése"
1083
1084 #: ../interface/Menu.glade.h:43
1085 msgid "Show columns"
1086 msgstr "Oszlopok megjelenítése"
1087
1088 #: ../interface/Menu.glade.h:44
1089 msgid "Show marked cards for printing"
1090 msgstr "Nyomtatandó kártyák megjelenítése"
1091
1092 #: ../interface/Menu.glade.h:45
1093 msgid "Show printable"
1094 msgstr "Nyomtatható kártyák megjelenítése"
1095
1096 #: ../interface/Menu.glade.h:47
1097 msgid "Telephone numbers"
1098 msgstr "telefonszám"
1099
1100 #: ../interface/Menu.glade.h:48
1101 msgid "Unmark all cards"
1102 msgstr "Kijelölés visszavonása"
1103
1104 #: ../interface/Menu.glade.h:50
1105 msgid "Web urls"
1106 msgstr "internetcím"
1107
1108 #: ../interface/Menu.glade.h:51
1109 msgid "Women"
1110 msgstr "nők"
1111
1112 #: ../interface/Menu.glade.h:52
1113 msgid "companies"
1114 msgstr "cég"
1115
1116 #: ../interface/Menu.glade.h:53
1117 msgid "few"
1118 msgstr "ritka"
1119
1120 #: ../interface/Menu.glade.h:54
1121 msgid "hight"
1122 msgstr "gyakori"
1123
1124 #: ../interface/Menu.glade.h:55
1125 msgid "none"
1126 msgstr "nincs"
1127
1128 #: ../interface/Menu.glade.h:56
1129 msgid "normal"
1130 msgstr "átlagos"
1131
1132 #: ../interface/Menu.glade.h:57
1133 msgid "very hight"
1134 msgstr "nagyon gyakori"
1135
1136 #: ../interface/Menu.glade.h:58
1137 msgid "with rate"
1138 msgstr "Az érintkezés mértéke"
1139
1140 #: ../interface/MenuTrash.glade.h:1
1141 msgid "Destroy card"
1142 msgstr "Kártyát megsemmisíteni"
1143
1144 #: ../interface/MenuTrash.glade.h:2
1145 msgid "Empty trash"
1146 msgstr "Kukát kiüríteni"
1147
1148 #: ../interface/MenuTrash.glade.h:3
1149 msgid "Recovery card"
1150 msgstr "Kártyát elővenni"
1151
1152 #: ../interface/GroupManager.glade.h:2
1153 msgid "Rubrica group manager"
1154 msgstr "Rubrica csoportosítás"
1155
1156 #: ../interface/GroupManager.glade.h:3
1157 msgid "choose pixmap..."
1158 msgstr "képet kiválasztani..."
1159
1160 #: ../interface/GroupManager.glade.h:4
1161 msgid "group label"
1162 msgstr "név"
1163
1164 #: ../interface/GroupManager.glade.h:5
1165 msgid "group pixmap"
1166 msgstr "ikon"
1167
1168 #: ../interface/PersonalCard.glade.h:4
1169 msgid "<b>Contact's assignment</b>"
1170 msgstr "<b>A partner munkaköre</b>"
1171
1172 #: ../interface/PersonalCard.glade.h:9
1173 msgid "<b>Personal data</b>"
1174 msgstr "<b>Személyi adatok</b>"
1175
1176 #: ../interface/PersonalCard.glade.h:10
1177 msgid "<b>Telephone list</b>"
1178 msgstr "<b>Lista</b>"
1179
1180 #: ../interface/PersonalCard.glade.h:11
1181 msgid "<b>Telephone numbers</b>"
1182 msgstr "<b>Telefonszámok</b>"
1183
1184 #: ../interface/PersonalCard.glade.h:13
1185 msgid "A_ssignment"
1186 msgstr "M_unkakör"
1187
1188 #: ../interface/PersonalCard.glade.h:14
1189 msgid "Anni_versary"
1190 msgstr "Születés_nap"
1191
1192 #: ../interface/PersonalCard.glade.h:18
1193 msgid "Collaborator's p_hone"
1194 msgstr "A munka_társ telefonja"
1195
1196 #: ../interface/PersonalCard.glade.h:19
1197 msgid "E_kiga"
1198 msgstr "E_kiga"
1199
1200 #: ../interface/PersonalCard.glade.h:20
1201 msgid "Ir_c"
1202 msgstr "IR_C"
1203
1204 #: ../interface/PersonalCard.glade.h:21
1205 msgid "M_sn"
1206 msgstr "_MSN"
1207
1208 #: ../interface/PersonalCard.glade.h:22
1209 msgid "Manag_er's phone"
1210 msgstr "A _főnök telefonja"
1211
1212 #: ../interface/PersonalCard.glade.h:23
1213 msgid "N_otes"
1214 msgstr "_Feljegyzések"
1215
1216 #: ../interface/PersonalCard.glade.h:24
1217 msgid "Net a_ddress or nickname"
1218 msgstr "Internet_cím vagy becenév"
1219
1220 #: ../interface/PersonalCard.glade.h:25
1221 msgid "O_rganization"
1222 msgstr "S_zervezet"
1223
1224 #: ../interface/PersonalCard.glade.h:26
1225 msgid "P_hoto"
1226 msgstr "_Kép"
1227
1228 #: ../interface/PersonalCard.glade.h:27
1229 msgid "Partner's _birthday"
1230 msgstr "A partner szü_letésnapja"
1231
1232 #: ../interface/PersonalCard.glade.h:28
1233 msgid "Partner's _name"
1234 msgstr "A partner _neve"
1235
1236 #: ../interface/PersonalCard.glade.h:29
1237 msgid "Personal card manager"
1238 msgstr "Személyi kártya kezelő"
1239
1240 #: ../interface/PersonalCard.glade.h:30
1241 msgid "Prefi_x"
1242 msgstr "Össze_kötőnév"
1243
1244 #: ../interface/PersonalCard.glade.h:31
1245 msgid "Prevent accidental card deletion"
1246 msgstr "Megelőzi a kártya akaratlan kidobását"
1247
1248 #: ../interface/PersonalCard.glade.h:32
1249 msgid "Public _key"
1250 msgstr "N_yilvános kulcs"
1251
1252 #: ../interface/PersonalCard.glade.h:33
1253 msgid "Show calendar"
1254 msgstr "Naptár megjelenítése"
1255
1256 #: ../interface/PersonalCard.glade.h:35
1257 msgid "Sub de_partment"
1258 msgstr "_Alosztály"
1259
1260 #: ../interface/PersonalCard.glade.h:36
1261 msgid "The delivery address"
1262 msgstr "Kézbesítési cím"
1263
1264 #: ../interface/PersonalCard.glade.h:37
1265 msgid "This contact is married or he/she has got a partner"
1266 msgstr "A partnernek van egy élettársa"
1267
1268 #: ../interface/PersonalCard.glade.h:40
1269 msgid "_Assignment"
1270 msgstr "Munka_kör"
1271
1272 #: ../interface/PersonalCard.glade.h:41
1273 msgid "_Birthday"
1274 msgstr "Szü_letésnap"
1275
1276 #: ../interface/PersonalCard.glade.h:44
1277 msgid "_Cellular"
1278 msgstr "_mobil"
1279
1280 #: ../interface/PersonalCard.glade.h:46
1281 msgid "_Collaborator"
1282 msgstr "_Munkatárs"
1283
1284 #: ../interface/PersonalCard.glade.h:47
1285 msgid "_Contact has a partner"
1286 msgstr "A partnernek van egy _párja"
1287
1288 #: ../interface/PersonalCard.glade.h:48
1289 msgid "_Department"
1290 msgstr "_Osztály"
1291
1292 #: ../interface/PersonalCard.glade.h:50
1293 msgid "_Fax"
1294 msgstr "_fax"
1295
1296 #: ../interface/PersonalCard.glade.h:51
1297 msgid "_First name"
1298 msgstr "_Keresztnév"
1299
1300 #: ../interface/PersonalCard.glade.h:52
1301 msgid "_Genre"
1302 msgstr "_Nem"
1303
1304 #: ../interface/PersonalCard.glade.h:53
1305 msgid "_Hobbies and other notes "
1306 msgstr "_Szenvedélyek és egyéb feljegyzések"
1307
1308 #: ../interface/PersonalCard.glade.h:54
1309 msgid "_Home"
1310 msgstr "_otthoni"
1311
1312 #: ../interface/PersonalCard.glade.h:55
1313 msgid "_Last name"
1314 msgstr "_Vezetéknév"
1315
1316 #: ../interface/PersonalCard.glade.h:57
1317 msgid "_Manager"
1318 msgstr "_Főnök"
1319
1320 #: ../interface/PersonalCard.glade.h:58
1321 msgid "_Messenger"
1322 msgstr "_Csevegőfiók"
1323
1324 #: ../interface/PersonalCard.glade.h:62
1325 msgid "_Nickname"
1326 msgstr "_Becenév"
1327
1328 #: ../interface/PersonalCard.glade.h:64
1329 msgid "_Other"
1330 msgstr "_egyéb"
1331
1332 #: ../interface/PersonalCard.glade.h:65
1333 msgid "_Personal data"
1334 msgstr "Sze_mélyi adatok"
1335
1336 #: ../interface/PersonalCard.glade.h:66
1337 msgid "_Profession"
1338 msgstr "_Foglalkozás"
1339
1340 #: ../interface/PersonalCard.glade.h:68
1341 msgid "_Second name"
1342 msgstr "_Második keresztnév"
1343
1344 #: ../interface/PersonalCard.glade.h:71
1345 msgid "_Title"
1346 msgstr "Megszólí_tás"
1347
1348 #: ../interface/PersonalCard.glade.h:72
1349 msgid "_Work"
1350 msgstr "_munkahelyi"
1351
1352 #: ../interface/PersonalCard.glade.h:74
1353 msgid "a_im"
1354 msgstr "_AIM"
1355
1356 #: ../interface/PersonalCard.glade.h:75
1357 msgid "ic_q"
1358 msgstr "IC_Q"
1359
1360 #: ../interface/PersonalCard.glade.h:76
1361 msgid "ja_bber"
1362 msgstr "_Jabber"
1363
1364 #: ../interface/PersonalCard.glade.h:77
1365 msgid "ya_hoo"
1366 msgstr "_Yahoo"
1367
1368 #: ../interface/Preferences.glade.h:1
1369 msgid " "
1370 msgstr " "
1371
1372 #: ../interface/Preferences.glade.h:3
1373 msgid "0 addressbooks are not compressed, 9 max compression rate"
1374 msgstr "0 címjegyzék nincs tömörítve, 9 maximális tömörítési szint"
1375
1376 #: ../interface/Preferences.glade.h:4
1377 msgid "<b>Actions</b>"
1378 msgstr "<b>Tennivalók</b>"
1379
1380 #: ../interface/Preferences.glade.h:5
1381 msgid "<b>Addressbooks and folder</b>"
1382 msgstr "<b>Címjegyzékek és mappák</b>"
1383
1384 #: ../interface/Preferences.glade.h:6
1385 msgid "<b>Appearance</b>"
1386 msgstr "<b>Kinézés</b>"
1387
1388 #: ../interface/Preferences.glade.h:7
1389 msgid "<b>Fonts</b>"
1390 msgstr "<b>Betűkészlet</b>"
1391
1392 #: ../interface/Preferences.glade.h:8
1393 msgid "<b>Urls managers</b>"
1394 msgstr "<b>URL kezelők</b>"
1395
1396 #: ../interface/Preferences.glade.h:9
1397 msgid "A_ppearance"
1398 msgstr "Ki_nézés"
1399
1400 #: ../interface/Preferences.glade.h:10
1401 msgid "Addressbooks _compression rate"
1402 msgstr "A címjegyzékek _tömörítési szintje"
1403
1404 #: ../interface/Preferences.glade.h:11
1405 msgid "Addressbooks _management"
1406 msgstr "Címjegyzékek _kezelése"
1407
1408 #: ../interface/Preferences.glade.h:12
1409 msgid "Addressbooks and _folder"
1410 msgstr "Címjegyzékek és _mappák"
1411
1412 #: ../interface/Preferences.glade.h:13
1413 msgid "Ch_oose an addressbook"
1414 msgstr "Címje_gyzékek"
1415
1416 #: ../interface/Preferences.glade.h:14
1417 msgid "Choose the addressbook that you want open at rubrica's start"
1418 msgstr ""
1419 "Válassza ki a címjegyzékeket, amelyeket a kezdettől fogva meg akar"
1420 " nyitni."
1421
1422 #: ../interface/Preferences.glade.h:15
1423 msgid "Command"
1424 msgstr "Parancs"
1425
1426 #: ../interface/Preferences.glade.h:16
1427 msgid "Confirm e_xit from rubrica"
1428 msgstr "Kilépést meg_erősíteni"
1429
1430 #: ../interface/Preferences.glade.h:17
1431 msgid "Make back_up before overwrite"
1432 msgstr "Átírás előtt _biztonsági másolatot készíteni"
1433
1434 #: ../interface/Preferences.glade.h:18
1435 msgid "Manage _email urls with"
1436 msgstr "Elektronikus levél kezelő:"
1437
1438 #: ../interface/Preferences.glade.h:19
1439 msgid "Manage _web urls with"
1440 msgstr "Internetcím kezelő:"
1441
1442 #: ../interface/Preferences.glade.h:20
1443 msgid "Manage i_rc urls with"
1444 msgstr "IRC kezelő:"
1445
1446 #: ../interface/Preferences.glade.h:21
1447 msgid "Rubrica preferences"
1448 msgstr "Rubrica beállítások"
1449
1450 #: ../interface/Preferences.glade.h:22
1451 msgid "Select from upper list the addressbook to remove"
1452 msgstr "Válassza ki a törlendő címjegyzéket a fenti listából"
1453
1454 #: ../interface/Preferences.glade.h:23
1455 msgid "Toolbar will sho_w"
1456 msgstr "Az eszköztárban látható lesz"
1457
1458 #: ../interface/Preferences.glade.h:24
1459 msgid "_Data font"
1460 msgstr "Az adatok betűkészlete"
1461
1462 #: ../interface/Preferences.glade.h:25
1463 msgid "_Launch Ekiga when telephone number is clicked"
1464 msgstr "Telefonszám az _Ekiga programot indítja"
1465
1466 #: ../interface/Preferences.glade.h:26
1467 msgid "_Load those addressbooks at rubrica's start"
1468 msgstr "Címjegyzékeket Rubricával egyidejűleg _megnyitni"
1469
1470 #: ../interface/Preferences.glade.h:27
1471 msgid "_Save addressbooks after any change"
1472 msgstr "Címjegyzékeket minden változás után _menteni"
1473
1474 #: ../interface/Preferences.glade.h:28
1475 msgid "_Save addressbooks in this folder"
1476 msgstr "Címjegyzékeket _ide menteni"
1477
1478 #: ../interface/Preferences.glade.h:29
1479 msgid "_Urls management"
1480 msgstr "_URL kezelők"
1481
1482 #: ../interface/Search.glade.h:1
1483 msgid "<b>Search rules</b>"
1484 msgstr "<b>Keresési szabály</b>"
1485
1486 #: ../interface/Search.glade.h:2
1487 msgid "Rubrica search"
1488 msgstr "Rubrica keresőablak"
1489
1490 #: ../interface/Search.glade.h:3
1491 msgid "_Search on date"
1492 msgstr "Dátum szerint _keresni"
1493
1494 #: ../interface/Search.glade.h:4
1495 msgid "_date"
1496 msgstr "_dátum"
1497
1498 #: ../interface/Search.glade.h:5
1499 msgid "_find string"
1500 msgstr "szövegkeresés"
1501
1502 #: ../interface/Search.glade.h:6
1503 msgid "a_nd date"
1504 msgstr "é_s 2. dátum"
1505
1506 #: ../interface/Search.glade.h:7
1507 msgid "search on _creation date"
1508 msgstr "_létrehozás szerint osztályozni"
1509
1510 #: ../interface/Search.glade.h:8
1511 msgid "search on l_ast change date"
1512 msgstr "_változtatás szerint osztályozni"
1513
1514 #: ../interface/Search.glade.h:9
1515 msgid "searching dat_e is"
1516 msgstr "időben"
1517
1518 #: ../libral/address.c:59
1519 msgid "preferred"
1520 msgstr "megszokott"
1521
1522 #: ../libral/address.c:60
1523 msgid "residence"
1524 msgstr "lakás"
1525
1526 #: ../libral/address.c:62
1527 msgid "parcel"
1528 msgstr "csomagkézbesítés"
1529
1530 #: ../libral/address.c:63
1531 msgid "postal"
1532 msgstr "postai cím"
1533
1534 #: ../libral/address.c:64
1535 msgid "international"
1536 msgstr "nemzetközi"
1537
1538 #: ../libral/address.c:65
1539 msgid "domestic"
1540 msgstr "hazai"
1541
1542 #: ../libral/address.c:66
1543 msgid "registered office"
1544 msgstr "bejelentett iroda"
1545
1546 #: ../libral/address.c:67
1547 msgid "subsidiary company"
1548 msgstr "leányvállalat"
1549
1550 #: ../libral/address.c:68 ../libral/telephone.c:45
1551 msgid "other"
1552 msgstr "egyéb"
1553
1554 #: ../libral/manager.c:241
1555 #, c-format
1556 msgid "error loading plugin %s"
1557 msgstr "%s bővítmény megnyitása nem sikerült"
1558
1559 #: ../libral/manager.c:279
1560 #, c-format
1561 msgid "Opening plugin %s"
1562 msgstr "%s bővítmény lekérdezése"
1563
1564 #: ../libral/manager.c:286 ../libral/manager.c:293
1565 #, c-format
1566 msgid "Can't get initialization handle for %s plugin"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: ../libral/rlib.c:132 ../libral/rlib.c:136
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Can't initialize r"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: ../libral/telephone.c:40
1575 msgid "home"
1576 msgstr "otthoni"
1577
1578 #: ../libral/telephone.c:42
1579 msgid "cellphone"
1580 msgstr "mobil"
1581
1582 #: ../libral/telephone.c:43
1583 msgid "fax"
1584 msgstr "fax"
1585
1586 #: ../libral/telephone.c:44
1587 msgid "pager"
1588 msgstr "riasztó"
1589
1590 #: ../libral/telephone.c:46
1591 msgid "operator"
1592 msgstr "központ"
1593
1594 #: ../libral/telephone.c:47
1595 msgid "green"
1596 msgstr "tudakozó"
1597
1598 #: ../libral/telephone.c:48
1599 msgid "customer care"
1600 msgstr "vevőszolgálat"
1601
1602 #: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:116
1603 msgid "first name"
1604 msgstr "keresztnév"
1605
1606 #: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:117
1607 msgid "last name"
1608 msgstr "vezetéknév"
1609
1610 #: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:118
1611 msgid "display name"
1612 msgstr "kiírt név"
1613
1614 #: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:119
1615 msgid "nickname"
1616 msgstr "becenév"
1617
1618 #: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:120
1619 msgid "email 1"
1620 msgstr "levelező fiók A"
1621
1622 #: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:121
1623 msgid "email 2"
1624 msgstr "levelező fiók B"
1625
1626 #: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:122
1627 msgid "tel work"
1628 msgstr "munkahelyi telefon"
1629
1630 #: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:123
1631 msgid "tel home"
1632 msgstr "otthoni telefon"
1633
1634 #: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:124
1635 msgid "tel fax"
1636 msgstr "faxszám"
1637
1638 #: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:125
1639 msgid "tel pager"
1640 msgstr "riasztó"
1641
1642 #: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:126
1643 msgid "tel mobile"
1644 msgstr "mobil"
1645
1646 #: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:127
1647 msgid "home street"
1648 msgstr "utca (lakhely)"
1649
1650 #: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:128
1651 msgid "home street 2"
1652 msgstr "utca (lakhely) 2"
1653
1654 #: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:129
1655 msgid "home city"
1656 msgstr "város (lakhely)"
1657
1658 #: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:130
1659 msgid "home state"
1660 msgstr "megye, tartomány(lakhely) "
1661
1662 #: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:131
1663 msgid "home zip"
1664 msgstr "irányítószám (lakhely)"
1665
1666 #: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:132
1667 msgid "home country"
1668 msgstr "ország (lakhely)"
1669
1670 #: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:133
1671 msgid "work street"
1672 msgstr "utca (munkahely)"
1673
1674 #: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:134
1675 msgid "work street 2"
1676 msgstr "utca (munkahely) 2"
1677
1678 #: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:135
1679 msgid "work city"
1680 msgstr "város (munkahely)"
1681
1682 #: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:136
1683 msgid "work state"
1684 msgstr "megye, tartomány (munkahely)"
1685
1686 #: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:137
1687 msgid "work zip"
1688 msgstr "irányítószám (munkahely)"
1689
1690 #: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:138
1691 msgid "work country"
1692 msgstr "ország (munkahely)"
1693
1694 #: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:139
1695 msgid "title"
1696 msgstr "megszólítás"
1697
1698 #: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:140
1699 msgid "department"
1700 msgstr "osztály"
1701
1702 #: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:141
1703 msgid "org"
1704 msgstr "szervezet"
1705
1706 #: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:142
1707 msgid "web work"
1708 msgstr "honlap (munkahely)"
1709
1710 #: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:143
1711 msgid "web"
1712 msgstr "honlap"
1713
1714 #: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:144
1715 msgid "birth year"
1716 msgstr "születési év"
1717
1718 #: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:145
1719 msgid "birth month"
1720 msgstr "születési hó"
1721
1722 #: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:146
1723 msgid "birth day"
1724 msgstr "születési nap"
1725
1726 #: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:147
1727 msgid "custom 1"
1728 msgstr "saját 1"
1729
1730 #: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:148
1731 msgid "custom 2"
1732 msgstr "saját 2"
1733
1734 #: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:149
1735 msgid "custom 3"
1736 msgstr "saját 3"
1737
1738 #: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:150
1739 msgid "custom 4"
1740 msgstr "saját 4"
1741
1742 #: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:151
1743 msgid "note"
1744 msgstr "feljegyzés"
1745
1746 #. .schemas
1747 #. %{_bindir}/*
1748 #. %{_libdir}/libral.*
1749 #. %{_libdir}/libral/plugins/*
1750 #. %{_datadir}/@PACKAGE_NAME@/interface/
1751 #. %{_datadir}/pixmaps/rubrica2/*
1752 #. %{_datadir}/applications/*.desktop
1753 #. %{_datadir}/mime-info/*
1754 #. %exclude %{_libdir}/*.a
1755 #. %exclude %{_libdir}/*.la
1756 #. %exclude %{_libdir}/libral/plugins/*.?a
1757 #. %exclude %{_libdir}/libral/plugins/*.la
1758 #.
1759 #.
1760 #. %files devel
1761 #. %defattr(-, root, root, 0755)
1762 #. %{_includedir}/libral-@LIBRAL_VERSION@/
1763 #. %{_libdir}/libral.a
1764 #. %{_libdir}/libral.so
1765 #. %exclude %{_libdir}/*.la
1766 #. %{_libdir}/pkgconfig/libral.pc
1767 #. %{_datadir}/gtk-doc/html/libRAL/
1768 #: ../rubrica2.schemas.in.h:1
1769 msgid ""
1770 "Addressbook compression rate. Possible value are in the range [0,9], 0 "
1771 "addressbook isn't compressed, 9 max compression rate"
1772 msgstr ""
1773 "Tömörítési szint. Lehetséges 0-tól 9-ig, ahol 0-nál nincs tömörítés és"
1774 " 9 a lehető legnagyobb tömörítés."
1775
1776 #: ../rubrica2.schemas.in.h:2
1777 msgid "Addressbooks will be autosaved after any change"
1778 msgstr "Címjegyzékek automatikus mentése minden változás után"
1779
1780 #: ../rubrica2.schemas.in.h:3
1781 msgid ""
1782 "Browser that manages the urls. valid values are: epiphany, firefox, galeon, "
1783 "konqueror, mozilla, opera, other"
1784 msgstr ""
1785 "Böngésző az internetcímek kezeléséhez. Megadható: epiphany, firefox, galeon, "
1786 "konqueror, mozilla, opera, egyéb."
1787
1788 #: ../rubrica2.schemas.in.h:4
1789 msgid "Confirm exit from rubrica"
1790 msgstr "A Rubricából való kilépés megerősítése"
1791
1792 #: ../rubrica2.schemas.in.h:5
1793 #, fuzzy
1794 msgid ""
1795 "Crypt rubrica's addressbooks (.rub): TODO valid values (cryptographic "
1796 "algoritms) are: never, TODO"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: ../rubrica2.schemas.in.h:6
1800 msgid ""
1801 "Emailer that manages the urls. valid values are: balsa, evolution, mozilla, "
1802 "thunderbird, other"
1803 msgstr ""
1804 "Levelezőprogram, ami kezeli a levelező fiókok címét. Megadható: balsa, "
1805 "evolution, mozilla, thunderbird, egyéb."
1806
1807 #: ../rubrica2.schemas.in.h:7
1808 msgid "Enable/disable the tooltips"
1809 msgstr "Eszközcímkét használata"
1810
1811 #: ../rubrica2.schemas.in.h:8
1812 msgid "Files that rubrica will open at startup"
1813 msgstr "Címjegyzékek, melyeket Rubrica automatikusan megnyit"
1814
1815 #: ../rubrica2.schemas.in.h:9
1816 msgid "Load addressbooks on startup"
1817 msgstr "Meglévő címjegyzékkel indítani"
1818
1819 #: ../rubrica2.schemas.in.h:10
1820 msgid "Rubrica will make a backup of addressbooks before overwrite them"
1821 msgstr "Biztonsági másolatok automatikus készítése címjegyzékek átírása előtt"
1822
1823 #: ../rubrica2.schemas.in.h:11
1824 msgid ""
1825 "The irc client that manages the urls. valid values are: gabber, gaim, gajim, "
1826 "gadu, gossip, other"
1827 msgstr ""
1828 "Csevegő program, amely kezeli az IRC címeket. Megadható: gabber, gaim, "
1829 "gajim, gadu, gossip, egyéb"
1830
1831 #: ../rubrica2.schemas.in.h:12
1832 msgid "Toolbar appearence"
1833 msgstr "Az eszköztár kinézése"
1834
1835 #: ../rubrica2.schemas.in.h:13
1836 msgid "card's paned position"
1837 msgstr "A kártyaablak ráakasztott pozíciója"
1838
1839 #: ../rubrica2.schemas.in.h:14
1840 msgid ""
1841 "field where search is performed on: valid values are: card, first name, last "
1842 "name, profession, city, country, web, emails, telephone, assignment, company"
1843 msgstr ""
1844 "Keresési mező. Megadható: kártya, keresztnév, vezetéknév, foglalkozás,"
1845 "város, ország, honlap, levelező fiók, telefonszám, munkakör, cég"
1846
1847 #: ../rubrica2.schemas.in.h:15
1848 msgid "group's paned position"
1849 msgstr "A csoportablak ráakasztott pozíciója"
1850
1851 #: ../rubrica2.schemas.in.h:16
1852 msgid "main window's default heigth"
1853 msgstr "A főablak ráakasztott pozíciója"
1854
1855 #: ../rubrica2.schemas.in.h:17
1856 msgid "main window's default width"
1857 msgstr "A főablak szabvány szélessége"
1858
1859 #: ../rubrica2.schemas.in.h:18
1860 msgid "rubrica file format"
1861 msgstr "Rubrica fájltípus"
1862
1863 #: ../rubrica2.schemas.in.h:19
1864 msgid "rubrica's default folder"
1865 msgstr "Rubrica szabvány mappája"
1866
1867 #: ../rubrica2.schemas.in.h:20
1868 msgid "show assignment column"
1869 msgstr "a munkakör oszlop megjelenítése"
1870
1871 #: ../rubrica2.schemas.in.h:21
1872 msgid "show card column"
1873 msgstr "a kártya oszlop megjelenítése"
1874
1875 #: ../rubrica2.schemas.in.h:22
1876 msgid "show city column"
1877 msgstr "a város oszlop megjelenítése"
1878
1879 #: ../rubrica2.schemas.in.h:23
1880 msgid "show company column"
1881 msgstr "a cég oszlop megjelenítése"
1882
1883 #: ../rubrica2.schemas.in.h:24
1884 msgid "show country column"
1885 msgstr "az ország oszlop megjelenítése"
1886
1887 #: ../rubrica2.schemas.in.h:25
1888 msgid "show email column"
1889 msgstr "a levelező fiók oszlop megjelenítése"
1890
1891 #: ../rubrica2.schemas.in.h:26
1892 msgid "show first name column"
1893 msgstr "a keresztnév oszlop megjelenítése"
1894
1895 #: ../rubrica2.schemas.in.h:27
1896 msgid "show last name column"
1897 msgstr "a vezetéknév oszlop megjelenítése"
1898
1899 #: ../rubrica2.schemas.in.h:28
1900 msgid "show printing card column"
1901 msgstr "a nyomtatás oszlop megjelenítése"
1902
1903 #: ../rubrica2.schemas.in.h:29
1904 msgid "show profession column"
1905 msgstr "a foglalkozás oszlop megjelenítése"
1906
1907 #: ../rubrica2.schemas.in.h:30
1908 msgid "show telephone column"
1909 msgstr "a telefonszám oszlop megjelenítése"
1910
1911 #: ../rubrica2.schemas.in.h:31
1912 msgid "show web column"
1913 msgstr "a honlap oszlop megjelenítése"
1914
1915 #: ../rubrica2.keys.in.h:1
1916 msgid "Gnome Addressbook manager"
1917 msgstr "Gnome címjegyzék kezelő"
1918
1919 #: ../rubrica2.desktop.in.h:1
1920 msgid "Manage contacts and addresses"
1921 msgstr "Telefonszámokat, hagyományos és internetes címeket rendszerezni."
1922
1923
1924
1925 1.1 app-office/rubrica/files/rubrica-2.1.6_missing-icons.patch
1926
1927 file : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo-x86/app-office/rubrica/files/rubrica-2.1.6_missing-icons.patch?rev=1.1&view=markup
1928 plain: http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo-x86/app-office/rubrica/files/rubrica-2.1.6_missing-icons.patch?rev=1.1&content-type=text/plain
1929
1930 Index: rubrica-2.1.6_missing-icons.patch
1931 ===================================================================
1932 --- org/app.c 2008-09-04 19:43:43.000000000 +0200
1933 +++ src/app.c 2008-09-04 19:51:38.000000000 +0200
1934 @@ -59,13 +59,13 @@
1935 {"all", "all groups", N_("all groups") },
1936
1937 {"flame", "hot contacts", N_("hot contacts") },
1938 - {"system-users", "friends", N_("friends") },
1939 + {"emblem-handshake", "friends", N_("friends") },
1940 {"emblem-favorite", "heart", N_("heart") },
1941 {"go-home", "relatives", N_("relatives") },
1942
1943 {"chat", "chat", N_("chat") },
1944
1945 - {"emblem-photos", "holidays", N_("holidays") },
1946 + {"emblem-pictures", "holidays", N_("holidays") },
1947 {"applications-multimedia", "hobbies", N_("hobbies") },
1948 {"sport", "sport", N_("sport") },
1949
1950 --- org/callbacks.c 2008-09-06 15:02:19.000000000 +0200
1951 +++ src/callbacks.c 2008-09-06 15:04:36.000000000 +0200
1952 @@ -597,7 +597,8 @@
1953 "Ukrainian Iryna Rtveliashvili <irina.rtv@××××.ru>\n"
1954 "Deutsch Christian Faulhammer <christian@××××××××××.org>\n"
1955 "French Julien Lesouef <julien.lesouef@××××.fr>\n"
1956 - "Russian Dmitry Koroban <dimka.rs@×××××.com>";
1957 + "Russian Dmitry Koroban <dimka.rs@×××××.com>\n"
1958 + "Hungarian Peter Gaal <pgaal@×××.net>";
1959
1960
1961 const gchar* license =
1962
1963
1964
1965 1.1 app-office/rubrica/files/rubrica-2.1.6_fix-menu-language.patch
1966
1967 file : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo-x86/app-office/rubrica/files/rubrica-2.1.6_fix-menu-language.patch?rev=1.1&view=markup
1968 plain: http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo-x86/app-office/rubrica/files/rubrica-2.1.6_fix-menu-language.patch?rev=1.1&content-type=text/plain
1969
1970 Index: rubrica-2.1.6_fix-menu-language.patch
1971 ===================================================================
1972 --- org/de.po 2008-09-03 23:41:02.000000000 +0200
1973 +++ po/de.po 2008-09-04 01:51:15.000000000 +0200
1974 @@ -4,7 +4,7 @@
1975 "Project-Id-Version: Rubrica 2.0rc1\n"
1976 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1977 "POT-Creation-Date: 2008-02-09 00:46+0100\n"
1978 -"PO-Revision-Date: 2007-08-26 11:18+0200\n"
1979 +"PO-Revision-Date: 2008-09-04 01:51+0200\n"
1980 "Last-Translator: Christian Faulhammer <christian@××××××××××.org>\n"
1981 "Language-Team: Italian <tp@×××××××××××.it>\n"
1982 "MIME-Version: 1.0\n"
1983 @@ -33,9 +33,8 @@
1984 msgstr "Verwandte"
1985
1986 #: ../src/app.c:67
1987 -#, fuzzy
1988 msgid "chat"
1989 -msgstr "Herz"
1990 +msgstr "Chat"
1991
1992 #: ../src/app.c:69
1993 msgid "holidays"
1994 @@ -43,7 +42,7 @@
1995
1996 #: ../src/app.c:70
1997 msgid "hobbies"
1998 -msgstr "Hobbies"
1999 +msgstr "Hobbys"
2000
2001 #: ../src/app.c:71
2002 msgid "sport"
2003 @@ -51,7 +50,7 @@
2004
2005 #: ../src/app.c:73
2006 msgid "bussines"
2007 -msgstr "geschäftlich"
2008 +msgstr "Geschäftlich"
2009
2010 #: ../src/app.c:74
2011 msgid "company"
2012 @@ -59,7 +58,7 @@
2013
2014 #: ../src/app.c:75
2015 msgid "legal"
2016 -msgstr "rechtlich"
2017 +msgstr "Rechtlich"
2018
2019 #: ../src/app.c:76
2020 msgid "office"
2021 @@ -70,13 +69,12 @@
2022 msgstr "Arbeit"
2023
2024 #: ../src/app.c:78
2025 -#, fuzzy
2026 msgid "customers"
2027 msgstr "Kunden"
2028
2029 #: ../src/app.c:79
2030 msgid "strategies"
2031 -msgstr "strategisch"
2032 +msgstr "Strategisch"
2033
2034 #: ../src/app.c:81
2035 msgid "free software"
2036 @@ -131,7 +129,7 @@
2037 msgstr "Kann %s nicht im Pfad finden"
2038
2039 #: ../src/app.c:736 ../src/app.c:738
2040 -#, fuzzy, c-format
2041 +#, c-format
2042 msgid "Launching %s. Please wait..."
2043 msgstr "Lade %s %s. Bitte warten..."
2044
2045 @@ -141,11 +139,11 @@
2046
2047 #: ../src/app.c:1184
2048 msgid "_Personal card"
2049 -msgstr "_persönlicher Kontakt"
2050 +msgstr "_Persönlicher Kontakt"
2051
2052 #: ../src/app.c:1188
2053 msgid "_Company card"
2054 -msgstr "_geschäftlicher Kontakt"
2055 +msgstr "_Geschäftlicher Kontakt"
2056
2057 #. Append Trash page in notebook and initialize
2058 #.
2059 @@ -165,11 +163,11 @@
2060
2061 #: ../src/callbacks.c:78
2062 msgid "Confirm overwrite"
2063 -msgstr ""
2064 +msgstr "Überschreiben bestätigen"
2065
2066 #: ../src/callbacks.c:80
2067 msgid "This addressbook exist.Do you want to overwrite?"
2068 -msgstr ""
2069 +msgstr "Dieses Adressbuch ist schon vorhanden. Wollen Sie es überschreiben?"
2070
2071 #: ../src/callbacks.c:96 ../src/callbacks.c:383
2072 #, c-format
2073 @@ -193,12 +191,12 @@
2074
2075 #: ../src/callbacks.c:221 ../src/callbacks.c:327 ../libral/manager.c:107
2076 msgid "All files"
2077 -msgstr ""
2078 +msgstr "Alle Dateien"
2079
2080 #: ../src/callbacks.c:237
2081 -#, fuzzy, c-format
2082 +#, c-format
2083 msgid "Can't open file %s"
2084 -msgstr "Kann Datei %s nicht speichern"
2085 +msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen"
2086
2087 #: ../src/callbacks.c:315
2088 msgid "Save addressbook as..."
2089 @@ -261,7 +259,7 @@
2090
2091 #: ../src/cards_view.c:271 ../interface/Menu.glade.h:36
2092 msgid "Print"
2093 -msgstr ""
2094 +msgstr "Drucken"
2095
2096 #. display card's name
2097 #: ../src/cards_view.c:282 ../src/data_view.c:817 ../src/data_view.c:867
2098 @@ -419,37 +417,36 @@
2099
2100 #: ../src/filechooser_extra.c:199
2101 msgid "_Select the file's type"
2102 -msgstr ""
2103 +msgstr "Datei_typ wählen"
2104
2105 #: ../src/filechooser_extra.c:303 ../src/filechooser_extra.c:360
2106 msgid "Autodetect"
2107 -msgstr ""
2108 +msgstr "Automatisch"
2109
2110 #: ../src/filechooser_extra.c:307
2111 msgid "_Select the file's type (try to autodetect the file format)"
2112 -msgstr ""
2113 +msgstr "Datei_typ wählen (versuchen, den Typ zu erkennen)"
2114
2115 #: ../src/filechooser_extra.c:313 ../src/filechooser_extra.c:428
2116 #, c-format
2117 msgid "_Select the file's type (now is active the %s plugin)"
2118 -msgstr ""
2119 +msgstr "Datei_typ wählen (aktives Plugin ist %s)"
2120
2121 #: ../src/filechooser_extra.c:344
2122 -#, fuzzy
2123 msgid "File's type"
2124 -msgstr "Adresstyp"
2125 +msgstr "Dateityp"
2126
2127 #: ../src/filechooser_extra.c:348
2128 msgid "Description"
2129 -msgstr ""
2130 +msgstr "Beschreibung"
2131
2132 #: ../src/filechooser_extra.c:352
2133 msgid "Extensions"
2134 -msgstr ""
2135 +msgstr "Erweiterungen"
2136
2137 #: ../src/filechooser_extra.c:361
2138 msgid "Try to autodetect the file format"
2139 -msgstr ""
2140 +msgstr "Automatisch erkennen"
2141
2142 #: ../src/form_card.c:52
2143 msgid "None"
2144 @@ -467,13 +464,11 @@
2145
2146 #. R_RATE_NORMAL
2147 #: ../src/form_card.c:55
2148 -#, fuzzy
2149 msgid "High"
2150 msgstr "Hoch"
2151
2152 #. R_RATE_HIGH
2153 #: ../src/form_card.c:56
2154 -#, fuzzy
2155 msgid "Very high"
2156 msgstr "Sehr hoch"
2157
2158 @@ -486,27 +481,22 @@
2159 msgstr "weiblich"
2160
2161 #: ../src/groups_cb.c:83
2162 -#, fuzzy
2163 msgid "Add new group"
2164 msgstr "Neue _Gruppe hinzufügen"
2165
2166 #: ../src/groups_cb.c:211
2167 -#, fuzzy
2168 msgid "Modify group"
2169 -msgstr "Kontakt bearbeiten"
2170 +msgstr "Gruppe bearbeiten"
2171
2172 #: ../src/groups_cb.c:300 ../src/groups_cb.c:386
2173 -#, fuzzy
2174 msgid "add a ne_w group"
2175 msgstr "Neue _Gruppe hinzufügen"
2176
2177 #: ../src/groups_cb.c:304 ../src/groups_cb.c:390
2178 -#, fuzzy
2179 msgid "_modify the group"
2180 -msgstr "Gruppe _entfernen"
2181 +msgstr "Gruppe _bearbeiten"
2182
2183 #: ../src/groups_cb.c:308 ../src/groups_cb.c:394
2184 -#, fuzzy
2185 msgid "_remove the group"
2186 msgstr "Gruppe _entfernen"
2187
2188 @@ -561,7 +551,7 @@
2189
2190 #: ../src/preferences.c:107
2191 msgid "Icons and text alongside each other"
2192 -msgstr ""
2193 +msgstr "Symbole und Text nebeneinander"
2194
2195 #: ../src/preferences.c:108
2196 msgid "Use Gnome settings"
2197 @@ -577,7 +567,6 @@
2198 msgstr "Andere"
2199
2200 #: ../src/preferences.c:265
2201 -#, fuzzy
2202 msgid "_remove the addressbook"
2203 msgstr "Adressbuch _entfernen"
2204
2205 @@ -586,17 +575,14 @@
2206 msgstr "Adressbuch"
2207
2208 #: ../src/print.c:474
2209 -#, fuzzy
2210 msgid "Sub department"
2211 msgstr "Untera_bteilung"
2212
2213 #: ../src/print.c:485
2214 -#, fuzzy
2215 msgid "Manager phone"
2216 msgstr "Telefonnummer Leiter"
2217
2218 #: ../src/print.c:489
2219 -#, fuzzy
2220 msgid "Collaborator phone"
2221 msgstr "Telefon von Mitarbeiter"
2222
2223 @@ -605,17 +591,14 @@
2224 msgstr "ist"
2225
2226 #: ../src/search_dialog.c:40
2227 -#, fuzzy
2228 msgid "is before of"
2229 msgstr "vor"
2230
2231 #: ../src/search_dialog.c:41
2232 -#, fuzzy
2233 msgid "is after of"
2234 msgstr "nach"
2235
2236 #: ../src/search_dialog.c:42
2237 -#, fuzzy
2238 msgid "is between"
2239 msgstr "zwischen"
2240
2241 @@ -649,7 +632,7 @@
2242
2243 #: ../src/trash_view.c:115
2244 msgid "Information"
2245 -msgstr ""
2246 +msgstr "Info"
2247
2248 #: ../interface/CompanyCard.glade.h:1 ../interface/GroupManager.glade.h:1
2249 #: ../interface/PersonalCard.glade.h:1 ../interface/Preferences.glade.h:2
2250 @@ -702,7 +685,7 @@
2251
2252 #: ../interface/CompanyCard.glade.h:13
2253 msgid "Add cards for contact into company"
2254 -msgstr "Aggiungi una scheda per il contatto nella società"
2255 +msgstr "Karten hinzufügen für die einzelnen Kontakte in der Firma."
2256
2257 #: ../interface/CompanyCard.glade.h:14
2258 msgid "C_ompany data"
2259 @@ -725,9 +708,8 @@
2260 msgstr "Firmen_logo"
2261
2262 #: ../interface/CompanyCard.glade.h:19
2263 -#, fuzzy
2264 msgid "Company card manager"
2265 -msgstr "_geschäftlicher Kontakt"
2266 +msgstr "Geschäftlicher Kontakt"
2267
2268 #: ../interface/CompanyCard.glade.h:20
2269 msgid "Contact_s"
2270 @@ -771,7 +753,7 @@
2271
2272 #: ../interface/CompanyCard.glade.h:30
2273 msgid "_Company notes"
2274 -msgstr "A_nmerkungen zu Firma"
2275 +msgstr "A_nmerkungen zur Firma"
2276
2277 #: ../interface/CompanyCard.glade.h:31 ../interface/PersonalCard.glade.h:49
2278 msgid "_Email"
2279 @@ -872,7 +854,7 @@
2280
2281 #: ../interface/MainWindow.glade.h:9
2282 msgid "H_elp"
2283 -msgstr ""
2284 +msgstr "_Hilfe"
2285
2286 #: ../interface/MainWindow.glade.h:10
2287 msgid "Modify selected card"
2288 @@ -883,14 +865,12 @@
2289 msgstr "Den gewählten Kontakt bearbeiten"
2290
2291 #: ../interface/MainWindow.glade.h:12
2292 -#, fuzzy
2293 msgid "New addressbook"
2294 -msgstr "Adressbuch"
2295 +msgstr "Neues Adressbuch"
2296
2297 #: ../interface/MainWindow.glade.h:13
2298 -#, fuzzy
2299 msgid "New contact"
2300 -msgstr "Aggiungi un contatto"
2301 +msgstr "Neuer Kontakt"
2302
2303 #: ../interface/MainWindow.glade.h:15
2304 msgid "Open/Close the trash"
2305 @@ -925,14 +905,12 @@
2306 msgstr "Den vorherigen Kontakt im Adressbuch anzeigen"
2307
2308 #: ../interface/MainWindow.glade.h:24
2309 -#, fuzzy
2310 msgid "_Edit"
2311 -msgstr "_Stadt"
2312 +msgstr "_Editieren"
2313
2314 #: ../interface/MainWindow.glade.h:25
2315 -#, fuzzy
2316 msgid "_File"
2317 -msgstr "Tite_l"
2318 +msgstr "_Datei"
2319
2320 #: ../interface/Menu.glade.h:1
2321 msgid "Add a company card "
2322 @@ -948,7 +926,7 @@
2323
2324 #: ../interface/Menu.glade.h:5
2325 msgid "Add this card to printing list"
2326 -msgstr ""
2327 +msgstr "Karte zur Liste hinzufügen"
2328
2329 #: ../interface/Menu.glade.h:6
2330 msgid "Advanced search"
2331 @@ -967,7 +945,6 @@
2332 msgstr "Kontakte"
2333
2334 #: ../interface/Menu.glade.h:12
2335 -#, fuzzy
2336 msgid "Choose where to perform a search"
2337 msgstr "Wählen Sie aus, wo Sie suchen wollen"
2338
2339 @@ -1000,10 +977,12 @@
2340 msgstr "Vornamen"
2341
2342 #: ../interface/Menu.glade.h:26
2343 +#, fuzzy
2344 msgid "Hide marked cards for printing"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: ../interface/Menu.glade.h:27
2348 +#, fuzzy
2349 msgid "Hide printable"
2350 msgstr ""
2351
2352 @@ -1012,17 +991,16 @@
2353 msgstr "Nachnamen"
2354
2355 #: ../interface/Menu.glade.h:30
2356 -#, fuzzy
2357 msgid "Mark all cards"
2358 -msgstr "Tutte le schede"
2359 +msgstr "Alle Karten markieren"
2360
2361 #: ../interface/Menu.glade.h:31
2362 msgid "Mark all cards for print"
2363 -msgstr ""
2364 +msgstr "Alle Karten zum Drucken vormerken"
2365
2366 #: ../interface/Menu.glade.h:32
2367 msgid "Mark for printing"
2368 -msgstr ""
2369 +msgstr "Zum Drucken vormerken"
2370
2371 #: ../interface/Menu.glade.h:33
2372 msgid "Men"
2373 @@ -1033,7 +1011,6 @@
2374 msgstr "Kontakt bearbeiten"
2375
2376 #: ../interface/Menu.glade.h:37
2377 -#, fuzzy
2378 msgid "Print this card or marked cards"
2379 msgstr "Den gewählten Kontakt drucken"
2380
2381 @@ -1046,7 +1023,6 @@
2382 msgstr "Suche in"
2383
2384 #: ../interface/Menu.glade.h:41
2385 -#, fuzzy
2386 msgid "Select the columns to show in addressbook's view"
2387 msgstr "Anzuzeigende Spalten auswählen"
2388
2389 @@ -1059,10 +1035,12 @@
2390 msgstr "Spalten zeigen"
2391
2392 #: ../interface/Menu.glade.h:44
2393 +#, fuzzy
2394 msgid "Show marked cards for printing"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: ../interface/Menu.glade.h:45
2398 +#, fuzzy
2399 msgid "Show printable"
2400 msgstr ""
2401
2402 @@ -1071,9 +1049,8 @@
2403 msgstr "Telefonnummern"
2404
2405 #: ../interface/Menu.glade.h:48
2406 -#, fuzzy
2407 msgid "Unmark all cards"
2408 -msgstr "Tutte le schede"
2409 +msgstr "Alle Karten unmarkieren"
2410
2411 #: ../interface/Menu.glade.h:50
2412 msgid "Web urls"
2413 @@ -1096,7 +1073,6 @@
2414 msgstr "hoch"
2415
2416 #: ../interface/Menu.glade.h:55
2417 -#, fuzzy
2418 msgid "none"
2419 msgstr "Leer"
2420
2421 @@ -1146,7 +1122,7 @@
2422
2423 #: ../interface/PersonalCard.glade.h:9
2424 msgid "<b>Personal data</b>"
2425 -msgstr "<b>persönliche Daten</b>"
2426 +msgstr "<b>Persönliche Daten</b>"
2427
2428 #: ../interface/PersonalCard.glade.h:10
2429 msgid "<b>Telephone list</b>"
2430 @@ -1178,7 +1154,7 @@
2431
2432 #: ../interface/PersonalCard.glade.h:21
2433 msgid "M_sn"
2434 -msgstr "Ms_n"
2435 +msgstr "MS_N"
2436
2437 #: ../interface/PersonalCard.glade.h:22
2438 msgid "Manag_er's phone"
2439 @@ -1209,9 +1185,8 @@
2440 msgstr "Name des _Partners"
2441
2442 #: ../interface/PersonalCard.glade.h:29
2443 -#, fuzzy
2444 msgid "Personal card manager"
2445 -msgstr "_persönlicher Kontakt"
2446 +msgstr "Persönlicher Kontakt"
2447
2448 #: ../interface/PersonalCard.glade.h:30
2449 msgid "Prefi_x"
2450 @@ -1278,7 +1253,6 @@
2451 msgstr "_Genre"
2452
2453 #: ../interface/PersonalCard.glade.h:53
2454 -#, fuzzy
2455 msgid "_Hobbies and other notes "
2456 msgstr "Hobb_ys und andere Anmerkungen"
2457
2458 @@ -1316,7 +1290,7 @@
2459
2460 #: ../interface/PersonalCard.glade.h:68
2461 msgid "_Second name"
2462 -msgstr "_zweiter Vorname"
2463 +msgstr "_Zweiter Vorname"
2464
2465 #: ../interface/PersonalCard.glade.h:71
2466 msgid "_Title"
2467 @@ -1328,19 +1302,19 @@
2468
2469 #: ../interface/PersonalCard.glade.h:74
2470 msgid "a_im"
2471 -msgstr "a_im"
2472 +msgstr "A_IM"
2473
2474 #: ../interface/PersonalCard.glade.h:75
2475 msgid "ic_q"
2476 -msgstr "ic_q"
2477 +msgstr "IC_Q"
2478
2479 #: ../interface/PersonalCard.glade.h:76
2480 msgid "ja_bber"
2481 -msgstr "_jabber"
2482 +msgstr "_Jabber"
2483
2484 #: ../interface/PersonalCard.glade.h:77
2485 msgid "ya_hoo"
2486 -msgstr "_yahoo"
2487 +msgstr "_Yahoo"
2488
2489 #: ../interface/Preferences.glade.h:1
2490 msgid " "
2491 @@ -1392,7 +1366,6 @@
2492 msgstr "Wähle_n Sie ein Adressbuch"
2493
2494 #: ../interface/Preferences.glade.h:14
2495 -#, fuzzy
2496 msgid "Choose the addressbook that you want open at rubrica's start"
2497 msgstr "Wählen _Sie das Adressbuch, das bei jedem Start geladen werden soll"
2498
2499 @@ -1418,16 +1391,15 @@
2500
2501 #: ../interface/Preferences.glade.h:20
2502 msgid "Manage i_rc urls with"
2503 -msgstr "Gestisci gli indirizzi di i_rc con"
2504 +msgstr "IRC-Adressen aufrufen mit"
2505
2506 #: ../interface/Preferences.glade.h:21
2507 -#, fuzzy
2508 msgid "Rubrica preferences"
2509 -msgstr "Adressbuchsuche"
2510 +msgstr "Rubrica Einstellungen"
2511
2512 #: ../interface/Preferences.glade.h:22
2513 msgid "Select from upper list the addressbook to remove"
2514 -msgstr ""
2515 +msgstr "Zu löschendes Adressbuch von der obigen Liste auswählen"
2516
2517 #: ../interface/Preferences.glade.h:23
2518 msgid "Toolbar will sho_w"
2519 @@ -1507,7 +1479,7 @@
2520
2521 #: ../libral/address.c:63
2522 msgid "postal"
2523 -msgstr "postale"
2524 +msgstr "postale Adresse"
2525
2526 #: ../libral/address.c:64
2527 msgid "international"
2528 @@ -1535,7 +1507,7 @@
2529 msgstr "Fehler beim Laden von Plugin %s"
2530
2531 #: ../libral/manager.c:279
2532 -#, fuzzy, c-format
2533 +#, c-format
2534 msgid "Opening plugin %s"
2535 msgstr "Öffne Plugin"
2536
2537 @@ -1577,58 +1549,48 @@
2538 msgstr "Kundenbetreuung"
2539
2540 #: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:116
2541 -#, fuzzy
2542 msgid "first name"
2543 msgstr "Vorname"
2544
2545 #: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:117
2546 -#, fuzzy
2547 msgid "last name"
2548 msgstr "Nachname"
2549
2550 #: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:118
2551 -#, fuzzy
2552 msgid "display name"
2553 msgstr "Firmen_name"
2554
2555 #: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:119
2556 -#, fuzzy
2557 msgid "nickname"
2558 msgstr "Spitzname"
2559
2560 #: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:120
2561 -#, fuzzy
2562 msgid "email 1"
2563 -msgstr "E-Mail"
2564 +msgstr "E-Mail 1"
2565
2566 #: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:121
2567 -#, fuzzy
2568 msgid "email 2"
2569 -msgstr "E-Mail"
2570 +msgstr "E-Mail 2"
2571
2572 #: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:122
2573 -#, fuzzy
2574 msgid "tel work"
2575 msgstr "Arbeit"
2576
2577 #: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:123
2578 -#, fuzzy
2579 msgid "tel home"
2580 msgstr "privat"
2581
2582 #: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:124
2583 -#, fuzzy
2584 msgid "tel fax"
2585 msgstr "Fax"
2586
2587 #: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:125
2588 -#, fuzzy
2589 msgid "tel pager"
2590 msgstr "Pager"
2591
2592 #: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:126
2593 msgid "tel mobile"
2594 -msgstr ""
2595 +msgstr "Handy"
2596
2597 #: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:127
2598 msgid "home street"
2599 @@ -1639,7 +1601,6 @@
2600 msgstr ""
2601
2602 #: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:129
2603 -#, fuzzy
2604 msgid "home city"
2605 msgstr "privat"
2606
2607 @@ -1648,14 +1609,12 @@
2608 msgstr ""
2609
2610 #: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:131
2611 -#, fuzzy
2612 msgid "home zip"
2613 -msgstr "privat"
2614 +msgstr "Postleitzahl"
2615
2616 #: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:132
2617 -#, fuzzy
2618 msgid "home country"
2619 -msgstr "Mostra la colonna degli stati"
2620 +msgstr "Land"
2621
2622 #: ../plugins/thunderbird/csv_thunderbird.c:133
2623 msgid "work street"
2624 @@ -1776,7 +1735,6 @@
2625 msgstr "_Kompressionsrate Adressbuch"
2626
2627 #: ../rubrica2.schemas.in.h:2
2628 -#, fuzzy
2629 msgid "Addressbooks will be autosaved after any change"
2630 msgstr "Adressbücher nach jeder Änderung _sichern"
2631
2632 @@ -1787,9 +1745,8 @@
2633 msgstr ""
2634
2635 #: ../rubrica2.schemas.in.h:4
2636 -#, fuzzy
2637 msgid "Confirm exit from rubrica"
2638 -msgstr "_Beenden von Rubrica bestätigen"
2639 +msgstr "Beenden von Rubrica bestätigen"
2640
2641 #: ../rubrica2.schemas.in.h:5
2642 msgid ""
2643 @@ -1812,9 +1769,8 @@
2644 msgstr ""
2645
2646 #: ../rubrica2.schemas.in.h:9
2647 -#, fuzzy
2648 msgid "Load addressbooks on startup"
2649 -msgstr "Diese Adressbücher beim Start automatisch _laden"
2650 +msgstr "Diese Adressbücher beim Start automatisch laden"
2651
2652 #: ../rubrica2.schemas.in.h:10
2653 msgid "Rubrica will make a backup of addressbooks before overwrite them"
2654 --- org/fr.po 2008-09-03 23:41:02.000000000 +0200
2655 +++ po/fr.po 2008-09-04 12:32:32.000000000 +0200
2656 @@ -4,7 +4,7 @@
2657 "Project-Id-Version: Rubrica 2.0.1\n"
2658 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2659 "POT-Creation-Date: 2008-02-09 00:46+0100\n"
2660 -"PO-Revision-Date: 2007-09-12 21:30+0200\n"
2661 +"PO-Revision-Date: 2008-09-04 12:32+0200\n"
2662 "Last-Translator: Julien LESOUEF <julien.lesouef@××××.fr>\n"
2663 "Language-Team: French <julien.lesouef@××××.fr>\n"
2664 "MIME-Version: 1.0\n"
2665 @@ -129,7 +129,7 @@
2666 msgstr "Impossible de trouver %s dans votre chemin"
2667
2668 #: ../src/app.c:736 ../src/app.c:738
2669 -#, fuzzy, c-format
2670 +#, c-format
2671 msgid "Launching %s. Please wait..."
2672 msgstr "Lance %s %s. Patientez s'il vous plaît..."
2673
2674 @@ -297,7 +297,7 @@
2675 #: ../src/cards_view.c:368 ../src/models.c:246 ../src/trash_view.c:125
2676 #: ../interface/Menu.glade.h:22
2677 msgid "Email"
2678 -msgstr "Courriel"
2679 +msgstr "Courrier"
2680
2681 #: ../src/cards_view.c:381 ../src/data_view.c:1167 ../src/models.c:240
2682 #: ../src/print.c:526 ../src/trash_view.c:130 ../interface/Menu.glade.h:46
2683 @@ -417,25 +417,24 @@
2684
2685 #: ../src/filechooser_extra.c:199
2686 msgid "_Select the file's type"
2687 -msgstr ""
2688 +msgstr "_Choisir le type du fichier"
2689
2690 #: ../src/filechooser_extra.c:303 ../src/filechooser_extra.c:360
2691 msgid "Autodetect"
2692 -msgstr ""
2693 +msgstr "Automatique"
2694
2695 #: ../src/filechooser_extra.c:307
2696 msgid "_Select the file's type (try to autodetect the file format)"
2697 -msgstr ""
2698 +msgstr "_Choisir le type du fichier (essayer de le trouver automatiquement)"
2699
2700 #: ../src/filechooser_extra.c:313 ../src/filechooser_extra.c:428
2701 #, c-format
2702 msgid "_Select the file's type (now is active the %s plugin)"
2703 -msgstr ""
2704 +msgstr "_Choisir le type du fichier (plug-in activé: %s)"
2705
2706 #: ../src/filechooser_extra.c:344
2707 -#, fuzzy
2708 msgid "File's type"
2709 -msgstr "<b>Type de fichier</b>"
2710 +msgstr "Type de fichier"
2711
2712 #: ../src/filechooser_extra.c:348
2713 msgid "Description"
2714 @@ -447,7 +446,7 @@
2715
2716 #: ../src/filechooser_extra.c:361
2717 msgid "Try to autodetect the file format"
2718 -msgstr ""
2719 +msgstr "Essayer de le trouver automatiquement"
2720
2721 #: ../src/form_card.c:52
2722 msgid "None"
2723 @@ -762,7 +761,7 @@
2724
2725 #: ../interface/CompanyCard.glade.h:31 ../interface/PersonalCard.glade.h:49
2726 msgid "_Email"
2727 -msgstr "_Courriel"
2728 +msgstr "_Courrier"
2729
2730 #: ../interface/CompanyCard.glade.h:32 ../interface/PersonalCard.glade.h:56
2731 msgid "_Lock card"
2732 @@ -858,9 +857,8 @@
2733 msgstr "Supprimer la carte sélectionnée"
2734
2735 #: ../interface/MainWindow.glade.h:9
2736 -#, fuzzy
2737 msgid "H_elp"
2738 -msgstr "_Aidez moi"
2739 +msgstr "_Aide"
2740
2741 #: ../interface/MainWindow.glade.h:10
2742 msgid "Modify selected card"
2743 @@ -913,14 +911,12 @@
2744 msgstr "Afficher la carte précédente du carnet d'adresses"
2745
2746 #: ../interface/MainWindow.glade.h:24
2747 -#, fuzzy
2748 msgid "_Edit"
2749 -msgstr "Sortie"
2750 +msgstr "_Edition"
2751
2752 #: ../interface/MainWindow.glade.h:25
2753 -#, fuzzy
2754 msgid "_File"
2755 -msgstr "Fichier"
2756 +msgstr "_Fichier"
2757
2758 #: ../interface/Menu.glade.h:1
2759 msgid "Add a company card "
2760 @@ -980,7 +976,7 @@
2761
2762 #: ../interface/Menu.glade.h:23
2763 msgid "Emails"
2764 -msgstr "Courriels"
2765 +msgstr "Courriers"
2766
2767 #: ../interface/Menu.glade.h:25
2768 msgid "First names"
2769 @@ -2103,10 +2099,10 @@
2770 #~ "Je ne peux pas copier l'élément sélectionné."
2771
2772 #~ msgid "Primary Email"
2773 -#~ msgstr "Courriel principal"
2774 +#~ msgstr "Courrier principal"
2775
2776 #~ msgid "Secondary Email"
2777 -#~ msgstr "Courriel secondaire"
2778 +#~ msgstr "Courrier secondaire"
2779
2780 #~ msgid "Work Phone"
2781 #~ msgstr "Téléphone du travail"
2782 @@ -3237,7 +3233,7 @@
2783 #~ msgstr "V_ille"
2784
2785 #~ msgid "E_mail"
2786 -#~ msgstr "_Courriel"
2787 +#~ msgstr "_Courrier"
2788
2789 #~ msgid "Fa_x"
2790 #~ msgstr "Fa_x"