Gentoo Archives: gentoo-commits

From: transifex@××××××.ru
To: gentoo-commits@l.g.o
Subject: [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
Date: Fri, 04 Feb 2011 16:41:37
Message-Id: 53d305a2f6247a5419bc93092772ad16a3a8c274.transifex@gentoo
1 commit: 53d305a2f6247a5419bc93092772ad16a3a8c274
2 Author: Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
3 AuthorDate: Fri Feb 4 16:41:20 2011 +0000
4 Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
5 CommitDate: Fri Feb 4 16:41:20 2011 +0000
6 URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=53d305a2f6247a5419bc93092772ad16a3a8c274
7
8 l10n: Updated Greek (el) translation to 100%
9
10 New status: 75 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
11
12 Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
13
14 ---
15 handbook/gettext/el/hb-install-kernelparams.xml.po | 363 ++++++--------------
16 1 files changed, 101 insertions(+), 262 deletions(-)
17
18 diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-kernelparams.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-kernelparams.xml.po
19 index 630ee8e..4c1faaf 100644
20 --- a/handbook/gettext/el/hb-install-kernelparams.xml.po
21 +++ b/handbook/gettext/el/hb-install-kernelparams.xml.po
22 @@ -1,3 +1,4 @@
23 +#
24 msgid ""
25 msgstr ""
26 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
27 @@ -11,11 +12,11 @@ msgstr ""
28
29 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(version):7
30 msgid "2"
31 -msgstr ""
32 +msgstr "2"
33
34 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(date):8
35 msgid "2008-05-02"
36 -msgstr ""
37 +msgstr "2008-05-02"
38
39 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(brite):12
40 msgid "Hardware options:"
41 @@ -23,195 +24,119 @@ msgstr "Επιλογές υλικού:"
42
43 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):16
44 msgid "acpi=on"
45 -msgstr ""
46 +msgstr "acpi=on"
47
48 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):17
49 -msgid ""
50 -"This loads support for ACPI and also causes the acpid daemon to be started "
51 -"by the CD on boot. This is only needed if your system requires ACPI to "
52 -"function properly. This is not required for Hyperthreading support."
53 -msgstr ""
54 -"Αυτό φορτώνει υποστήριξη για ACPI και επίσης προκαλεί τον acpid δαίμονα να "
55 -"ξεκινήσει στο CD στην εκκίνηση. Χρειάζεται μόνο αν το σύστημά σας απαιτεί "
56 -"ACPI για να λειτουργήσει σωστά. Δεν απαιτείται για υποστήριξη Hyperthreading."
57 +msgid "This loads support for ACPI and also causes the acpid daemon to be started by the CD on boot. This is only needed if your system requires ACPI to function properly. This is not required for Hyperthreading support."
58 +msgstr "Αυτό φορτώνει υποστήριξη για ACPI και επίσης προκαλεί τον acpid δαίμονα να ξεκινήσει στο CD στην εκκίνηση. Χρειάζεται μόνο αν το σύστημά σας απαιτεί ACPI για να λειτουργήσει σωστά. Δεν απαιτείται για υποστήριξη Hyperthreading."
59
60 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):22
61 msgid "acpi=off"
62 -msgstr ""
63 +msgstr "acpi=off"
64
65 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):23
66 -msgid ""
67 -"Completely disables ACPI. This is useful on some older systems and is also a "
68 -"requirement for using APM. This will disable any Hyperthreading support of "
69 -"your processor."
70 -msgstr ""
71 -"Απενεργοποιεί εντελώς το ACPI. Αυτό είναι χρήσιμο σε κάποια παλιότερα "
72 -"συστήματα και είναι επίσης προαπαιτούμενο για τη χρήση APM. Αυτό θα σας "
73 -"απενεργοποιήσει οποιαδήποτε υποστήριξη Hyperthreading του επεξεργαστή σας."
74 +msgid "Completely disables ACPI. This is useful on some older systems and is also a requirement for using APM. This will disable any Hyperthreading support of your processor."
75 +msgstr "Απενεργοποιεί εντελώς το ACPI. Αυτό είναι χρήσιμο σε κάποια παλιότερα συστήματα και είναι επίσης προαπαιτούμενο για τη χρήση APM. Αυτό θα σας απενεργοποιήσει οποιαδήποτε υποστήριξη Hyperthreading του επεξεργαστή σας."
76
77 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):28
78 msgid "console=X"
79 -msgstr ""
80 +msgstr "console=X"
81
82 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):29
83 -msgid ""
84 -"This sets up serial console access for the CD. The first option is the "
85 -"device, usually ttyS0 on x86, followed by any connection options, which are "
86 -"comma separated. The default options are 9600,8,n,1."
87 -msgstr ""
88 -"Αυτό ρυθμίζει σειριακή πρόσβαση από κονσόλα για το CD. Η πρώτη επιλογή είναι "
89 -"η συσκευή, συνύθως ttyS0 σε x86, ακολουθούμενη από οποιεσδήποτε επιλογές "
90 -"σύνδεσης, οι οποίες είναι χωρισμένες με κόμα. Οι προεπιλογές είναι οι 9600,8,"
91 -"n,1."
92 +msgid "This sets up serial console access for the CD. The first option is the device, usually ttyS0 on x86, followed by any connection options, which are comma separated. The default options are 9600,8,n,1."
93 +msgstr "Αυτό ρυθμίζει σειριακή πρόσβαση από κονσόλα για το CD. Η πρώτη επιλογή είναι η συσκευή, συνύθως ttyS0 σε x86, ακολουθούμενη από οποιεσδήποτε επιλογές σύνδεσης, οι οποίες είναι χωρισμένες με κόμα. Οι προεπιλογές είναι οι 9600,8,n,1."
94
95 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):34
96 msgid "dmraid=X"
97 -msgstr ""
98 +msgstr "dmraid=X"
99
100 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):35
101 -msgid ""
102 -"This allows for passing options to the device-mapper RAID subsystem. Options "
103 -"should be encapsulated in quotes."
104 -msgstr ""
105 -"Αυτό επιτρέπει την μεταφορά επιλογών στο RAID υποσύστημα του device-mapper. "
106 -"Οι επιλογές πρέπει να κλειστούν σε εισαγωγικά."
107 +msgid "This allows for passing options to the device-mapper RAID subsystem. Options should be encapsulated in quotes."
108 +msgstr "Αυτό επιτρέπει την μεταφορά επιλογών στο RAID υποσύστημα του device-mapper. Οι επιλογές πρέπει να κλειστούν σε εισαγωγικά."
109
110 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):39
111 msgid "doapm"
112 -msgstr ""
113 +msgstr "doapm"
114
115 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):40
116 msgid "This loads APM driver support. This requires you to also use acpi=off."
117 -msgstr ""
118 -"Αυτό φορτώνει υποστήριξη για οδηγό APM. Απαιτεί επίσης τη χρήση του acpi=off."
119 +msgstr "Αυτό φορτώνει υποστήριξη για οδηγό APM. Απαιτεί επίσης τη χρήση του acpi=off."
120
121 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):43
122 msgid "dopcmcia"
123 -msgstr ""
124 +msgstr "dopcmcia"
125
126 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):44
127 -msgid ""
128 -"This loads support for PCMCIA and Cardbus hardware and also causes the "
129 -"pcmcia cardmgr to be started by the CD on boot. This is only required when "
130 -"booting from PCMCIA/Cardbus devices."
131 -msgstr ""
132 -"Αυτό φορτώνει υποστήριξη για υλικά PCMIA και Cardbus και επίσης προκαλεί το "
133 -"pcmia cardmgr να αρχίσει με το CD κατά την εκκίνηση. Απαιτείται μόνο για την "
134 -"εκκίνηση από PCMIA/Cardbus συσκευές."
135 +msgid "This loads support for PCMCIA and Cardbus hardware and also causes the pcmcia cardmgr to be started by the CD on boot. This is only required when booting from PCMCIA/Cardbus devices."
136 +msgstr "Αυτό φορτώνει υποστήριξη για υλικά PCMIA και Cardbus και επίσης προκαλεί το pcmia cardmgr να αρχίσει με το CD κατά την εκκίνηση. Απαιτείται μόνο για την εκκίνηση από PCMIA/Cardbus συσκευές."
137
138 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):49
139 msgid "doscsi"
140 -msgstr ""
141 +msgstr "doscsi"
142
143 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):50
144 -msgid ""
145 -"This loads support for most SCSI controllers. This is also a requirement for "
146 -"booting most USB devices, as they use the SCSI subsystem of the kernel."
147 -msgstr ""
148 -"Αυτό φορτώνει υποστήριξη για τους περισσότερους ελεγκτές SCSI. Αποτελεί "
149 -"επίσης απαίτηση για την εκκίνηση των περισσότερων συσκευών USB, μιας και "
150 -"χρησιμοποιούν το υποσύστημα SCSI του πυρήνα."
151 +msgid "This loads support for most SCSI controllers. This is also a requirement for booting most USB devices, as they use the SCSI subsystem of the kernel."
152 +msgstr "Αυτό φορτώνει υποστήριξη για τους περισσότερους ελεγκτές SCSI. Αποτελεί επίσης απαίτηση για την εκκίνηση των περισσότερων συσκευών USB, μιας και χρησιμοποιούν το υποσύστημα SCSI του πυρήνα."
153
154 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):54
155 msgid "sda=stroke"
156 -msgstr ""
157 +msgstr "sda=stroke"
158
159 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):55
160 -msgid ""
161 -"This allows you to partition the whole hard disk even when your BIOS is "
162 -"unable to handle large disks. This option is only used on machines with an "
163 -"older BIOS. Replace sda with the device that requires this option."
164 -msgstr ""
165 -"Αυτό σας επιτρέπει να κατατμήσετε ολόκληρο το σκληρό δίσκο ακόμη κι όταν το "
166 -"BIOS σας αδυνατεί να χειριστεί μεγάλους δίσκους. Αυτή η επιλογή "
167 -"χρησιμοποιείται μόνο σε μηχανήματα με παλιότερο BIOS. Αντικαταστήστε το sda "
168 -"με τη συσκευή που απαιτεί αυτή την επιλογή."
169 +msgid "This allows you to partition the whole hard disk even when your BIOS is unable to handle large disks. This option is only used on machines with an older BIOS. Replace sda with the device that requires this option."
170 +msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να κατατμήσετε ολόκληρο το σκληρό δίσκο ακόμη κι όταν το BIOS σας αδυνατεί να χειριστεί μεγάλους δίσκους. Αυτή η επιλογή χρησιμοποιείται μόνο σε μηχανήματα με παλιότερο BIOS. Αντικαταστήστε το sda με τη συσκευή που απαιτεί αυτή την επιλογή."
171
172 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):60
173 msgid "ide=nodma"
174 -msgstr ""
175 +msgstr "ide=nodma"
176
177 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):61
178 -msgid ""
179 -"This forces the disabling of DMA in the kernel and is required by some IDE "
180 -"chipsets and also by some CDROM drives. If your system is having trouble "
181 -"reading from your IDE CDROM, try this option. This also disables the default "
182 -"hdparm settings from being executed."
183 -msgstr ""
184 -"Αυτό αναγκάζει την απενεργοποίηση του DMA στον πυρήνα και απαιτείται από "
185 -"μερικά IDE chipsets και επίσης από μερικούς οδηγούς CD-ROM. Αν το σύστημά "
186 -"σας αντιμετωπίζει προβλήματα στην ανάγνωση του IDE CD-ROM σας, δοκιμάστε "
187 -"αυτή την επιλογή. Αυτό επίσης απενεργοποιεί τις προεπιλεγμένες επιλογές "
188 -"hdparm από το να εκτελεστούν."
189 +msgid "This forces the disabling of DMA in the kernel and is required by some IDE chipsets and also by some CDROM drives. If your system is having trouble reading from your IDE CDROM, try this option. This also disables the default hdparm settings from being executed."
190 +msgstr "Αυτό αναγκάζει την απενεργοποίηση του DMA στον πυρήνα και απαιτείται από μερικά IDE chipsets και επίσης από μερικούς οδηγούς CD-ROM. Αν το σύστημά σας αντιμετωπίζει προβλήματα στην ανάγνωση του IDE CD-ROM σας, δοκιμάστε αυτή την επιλογή. Αυτό επίσης απενεργοποιεί τις προεπιλεγμένες επιλογές hdparm από το να εκτελεστούν."
191
192 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):67
193 msgid "noapic"
194 -msgstr ""
195 +msgstr "noapic"
196
197 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):68
198 -msgid ""
199 -"This disables the Advanced Programmable Interrupt Controller that is present "
200 -"on newer motherboards. It has been known to cause some problems on older "
201 -"hardware."
202 -msgstr ""
203 -"Αυτό απενεργοποιεί τον Προηγμένο Προγραμματίσιμο Ελεγκτή Διακοπών που "
204 -"βρίσκεται σε νεότερες μητρικές. Είναι γνωστό ότι προκαλεί μερικά προβλήματα "
205 -"σε παλιότερο υλικό."
206 +msgid "This disables the Advanced Programmable Interrupt Controller that is present on newer motherboards. It has been known to cause some problems on older hardware."
207 +msgstr "Αυτό απενεργοποιεί τον Προηγμένο Προγραμματίσιμο Ελεγκτή Διακοπών που βρίσκεται σε νεότερες μητρικές. Είναι γνωστό ότι προκαλεί μερικά προβλήματα σε παλιότερο υλικό."
208
209 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):73
210 msgid "nodetect"
211 -msgstr ""
212 +msgstr "nodetect"
213
214 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):74
215 -msgid ""
216 -"This disables all of the autodetection done by the CD, including device "
217 -"autodetection and DHCP probing. This is useful for doing debugging of a "
218 -"failing CD or driver."
219 -msgstr ""
220 -"Αυτό απενεργοποιεί όλη την αυτόματη ανίχνευση που έγινε από το CD, "
221 -"συμπεριλαμβανομένης της αυτόματης ανίχνευσης συσκευών και της εξέτασης DHCP. "
222 -"Είναι χρήσιμο για απασφαλμάτωση ενός αποτυχημένου CD ή οδηγού."
223 +msgid "This disables all of the autodetection done by the CD, including device autodetection and DHCP probing. This is useful for doing debugging of a failing CD or driver."
224 +msgstr "Αυτό απενεργοποιεί όλη την αυτόματη ανίχνευση που έγινε από το CD, συμπεριλαμβανομένης της αυτόματης ανίχνευσης συσκευών και της εξέτασης DHCP. Είναι χρήσιμο για απασφαλμάτωση ενός αποτυχημένου CD ή οδηγού."
225
226 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):79
227 msgid "nodhcp"
228 -msgstr ""
229 +msgstr "nodhcp"
230
231 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):80
232 -msgid ""
233 -"This disables DHCP probing on detected network cards. This is useful on "
234 -"networks with only static addresses."
235 -msgstr ""
236 -"Αυτό απενεργοποιεί την εξέταση DHCP σε ανιχνευμένες κάρτες δικτύου. Είναι "
237 -"χρήσιμο σε δίκτυα που έχουν μόνο στατικές διευθύνσεις."
238 +msgid "This disables DHCP probing on detected network cards. This is useful on networks with only static addresses."
239 +msgstr "Αυτό απενεργοποιεί την εξέταση DHCP σε ανιχνευμένες κάρτες δικτύου. Είναι χρήσιμο σε δίκτυα που έχουν μόνο στατικές διευθύνσεις."
240
241 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):84
242 msgid "nodmraid"
243 -msgstr ""
244 +msgstr "nodmraid"
245
246 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):85
247 -msgid ""
248 -"Disables support for device-mapper RAID, such as that used for on-board IDE/"
249 -"SATA RAID controllers."
250 -msgstr ""
251 -"Απενεργοποιεί υποστήριξη για device-mapper RAID, όπως αυτό που "
252 -"χρησιμοποιείται σε ενσωματωμένους ελεγκτές IDE/SATA RAID."
253 +msgid "Disables support for device-mapper RAID, such as that used for on-board IDE/SATA RAID controllers."
254 +msgstr "Απενεργοποιεί υποστήριξη για device-mapper RAID, όπως αυτό που χρησιμοποιείται σε ενσωματωμένους ελεγκτές IDE/SATA RAID."
255
256 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):89
257 msgid "nofirewire"
258 -msgstr ""
259 +msgstr "nofirewire"
260
261 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):90
262 -msgid ""
263 -"This disables the loading of Firewire modules. This should only be necessary "
264 -"if your Firewire hardware is causing a problem with booting the CD."
265 -msgstr ""
266 -"Αυτό απενεργοποιεί τη φόρτωση ενωτήτων για Firewire. Πρέπει να "
267 -"χρησιμοποιείται μόνο αν το Firewire υλικό σας σας προκαλεί πρόβλημα με την "
268 -"εκκίνηση του CD."
269 +msgid "This disables the loading of Firewire modules. This should only be necessary if your Firewire hardware is causing a problem with booting the CD."
270 +msgstr "Αυτό απενεργοποιεί τη φόρτωση ενωτήτων για Firewire. Πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο αν το Firewire υλικό σας σας προκαλεί πρόβλημα με την εκκίνηση του CD."
271
272 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):94
273 msgid "nogpm"
274 -msgstr ""
275 +msgstr "nogpm"
276
277 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):95
278 msgid "This diables gpm console mouse support."
279 @@ -219,31 +144,23 @@ msgstr "Αυτό απενεργοποιεί την υποστήριξη ποντ
280
281 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):98
282 msgid "nohotplug"
283 -msgstr ""
284 +msgstr "nohotplug"
285
286 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):99
287 -msgid ""
288 -"This disables the loading of the hotplug and coldplug init scripts at boot. "
289 -"This is useful for doing debugging of a failing CD or driver."
290 -msgstr ""
291 -"Αυτό απενεργοποιεί τη φόρτωση των σεναρίων αρχικοποίησης hotplug και "
292 -"coldplug κατά την εκκίνηση. Είναι χρήσιμο για την απασφαλμάτωση ενός "
293 -"αποτυχημένου CD ή οδηγού."
294 +msgid "This disables the loading of the hotplug and coldplug init scripts at boot. This is useful for doing debugging of a failing CD or driver."
295 +msgstr "Αυτό απενεργοποιεί τη φόρτωση των σεναρίων αρχικοποίησης hotplug και coldplug κατά την εκκίνηση. Είναι χρήσιμο για την απασφαλμάτωση ενός αποτυχημένου CD ή οδηγού."
296
297 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):103
298 msgid "nokeymap"
299 -msgstr ""
300 +msgstr "nokeymap"
301
302 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):104
303 -msgid ""
304 -"This disables the keymap selection used to select non-US keyboard layouts."
305 -msgstr ""
306 -"Αυτό απενεργοποιεί την επιλογή keymap που χρησιμοποιείται για την επιλογή μη-"
307 -"αμερικάνικων(US) σχεδιαγραμμάτων πληκτρολογίου."
308 +msgid "This disables the keymap selection used to select non-US keyboard layouts."
309 +msgstr "Αυτό απενεργοποιεί την επιλογή keymap που χρησιμοποιείται για την επιλογή μη-αμερικάνικων(US) σχεδιαγραμμάτων πληκτρολογίου."
310
311 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):107
312 msgid "nolapic"
313 -msgstr ""
314 +msgstr "nolapic"
315
316 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):108
317 msgid "This disables the local APIC on Uniprocessor kernels."
318 @@ -251,65 +168,43 @@ msgstr "Αυτό απενεργοποιεί την τοπική APIC σε πυρ
319
320 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):111
321 msgid "nosata"
322 -msgstr ""
323 +msgstr "nosata"
324
325 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):112
326 -msgid ""
327 -"This disables the loading of Serial ATA modules. This is used if your system "
328 -"is having problems with the SATA subsystem."
329 -msgstr ""
330 -"Αυτό απενεργοποιεί τη φόρτωση των ενωτήτων Serial ATA. Χρησιμοποιείται αν το "
331 -"σύστημά σας έχει προβλήματα με το SATA υποσύστημα."
332 +msgid "This disables the loading of Serial ATA modules. This is used if your system is having problems with the SATA subsystem."
333 +msgstr "Αυτό απενεργοποιεί τη φόρτωση των ενωτήτων Serial ATA. Χρησιμοποιείται αν το σύστημά σας έχει προβλήματα με το SATA υποσύστημα."
334
335 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):116
336 msgid "nosmp"
337 -msgstr ""
338 +msgstr "nosmp"
339
340 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):117
341 -msgid ""
342 -"This disables SMP, or Symmetric Multiprocessing, on SMP-enabled kernels. "
343 -"This is useful for debugging SMP-related issues with certain drivers and "
344 -"motherboards."
345 -msgstr ""
346 -"Αυτό απενεργοποιεί το SMP, ή Συμμετρική πολυεπεξεργασία, σε πυρήνες με "
347 -"ενεργοποιημένο SMP. Είναι χρήσιμο για απασφαλμάτωση θεμάτων σχετικών με SMP "
348 -"με συγκεκριμένους οδηγούς και μητρικές."
349 +msgid "This disables SMP, or Symmetric Multiprocessing, on SMP-enabled kernels. This is useful for debugging SMP-related issues with certain drivers and motherboards."
350 +msgstr "Αυτό απενεργοποιεί το SMP, ή Συμμετρική πολυεπεξεργασία, σε πυρήνες με ενεργοποιημένο SMP. Είναι χρήσιμο για απασφαλμάτωση θεμάτων σχετικών με SMP με συγκεκριμένους οδηγούς και μητρικές."
351
352 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):122
353 msgid "nosound"
354 -msgstr ""
355 +msgstr "nosound"
356
357 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):123
358 -msgid ""
359 -"This disables sound support and volume setting. This is useful for systems "
360 -"where sound support causes problems."
361 -msgstr ""
362 -"Αυτό απενεργοποιεί την υποστήριξη και ρύθμιση ήχου. Είναι χρήσιμο σε "
363 -"συστήματα όπου η υποστήριξη ήχου προκαλεί προβλήματα."
364 +msgid "This disables sound support and volume setting. This is useful for systems where sound support causes problems."
365 +msgstr "Αυτό απενεργοποιεί την υποστήριξη και ρύθμιση ήχου. Είναι χρήσιμο σε συστήματα όπου η υποστήριξη ήχου προκαλεί προβλήματα."
366
367 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):127
368 msgid "nousb"
369 -msgstr ""
370 +msgstr "nousb"
371
372 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):128
373 -msgid ""
374 -"This disables the autoloading of USB modules. This is useful for debugging "
375 -"USB issues."
376 -msgstr ""
377 -"Αυτό απενεργοποιεί την αυτόματη φόρτωση των USB ενοτήτων. Είναι χρήσιμο για "
378 -"απασφαλμάτωση θεμάτων σχετικών με USB."
379 +msgid "This disables the autoloading of USB modules. This is useful for debugging USB issues."
380 +msgstr "Αυτό απενεργοποιεί την αυτόματη φόρτωση των USB ενοτήτων. Είναι χρήσιμο για απασφαλμάτωση θεμάτων σχετικών με USB."
381
382 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):132
383 msgid "slowusb"
384 -msgstr ""
385 +msgstr "slowusb"
386
387 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):133
388 -msgid ""
389 -"This adds some extra pauses into the boot process for slow USB CDROMs, like "
390 -"in the IBM BladeCenter."
391 -msgstr ""
392 -"Αυτό προσθέτει μερικές επιπλέον παύσεις στη διαδικασία εκκίνησης για αργά "
393 -"USB CD-ROMS, όπως το IBM BladeCenter."
394 +msgid "This adds some extra pauses into the boot process for slow USB CDROMs, like in the IBM BladeCenter."
395 +msgstr "Αυτό προσθέτει μερικές επιπλέον παύσεις στη διαδικασία εκκίνησης για αργά USB CD-ROMS, όπως το IBM BladeCenter."
396
397 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(brite):140
398 msgid "Volume/Device Management:"
399 @@ -317,27 +212,19 @@ msgstr "Διαχείριση Ήχου/Συσκευών:"
400
401 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):144
402 msgid "doevms"
403 -msgstr ""
404 +msgstr "doevms"
405
406 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):145
407 -msgid ""
408 -"This enables support for IBM's pluggable EVMS, or Enterprise Volume "
409 -"Management System. This is not safe to use with lvm."
410 -msgstr ""
411 -"Αυτό ενεργοποιεί υποστήριξη για τοποθετήσημο EVMS της IBM (Εταιρικό Σύστημα "
412 -"Διαχείρισης Ήχου). Δεν είναι ασφαλές για τη χρήση μαζί με το lvm."
413 +msgid "This enables support for IBM's pluggable EVMS, or Enterprise Volume Management System. This is not safe to use with lvm."
414 +msgstr "Αυτό ενεργοποιεί υποστήριξη για τοποθετήσημο EVMS της IBM (Εταιρικό Σύστημα Διαχείρισης Ήχου). Δεν είναι ασφαλές για τη χρήση μαζί με το lvm."
415
416 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):149
417 msgid "dolvm"
418 -msgstr ""
419 +msgstr "dolvm"
420
421 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):150
422 -msgid ""
423 -"This enables support for Linux's Logical Volume Management. This is not safe "
424 -"to use with evms."
425 -msgstr ""
426 -"Αυτό ενεργοποιεί υποστήριξη για τη Λογική Διαχείριση Ήχου του Linux. Δεν "
427 -"είναι ασφαλές για τη χρήση μαζί με το evms."
428 +msgid "This enables support for Linux's Logical Volume Management. This is not safe to use with evms."
429 +msgstr "Αυτό ενεργοποιεί υποστήριξη για τη Λογική Διαχείριση Ήχου του Linux. Δεν είναι ασφαλές για τη χρήση μαζί με το evms."
430
431 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(brite):157
432 msgid "Other options:"
433 @@ -345,128 +232,80 @@ msgstr "Άλλες επιλογές:"
434
435 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):161
436 msgid "debug"
437 -msgstr ""
438 +msgstr "debug"
439
440 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):162
441 -msgid ""
442 -"Enables debugging code. This might get messy, as it displays a lot of data "
443 -"to the screen."
444 -msgstr ""
445 -"Επιτρέπει κώδικα απασφαλμάτωσης. Αυτό μπορεί να γίνει ακατάστατο, γιατί "
446 -"εμφανίζει πολλά δεδομένα στην οθόνη."
447 +msgid "Enables debugging code. This might get messy, as it displays a lot of data to the screen."
448 +msgstr "Επιτρέπει κώδικα απασφαλμάτωσης. Αυτό μπορεί να γίνει ακατάστατο, γιατί εμφανίζει πολλά δεδομένα στην οθόνη."
449
450 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):166
451 msgid "docache"
452 -msgstr ""
453 +msgstr "docache"
454
455 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):167
456 -msgid ""
457 -"This caches the entire runtime portion of the CD into RAM, which allows you "
458 -"to umount /mnt/cdrom and mount another CDROM. This option requires that you "
459 -"have at least twice as much available RAM as the size of the CD."
460 -msgstr ""
461 -"Αυτό αποθηκεύει ολόκληρη τη μερίδα χρόνου εκτέλεσης του CD στη RAM, το οποίο "
462 -"σας επιτρέπει να κάνετε umount /mnt/cdrom και να προσαρτήσετε ένα άλλο CD-"
463 -"ROM. Αυτή η επιλογή απαιταίτει να έχετε τουλάχιστον διπλάσια διαθέσιμη RAM "
464 -"από το μέγεθος του CD."
465 +msgid "This caches the entire runtime portion of the CD into RAM, which allows you to umount /mnt/cdrom and mount another CDROM. This option requires that you have at least twice as much available RAM as the size of the CD."
466 +msgstr "Αυτό αποθηκεύει ολόκληρη τη μερίδα χρόνου εκτέλεσης του CD στη RAM, το οποίο σας επιτρέπει να κάνετε umount /mnt/cdrom και να προσαρτήσετε ένα άλλο CD-ROM. Αυτή η επιλογή απαιταίτει να έχετε τουλάχιστον διπλάσια διαθέσιμη RAM από το μέγεθος του CD."
467
468 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):173
469 msgid "doload=X"
470 -msgstr ""
471 +msgstr "doload=X"
472
473 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):174
474 -msgid ""
475 -"This causes the initial ramdisk to load any module listed, as well as "
476 -"dependencies. Replace X with the module name. <br/> Multiple modules can be "
477 -"specified by a comma-separated list."
478 -msgstr ""
479 -"Αυτό προκαλεί την αρχικό δίσκο ram να φορτώσει όποια ενότητα βρίσκεται στη "
480 -"λίστα, καθώς επίσης και εξαρτήσεις. Αντικαταστήστε το X με το όνομα της "
481 -"ενότητας. <br/> Πολλαπλές ενότητες μπορούν να διαχωριστού με κόμματα."
482 +msgid "This causes the initial ramdisk to load any module listed, as well as dependencies. Replace X with the module name. <br/> Multiple modules can be specified by a comma-separated list."
483 +msgstr "Αυτό προκαλεί την αρχικό δίσκο ram να φορτώσει όποια ενότητα βρίσκεται στη λίστα, καθώς επίσης και εξαρτήσεις. Αντικαταστήστε το X με το όνομα της ενότητας. <br/> Πολλαπλές ενότητες μπορούν να διαχωριστού με κόμματα."
484
485 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):180
486 msgid "dosshd"
487 -msgstr ""
488 +msgstr "dosshd"
489
490 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):181
491 msgid "Starts sshd on boot, which is useful for unattended installs."
492 -msgstr ""
493 -"Αρχίζει το sshd στην εκκίνηση, το οποίο είναι χρήσιμο για αφύλακτες "
494 -"εγκαταστάσεις."
495 +msgstr "Αρχίζει το sshd στην εκκίνηση, το οποίο είναι χρήσιμο για αφύλακτες εγκαταστάσεις."
496
497 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):184
498 msgid "passwd=foo"
499 -msgstr ""
500 +msgstr "passwd=foo"
501
502 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):185
503 -msgid ""
504 -"Sets whatever follows the equals as the root password, which is required for "
505 -"dosshd since we scramble the root password."
506 -msgstr ""
507 -"Ρυθμίζει οτιδήποτε ακολουθεί το ίσον με τον κωδικό root, το οποίο απαιτείται "
508 -"για το dosshd αν μπερδέψαμε τον κωδικό root."
509 +msgid "Sets whatever follows the equals as the root password, which is required for dosshd since we scramble the root password."
510 +msgstr "Ρυθμίζει οτιδήποτε ακολουθεί το ίσον με τον κωδικό root, το οποίο απαιτείται για το dosshd αν μπερδέψαμε τον κωδικό root."
511
512 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):189
513 msgid "noload=X"
514 -msgstr ""
515 +msgstr "noload=X"
516
517 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):190
518 -msgid ""
519 -"This causes the initial ramdisk to skip the loading of a specific module "
520 -"that may be causing a problem. Syntax matches that of doload."
521 -msgstr ""
522 -"Αυτό προκαλέι τον αρχικό δίσκο ram να προσπεράσει τη φόρτωση μιας "
523 -"συγκεκριμένης ενότητας η οποία μπορεί να δημιουργεί πρόβλημα. Η σύνταξη "
524 -"ταιριάζει με αυτή του doload."
525 +msgid "This causes the initial ramdisk to skip the loading of a specific module that may be causing a problem. Syntax matches that of doload."
526 +msgstr "Αυτό προκαλέι τον αρχικό δίσκο ram να προσπεράσει τη φόρτωση μιας συγκεκριμένης ενότητας η οποία μπορεί να δημιουργεί πρόβλημα. Η σύνταξη ταιριάζει με αυτή του doload."
527
528 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):194
529 msgid "nonfs"
530 -msgstr ""
531 +msgstr "nonfs"
532
533 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):195
534 msgid "Disables the starting of portmap/nfsmount on boot."
535 -msgstr ""
536 -"Απενεργοποιεί την εκκίνηση του portmap/nfsmount κατά την εκκίνηση του "
537 -"συστήματος."
538 +msgstr "Απενεργοποιεί την εκκίνηση του portmap/nfsmount κατά την εκκίνηση του συστήματος."
539
540 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):198
541 msgid "nox"
542 -msgstr ""
543 +msgstr "nox"
544
545 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):199
546 -msgid ""
547 -"This causes an X-enabled LiveCD to not automatically start X, but rather, to "
548 -"drop to the command line instead."
549 -msgstr ""
550 -"Αυτό προκαλέι ένα ενεργοποιημένο σε X LiveCD να μην αρχίσει αυτόματα το X, "
551 -"αλλά να αρχίσει σε γραμμή εντολών αντ' αυτού."
552 +msgid "This causes an X-enabled LiveCD to not automatically start X, but rather, to drop to the command line instead."
553 +msgstr "Αυτό προκαλέι ένα ενεργοποιημένο σε X LiveCD να μην αρχίσει αυτόματα το X, αλλά να αρχίσει σε γραμμή εντολών αντ' αυτού."
554
555 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):203
556 msgid "scandelay"
557 -msgstr ""
558 +msgstr "scandelay"
559
560 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):204
561 -msgid ""
562 -"This causes the CD to pause for 10 seconds during certain portions the boot "
563 -"process to allow for devices that are slow to initialize to be ready for use."
564 -msgstr ""
565 -"Αυτό προκαλέι το CD να παύσει για 10 δευτερόλεπτα κατά τη διάρκεια "
566 -"συγκεκριμένων ενεργειών της διαδικασίας εκκίνησης για να επιτρέψει σε άλλες "
567 -"συσκευές που είναι αργές στην αρχικοποίηση να είναι έτοιμες για χρήση."
568 +msgid "This causes the CD to pause for 10 seconds during certain portions the boot process to allow for devices that are slow to initialize to be ready for use."
569 +msgstr "Αυτό προκαλέι το CD να παύσει για 10 δευτερόλεπτα κατά τη διάρκεια συγκεκριμένων ενεργειών της διαδικασίας εκκίνησης για να επιτρέψει σε άλλες συσκευές που είναι αργές στην αρχικοποίηση να είναι έτοιμες για χρήση."
570
571 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):208
572 msgid "scandelay=X"
573 -msgstr ""
574 +msgstr "scandelay=X"
575
576 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):209
577 -msgid ""
578 -"This allows you to specify a given delay, in seconds, to be added to certain "
579 -"portions of the boot process to allow for devices that are slow to "
580 -"initialize to be ready for use. Replace X with the number of seconds to "
581 -"pause."
582 -msgstr ""
583 -"Αυτό σας επιτρέπει να διευκρινίσετε μια δεδομένη καθυστέρηση, σε "
584 -"δευτερόλεπτα, για να προστεθεί σε συγκεκριμένες ενέργειες της διαδικασίας "
585 -"εκκίνησης για να επιτρέψει σε συκευές που είναι αργές στην αρχικοποιήση να "
586 -"είναι έτοιμες για χρήση. Αντικαταστήστε το X με το νούμερο των δευτερολέπτων "
587 -"της παύσης."
588 +msgid "This allows you to specify a given delay, in seconds, to be added to certain portions of the boot process to allow for devices that are slow to initialize to be ready for use. Replace X with the number of seconds to pause."
589 +msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να διευκρινίσετε μια δεδομένη καθυστέρηση, σε δευτερόλεπτα, για να προστεθεί σε συγκεκριμένες ενέργειες της διαδικασίας εκκίνησης για να επιτρέψει σε συκευές που είναι αργές στην αρχικοποιήση να είναι έτοιμες για χρήση. Αντικαταστήστε το X με το νούμερο των δευτερολέπτων της παύσης."