1 |
nimiux 12/01/03 16:17:59 |
2 |
|
3 |
Modified: kernel-config.xml |
4 |
Log: |
5 |
Add information about short-hand notations, use #shorthand to refer to it later |
6 |
|
7 |
Revision Changes Path |
8 |
1.8 xml/htdocs/doc/es/kernel-config.xml |
9 |
|
10 |
file : http://sources.gentoo.org/viewvc.cgi/gentoo/xml/htdocs/doc/es/kernel-config.xml?rev=1.8&view=markup |
11 |
plain: http://sources.gentoo.org/viewvc.cgi/gentoo/xml/htdocs/doc/es/kernel-config.xml?rev=1.8&content-type=text/plain |
12 |
diff : http://sources.gentoo.org/viewvc.cgi/gentoo/xml/htdocs/doc/es/kernel-config.xml?r1=1.7&r2=1.8 |
13 |
|
14 |
Index: kernel-config.xml |
15 |
=================================================================== |
16 |
RCS file: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/es/kernel-config.xml,v |
17 |
retrieving revision 1.7 |
18 |
retrieving revision 1.8 |
19 |
diff -u -r1.7 -r1.8 |
20 |
--- kernel-config.xml 6 Sep 2011 17:48:53 -0000 1.7 |
21 |
+++ kernel-config.xml 3 Jan 2012 16:17:59 -0000 1.8 |
22 |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
23 |
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> |
24 |
-<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/es/kernel-config.xml,v 1.7 2011/09/06 17:48:53 nimiux Exp $ --> |
25 |
+<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/es/kernel-config.xml,v 1.8 2012/01/03 16:17:59 nimiux Exp $ --> |
26 |
<!DOCTYPE guide SYSTEM "/dtd/guide.dtd"> |
27 |
|
28 |
<guide lang="es"> |
29 |
@@ -43,8 +43,8 @@ |
30 |
<!-- See http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5 --> |
31 |
<license/> |
32 |
|
33 |
-<version>1.4</version> |
34 |
-<date>2010-03-21</date> |
35 |
+<version>2</version> |
36 |
+<date>2011-12-26</date> |
37 |
|
38 |
<chapter> |
39 |
<title>Introducción</title> |
40 |
@@ -315,8 +315,8 @@ |
41 |
Aunque la mayoría de estos manejadores son para controladores SATA, |
42 |
libata no fue diseñado para ser específica a SATA. Todos los |
43 |
manejadores IDE comunes también serán porteados a libata en el futuro |
44 |
-cercano y en ese punto, las cosideraciones antes mencionadas aplicarán |
45 |
-tmbién a usuarios de IDE. |
46 |
+cercano y en ese punto, las consideraciones antes mencionadas aplicarán |
47 |
+también a usuarios de IDE. |
48 |
</p> |
49 |
|
50 |
<pre caption="Opciones de configuración para libata"> |
51 |
@@ -576,6 +576,126 @@ |
52 |
</section> |
53 |
</chapter> |
54 |
|
55 |
+<chapter id="shorthand"> |
56 |
+<title>Notación corta para la configuración del núcleo</title> |
57 |
+<section> |
58 |
+<title>Introducción</title> |
59 |
+<body> |
60 |
+ |
61 |
+<p> |
62 |
+Cuando lea sobre las configuraciones del núcleo, verá a menudo que los |
63 |
+ajustes se describen como <c>CONFIG_<algo></c>. Esta notación corta |
64 |
+es lo que realmente utiliza internamente el núcleo, y es lo que encontrará |
65 |
+en el fichero de configuración del núcleo (bien esté en |
66 |
+<path>/usr/src/linux/.config</path> o en el fichero autogenerado |
67 |
+<path>/proc/config.gz</path> file). Desde luego, el hecho de utilizar la |
68 |
+notación corta no sería de muy útil si no se puede traducir a la |
69 |
+localización real en la cofiguración del núcleo. Afortunadamente, la |
70 |
+herramienta <c>make menuconfig</c> le permite hacer precisamente esto. |
71 |
+</p> |
72 |
+ |
73 |
+</body> |
74 |
+</section> |
75 |
+<section> |
76 |
+<title>Traduciendo CONFIG_FOO a la localización real de la configuración</title> |
77 |
+<body> |
78 |
+ |
79 |
+<p> |
80 |
+Suponga que necesita habilitar <c>CONFIG_TMPFS_XATTR</c>, lance el menú |
81 |
+de configuración del núcleo (<c>make menuconfig</c>) y teclee <c>/</c>. |
82 |
+Esto abrirá la caja de búsqueda. En esta caja, escriba |
83 |
+<c>CONFIG_TMPFS_XATTR</c> (puede incluso omitir la parte <c>CONFIG_</c>). |
84 |
+El siguiente listado de código muestra el resultado de esta búsqueda. |
85 |
+</p> |
86 |
+ |
87 |
+<pre caption="Resultado de buscar CONFIG_TMPFS_XATTR"> |
88 |
+Symbol: TMPFS_XATTR [=n] |
89 |
+Type : boolean |
90 |
+Prompt: Tmpfs extended attributes |
91 |
+ Defined at fs/Kconfig:138 |
92 |
+ Depends on: TMPFS [=y] |
93 |
+ Location: |
94 |
+ -> File systems |
95 |
+ -> Pseudo filesystems |
96 |
+ -> Virtual memory file system support (former shm fs) (TMPFS [=y]) |
97 |
+ Selected by: TMPFS_POSIX_ACL [=n] && TMPFS [=y] |
98 |
+</pre> |
99 |
+ |
100 |
+<p> |
101 |
+Esta salida muestra cantidad de información interesante. |
102 |
+</p> |
103 |
+ |
104 |
+<table> |
105 |
+<tr> |
106 |
+ <th>Entrada</th> |
107 |
+ <th>Descripción</th> |
108 |
+</tr> |
109 |
+<tr> |
110 |
+ <ti>Symbol: TMPFS_XATTR [=n]</ti> |
111 |
+ <ti> |
112 |
+ Esto identifica la entrada de la configuración del núcleo que está |
113 |
+ buscando. También le indicate que el ajuste <e>no está habilitado</e> |
114 |
+ actualmente ([=n]). |
115 |
+ </ti> |
116 |
+</tr> |
117 |
+<tr> |
118 |
+ <ti>Type: boolean</ti> |
119 |
+ <ti> |
120 |
+ El ajuste que buscó es un booleano (lo que significa que puede |
121 |
+ habilitarlo o deshabilitarlo). Algunos ajustes son números o cadenas |
122 |
+ de caracteres. |
123 |
+ </ti> |
124 |
+</tr> |
125 |
+<tr> |
126 |
+ <ti>Prompt: Tmpfs extended attributes</ti> |
127 |
+ <ti> |
128 |
+ Este es el texto que encontrarán en <c>make menuconfig</c> y como tal, |
129 |
+ es la entrada que estaba buscando en un formato que es legible mejor |
130 |
+ por los humanos. |
131 |
+ </ti> |
132 |
+</tr> |
133 |
+<tr> |
134 |
+ <ti>Depends on: TMPFS [=y]</ti> |
135 |
+ <ti> |
136 |
+ Antes de que pueda ver esta entrada, necesitará tener habilitado el |
137 |
+ ajuste <c>CONFIG_TMPFS</c>. En este caso, esto ya se ha realizado (de |
138 |
+ ahí el [=y]), sin embargo, si este no es el caso, necesitará en primer |
139 |
+ lugar buscar (y habilitar) <c>CONFIG_TMPFS</c>. |
140 |
+ </ti> |
141 |
+</tr> |
142 |
+<tr> |
143 |
+ <ti>Location: ...</ti> |
144 |
+ <ti> |
145 |
+ Esta es la localización en la estructura <c>make menuconfig</c> en la |
146 |
+ cual se puede encontrar el ajuste. Recuerde, el ajuste que está buscando |
147 |
+ es <e>Tmpfs extended attributes</e>. |
148 |
+ </ti> |
149 |
+</tr> |
150 |
+<tr> |
151 |
+ <ti>Selected by: TMPFS_POSIX_ACL [=n] && TMPFS [=y]</ti> |
152 |
+ <ti> |
153 |
+ Si los ajustes descritos aquí están ambos habilitados (en nuestro caso, |
154 |
+ el primero no lo está), entonces, <c>CONFIG_TMPFS_XATTR</c> se activará |
155 |
+ automáticamente y no podrá deshabilitarlo. |
156 |
+ </ti> |
157 |
+</tr> |
158 |
+</table> |
159 |
+ |
160 |
+<p> |
161 |
+Con esta información, debería poder traducir cualquier requerimientos |
162 |
+<c>CONFIG_*</c> con los que se encuentre. Resumiendo, esto significa que |
163 |
+</p> |
164 |
+ |
165 |
+<ol> |
166 |
+ <li>necesita habilitar los ajustes en el campo <e>Depends on</e></li> |
167 |
+ <li>navegar a dónde <e>Location:</e> le indica</li> |
168 |
+ <li>activar el valor indicado por <e>Prompt:</e></li> |
169 |
+</ol> |
170 |
+ |
171 |
+</body> |
172 |
+</section> |
173 |
+</chapter> |
174 |
+ |
175 |
<chapter> |
176 |
<title>Otra documentación sobre la configuración del núcleo</title> |
177 |
<section> |
178 |
@@ -619,7 +739,7 @@ |
179 |
Si va a usar el manejador gráfico propietario de nVidia para |
180 |
obtener mejor desempeño gráfico, la <uri |
181 |
link="/doc/es/nvidia-guide.xml">Guía nVidia</uri> lista las |
182 |
- ocpiones que deben y no deben seleccionarse en el sistema. |
183 |
+ opciones que deben y no deben seleccionarse en el sistema. |
184 |
</li> |
185 |
<li> |
186 |
Entre otras cosas, la <uri |
187 |
@@ -686,15 +806,15 @@ |
188 |
<pre caption="Verificando si arrancó del núcleo modificado"> |
189 |
# <i>uname -v</i> |
190 |
#4 SMP PREEMPT Sat Jul 15 08:49:26 BST 2006 |
191 |
-<comment>El comando anterior muestra la fecha y hora en que fue compilado el núcleo del cual arrancó.</comment> |
192 |
+<comment>La orden anterior muestra la fecha y hora en que fue compilado el núcleo del cual arrancó.</comment> |
193 |
|
194 |
# <i>ls -l /usr/src/linux/arch/i386/boot/bzImage</i> |
195 |
-rw-r--r-- 1 dsd users 1504118 Jul 15 08:49 /usr/src/linux/arch/i386/boot/bzImage |
196 |
-<comment>El comando anterior muestra la fecha y la hora en que se compiló por última vez la imagen del núcleo en el disco duro.</comment> |
197 |
+<comment>La orden anterior muestra la fecha y la hora en que se compiló por última vez la imagen del núcleo en el disco duro.</comment> |
198 |
</pre> |
199 |
|
200 |
<p> |
201 |
-Si las horas de los dos comandos anteriores difieren por más de 2 |
202 |
+Si las horas de las dos órdenes anteriores difieren en más de dos |
203 |
minutos, indica que se ha equivocado en la reinstalación del núcleo y |
204 |
¡no ha arrancado con la imagen del núcleo que creía! |
205 |
</p> |