1 |
commit: 0d3b620f9694f5d8d31c49997d3fad78b691807e |
2 |
Author: Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com> |
3 |
AuthorDate: Fri Feb 4 16:52:54 2011 +0000 |
4 |
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru> |
5 |
CommitDate: Fri Feb 4 16:52:54 2011 +0000 |
6 |
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=0d3b620f9694f5d8d31c49997d3fad78b691807e |
7 |
|
8 |
l10n: Updated Greek (el) translation to 100% |
9 |
|
10 |
New status: 135 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. |
11 |
|
12 |
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru). |
13 |
|
14 |
--- |
15 |
handbook/gettext/el/hb-install-network.xml.po | 733 +++++++------------------ |
16 |
1 files changed, 190 insertions(+), 543 deletions(-) |
17 |
|
18 |
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-network.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-network.xml.po |
19 |
index e7000ad..e1157cc 100644 |
20 |
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-network.xml.po |
21 |
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-network.xml.po |
22 |
@@ -1,3 +1,4 @@ |
23 |
+# |
24 |
msgid "" |
25 |
msgstr "" |
26 |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
27 |
@@ -10,20 +11,16 @@ msgstr "" |
28 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
29 |
|
30 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(abstract):11 |
31 |
-msgid "" |
32 |
-"To be able to download the latest source code, you will need to setup " |
33 |
-"networking." |
34 |
-msgstr "" |
35 |
-"Για να είστε σε θέση να κατεβάσετε τον πιο πρόσφατο πηγαίο κώδικα, θα πρέπει " |
36 |
-"να διαμορφώσετε τη σύνδεσή σας στο διαδίκτυο." |
37 |
+msgid "To be able to download the latest source code, you will need to setup networking." |
38 |
+msgstr "Για να είστε σε θέση να κατεβάσετε τον πιο πρόσφατο πηγαίο κώδικα, θα πρέπει να διαμορφώσετε τη σύνδεσή σας στο διαδίκτυο." |
39 |
|
40 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(version):16 |
41 |
msgid "5.1" |
42 |
-msgstr "" |
43 |
+msgstr "5.1" |
44 |
|
45 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(date):17 |
46 |
msgid "2008-09-26" |
47 |
-msgstr "" |
48 |
+msgstr "2008-09-26" |
49 |
|
50 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(title):20 |
51 |
msgid "Automatic Network Detection" |
52 |
@@ -34,28 +31,12 @@ msgid "Maybe it just works?" |
53 |
msgstr "Μήπως λειτουργεί ήδη;" |
54 |
|
55 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):25 |
56 |
-msgid "" |
57 |
-"If your system is plugged into an Ethernet network with a DHCP server, it is " |
58 |
-"very likely that your networking configuration has already been set up " |
59 |
-"automatically for you. If so, you should be able to take advantage of the " |
60 |
-"many included network-aware commands on the Installation CD such as <c>ssh</" |
61 |
-"c>, <c>scp</c>, <c>ping</c>, <c>irssi</c>, <c>wget</c> and <c>links</c>, " |
62 |
-"among others." |
63 |
-msgstr "" |
64 |
-"Εάν το σύστημά σας είναι συνδεμένο σ' ένα δίκτυο Ethernet με έναν DHCP " |
65 |
-"εξυπηρετητή (server), είναι πολύ πιθανό ότι η ρύθμιση δικτύου σας έχει ήδη " |
66 |
-"γίνει αυτόματα για σας. Αν συμβαίνει αυτό, τότε έχετε τη δυνατότητα να " |
67 |
-"χρησιμοποιήσετε και κάποιες απ' τις πολλές εντολές ενημέρωσης δικτύου που " |
68 |
-"βρίσκονται στο CD εγκατάστασης όπως τις <c>ssh</c>, <c>scp</c>, <c>ping</c>, " |
69 |
-"<c>irssi</c>, <c>wget</c> και <c>links</c>, μεταξύ άλλων." |
70 |
+msgid "If your system is plugged into an Ethernet network with a DHCP server, it is very likely that your networking configuration has already been set up automatically for you. If so, you should be able to take advantage of the many included network-aware commands on the Installation CD such as <c>ssh</c>, <c>scp</c>, <c>ping</c>, <c>irssi</c>, <c>wget</c> and <c>links</c>, among others." |
71 |
+msgstr "Εάν το σύστημά σας είναι συνδεμένο σ' ένα δίκτυο Ethernet με έναν DHCP εξυπηρετητή (server), είναι πολύ πιθανό ότι η ρύθμιση δικτύου σας έχει ήδη γίνει αυτόματα για σας. Αν συμβαίνει αυτό, τότε έχετε τη δυνατότητα να χρησιμοποιήσετε και κάποιες απ' τις πολλές εντολές ενημέρωσης δικτύου που βρίσκονται στο CD εγκατάστασης όπως τις <c>ssh</c>, <c>scp</c>, <c>ping</c>, <c>irssi</c>, <c>wget</c> και <c>links</c>, μεταξύ άλλων." |
72 |
|
73 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):34 |
74 |
-msgid "" |
75 |
-"If networking has been configured for you, the <c>/sbin/ifconfig</c> command " |
76 |
-"should list some network interfaces besides lo, such as eth0:" |
77 |
-msgstr "" |
78 |
-"Εάν η δικτύωση έχει διαμορφωθεί για σας, η εντολή <c>/sbin/ifconfig</c> θα " |
79 |
-"πρέπει να εμφανίσει κάποιες συνδέσεις δικτύου εκτός από το lo, όπως το eth0:" |
80 |
+msgid "If networking has been configured for you, the <c>/sbin/ifconfig</c> command should list some network interfaces besides lo, such as eth0:" |
81 |
+msgstr "Εάν η δικτύωση έχει διαμορφωθεί για σας, η εντολή <c>/sbin/ifconfig</c> θα πρέπει να εμφανίσει κάποιες συνδέσεις δικτύου εκτός από το lo, όπως το eth0:" |
82 |
|
83 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):39 |
84 |
msgid "/sbin/ifconfig for a working network configuration" |
85 |
@@ -77,33 +58,30 @@ msgid "" |
86 |
" RX bytes:485691215 (463.1 Mb) TX bytes:123951388 (118.2 Mb)\n" |
87 |
" Interrupt:11 Base address:0xe800 \n" |
88 |
msgstr "" |
89 |
+"\n" |
90 |
+"# <i>/sbin/ifconfig</i>\n" |
91 |
+"<comment>(...)</comment>\n" |
92 |
+"eth0 Link encap:Ethernet HWaddr 00:50:BA:8F:61:7A\n" |
93 |
+" inet addr:192.168.0.2 Bcast:192.168.0.255 Mask:255.255.255.0\n" |
94 |
+" inet6 addr: fe80::50:ba8f:617a/10 Scope:Link\n" |
95 |
+" UP BROADCAST RUNNING MULTICAST MTU:1500 Metric:1\n" |
96 |
+" RX packets:1498792 errors:0 dropped:0 overruns:0 frame:0\n" |
97 |
+" TX packets:1284980 errors:0 dropped:0 overruns:0 carrier:0\n" |
98 |
+" collisions:1984 txqueuelen:100\n" |
99 |
+" RX bytes:485691215 (463.1 Mb) TX bytes:123951388 (118.2 Mb)\n" |
100 |
+" Interrupt:11 Base address:0xe800 \n" |
101 |
|
102 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(title):56 |
103 |
msgid "Optional: Configure any Proxies" |
104 |
msgstr "Προαιρετικό: Ρύθμιση των Proxies" |
105 |
|
106 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):59 |
107 |
-msgid "" |
108 |
-"If you access the Internet through a proxy, you might need to set up proxy " |
109 |
-"information during the installation. It is very easy to define a proxy: you " |
110 |
-"just need to define a variable which contains the proxy server information." |
111 |
-msgstr "" |
112 |
-"Εάν έχετε πρόσβαση στο Διαδίκτυο μέσω ενός proxy, θα χρειαστεί να " |
113 |
-"εγκαταστήσετε πληροφορίες για τον εξυπηρετητή (server) κατά τη διάρκεια της " |
114 |
-"εγκατάστασης. Είναι πολύ εύκολο να οριστεί ένας proxy: χρειάζεται απλά να " |
115 |
-"καθορίσετε μια μεταβλητή που να περιέχει τις πληροφορίες του proxy " |
116 |
-"εξυπηρετητή." |
117 |
+msgid "If you access the Internet through a proxy, you might need to set up proxy information during the installation. It is very easy to define a proxy: you just need to define a variable which contains the proxy server information." |
118 |
+msgstr "Εάν έχετε πρόσβαση στο Διαδίκτυο μέσω ενός proxy, θα χρειαστεί να εγκαταστήσετε πληροφορίες για τον εξυπηρετητή (server) κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης. Είναι πολύ εύκολο να οριστεί ένας proxy: χρειάζεται απλά να καθορίσετε μια μεταβλητή που να περιέχει τις πληροφορίες του proxy εξυπηρετητή." |
119 |
|
120 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):65 |
121 |
-msgid "" |
122 |
-"In most cases, you can just define the variables using the server hostname. " |
123 |
-"As an example, we assume the proxy is called <c>proxy.gentoo.org</c> and the " |
124 |
-"port is <c>8080</c>." |
125 |
-msgstr "" |
126 |
-"Στις περισσότερες περιπτώσεις, μπορείτε απλά να καθορίσετε τις μεταβλητές " |
127 |
-"χρησιμοποιώντας το hostname του κεντρικού υπολογιστή. Για παράδειγμα, αν " |
128 |
-"υποθέσουμε ότι ο εξυπηρετητής ονομάζεται <c>proxy.gentoo.org</c> και το port " |
129 |
-"είναι το <c>8080</c>." |
130 |
+msgid "In most cases, you can just define the variables using the server hostname. As an example, we assume the proxy is called <c>proxy.gentoo.org</c> and the port is <c>8080</c>." |
131 |
+msgstr "Στις περισσότερες περιπτώσεις, μπορείτε απλά να καθορίσετε τις μεταβλητές χρησιμοποιώντας το hostname του κεντρικού υπολογιστή. Για παράδειγμα, αν υποθέσουμε ότι ο εξυπηρετητής ονομάζεται <c>proxy.gentoo.org</c> και το port είναι το <c>8080</c>." |
132 |
|
133 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):71 |
134 |
msgid "Defining proxy servers" |
135 |
@@ -129,12 +107,8 @@ msgstr "" |
136 |
"# <i>export RSYNC_PROXY=\"proxy.gentoo.org:8080\"</i>\n" |
137 |
|
138 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):80 |
139 |
-msgid "" |
140 |
-"If your proxy requires a username and password, you should use the following " |
141 |
-"syntax for the variable:" |
142 |
-msgstr "" |
143 |
-"Εάν ο proxy σας απαιτεί ένα όνομα χρήστη και έναν κωδικό πρόσβασης, πρέπει " |
144 |
-"να χρησιμοποιήσετε την ακόλουθη σύνταξη για τη μεταβλητή:" |
145 |
+msgid "If your proxy requires a username and password, you should use the following syntax for the variable:" |
146 |
+msgstr "Εάν ο proxy σας απαιτεί ένα όνομα χρήστη και έναν κωδικό πρόσβασης, πρέπει να χρησιμοποιήσετε την ακόλουθη σύνταξη για τη μεταβλητή:" |
147 |
|
148 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):85 |
149 |
msgid "Adding username/password to the proxy variable" |
150 |
@@ -146,22 +120,16 @@ msgid "" |
151 |
"\n" |
152 |
"http://<i>username</i>:<i>password</i>@proxy.gentoo.org:8080\n" |
153 |
msgstr "" |
154 |
+"\n" |
155 |
+"http://<i>username</i>:<i>password</i>@proxy.gentoo.org:8080\n" |
156 |
|
157 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(title):92 |
158 |
msgid "Testing the Network" |
159 |
msgstr "Δοκιμή του Διαδικτύου" |
160 |
|
161 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):95 |
162 |
-msgid "" |
163 |
-"You may want to try pinging your ISP's DNS server (found in <path>/etc/" |
164 |
-"resolv.conf</path>) and a Web site of your choice, just to make sure that " |
165 |
-"your packets are reaching the net, DNS name resolution is working correctly, " |
166 |
-"etc." |
167 |
-msgstr "" |
168 |
-"Ίσως θέλετε να δοκιμάσετε τον DNS server του ISP σας (που βρίσκεται στο " |
169 |
-"<path>/etc/resolv.conf</path>) και μια ιστοσελίδα της επιλογής σας, απλά για " |
170 |
-"να σιγουρευτείτε ότι τα πακέτα σας φθάνουν στο Internet, ότι η ονομαστική " |
171 |
-"ανάλυση του DNS δουλεύει σωστά, κλπ." |
172 |
+msgid "You may want to try pinging your ISP's DNS server (found in <path>/etc/resolv.conf</path>) and a Web site of your choice, just to make sure that your packets are reaching the net, DNS name resolution is working correctly, etc." |
173 |
+msgstr "Ίσως θέλετε να δοκιμάσετε τον DNS server του ISP σας (που βρίσκεται στο <path>/etc/resolv.conf</path>) και μια ιστοσελίδα της επιλογής σας, απλά για να σιγουρευτείτε ότι τα πακέτα σας φθάνουν στο Internet, ότι η ονομαστική ανάλυση του DNS δουλεύει σωστά, κλπ." |
174 |
|
175 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):102 |
176 |
msgid "Further network testing" |
177 |
@@ -173,78 +141,44 @@ msgid "" |
178 |
"\n" |
179 |
"# <i>ping -c 3 www.gentoo.org</i>\n" |
180 |
msgstr "" |
181 |
+"\n" |
182 |
+"# <i>ping -c 3 www.gentoo.org</i>\n" |
183 |
|
184 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):106 |
185 |
-msgid "" |
186 |
-"If you are now able to use your network, you can skip the rest of this " |
187 |
-"section and continue with <uri link=\"?part=1&chap=4\">Preparing the " |
188 |
-"Disks</uri>. If not, read on." |
189 |
-msgstr "" |
190 |
-"Αν τώρα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το δίκτυό σας, μπορείτε ν' αποφύγετε το " |
191 |
-"υπόλοιπο αυτού του τομέα και να συνεχίσετε με την <uri link=\"?part=1&" |
192 |
-"chap=4\">Προετοιμασία των Δίσκων</uri>. Εάν όχι, διαβάστε παρακάτω." |
193 |
+msgid "If you are now able to use your network, you can skip the rest of this section and continue with <uri link=\"?part=1&chap=4\">Preparing the Disks</uri>. If not, read on." |
194 |
+msgstr "Αν τώρα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το δίκτυό σας, μπορείτε ν' αποφύγετε το υπόλοιπο αυτού του τομέα και να συνεχίσετε με την <uri link=\"?part=1&chap=4\">Προετοιμασία των Δίσκων</uri>. Εάν όχι, διαβάστε παρακάτω." |
195 |
|
196 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(title):116 |
197 |
msgid "Automatic Network Configuration" |
198 |
msgstr "Αυτόματη Ρύθμιση Δικτύου" |
199 |
|
200 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):120 |
201 |
-msgid "" |
202 |
-"If the network doesn't work immediately, some installation media allow you " |
203 |
-"to use <c>net-setup</c> (for regular or wireless networks), <c>pppoe-setup</" |
204 |
-"c> (for ADSL-users) or <c>pptp</c> (for PPTP-users - available on x86, " |
205 |
-"amd64, alpha, ppc and ppc64)." |
206 |
-msgstr "" |
207 |
-"Αν το δίκτυο δεν δουλέψει αμέσως, ορισμένα μέσα εγκατάστασης σας επιτρέπουν " |
208 |
-"να χρησιμοποιήσετε το net-setup (για κανονικά ή ασύρματα δίκτυα), το " |
209 |
-"<c>pppoe-setup</c> (για χρήστες ADSL) ή το <c>pptp</c> (για χρήστες PPTP - " |
210 |
-"διατίθεται για x86, amd64, alpha, ppc και ppc64)." |
211 |
+msgid "If the network doesn't work immediately, some installation media allow you to use <c>net-setup</c> (for regular or wireless networks), <c>pppoe-setup</c> (for ADSL-users) or <c>pptp</c> (for PPTP-users - available on x86, amd64, alpha, ppc and ppc64)." |
212 |
+msgstr "Αν το δίκτυο δεν δουλέψει αμέσως, ορισμένα μέσα εγκατάστασης σας επιτρέπουν να χρησιμοποιήσετε το net-setup (για κανονικά ή ασύρματα δίκτυα), το <c>pppoe-setup</c> (για χρήστες ADSL) ή το <c>pptp</c> (για χρήστες PPTP - διατίθεται για x86, amd64, alpha, ppc και ppc64)." |
213 |
|
214 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):127 |
215 |
-msgid "" |
216 |
-"If your installation medium does not contain any of these tools or your " |
217 |
-"network doesn't function yet, continue with <uri link=\"#doc_chap3\">Manual " |
218 |
-"Network Configuration</uri>." |
219 |
-msgstr "" |
220 |
-"Αν το μέσο εγκατάστασής σας δεν περιέχει κάποιο από αυτά τα εργαλεία ή το " |
221 |
-"δίκτυό σας δεν λειτουργεί ακόμα, συνεχίστε με τη <uri link=" |
222 |
-"\"#doc_chap3\">Χειροκίνητη Ρύθμιση Δικτύου</uri>." |
223 |
+msgid "If your installation medium does not contain any of these tools or your network doesn't function yet, continue with <uri link=\"#doc_chap3\">Manual Network Configuration</uri>." |
224 |
+msgstr "Αν το μέσο εγκατάστασής σας δεν περιέχει κάποιο από αυτά τα εργαλεία ή το δίκτυό σας δεν λειτουργεί ακόμα, συνεχίστε με τη <uri link=\"#doc_chap3\">Χειροκίνητη Ρύθμιση Δικτύου</uri>." |
225 |
|
226 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(li):134 |
227 |
-msgid "" |
228 |
-"Regular Ethernet users should continue with <uri link=\"#net-setup" |
229 |
-"\">Default: Using net-setup</uri>" |
230 |
-msgstr "" |
231 |
-"Οι απλοί χρήστες Ethernet πρέπει να συνεχίσουν με τo <uri link=\"#net-setup" |
232 |
-"\">Προεπιλογή: Χρήση του net-setup</uri>" |
233 |
+msgid "Regular Ethernet users should continue with <uri link=\"#net-setup\">Default: Using net-setup</uri>" |
234 |
+msgstr "Οι απλοί χρήστες Ethernet πρέπει να συνεχίσουν με τo <uri link=\"#net-setup\">Προεπιλογή: Χρήση του net-setup</uri>" |
235 |
|
236 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(li):138 |
237 |
-msgid "" |
238 |
-"ADSL users should continue with <uri link=\"#ppp\">Alternative: Using PPP</" |
239 |
-"uri>" |
240 |
-msgstr "" |
241 |
-"Οι χρήστες ADSL πρέπει να συνεχίσουν με τo <uri link=\"#ppp\">Εναλλακτικά: " |
242 |
-"Χρήση του PPP</uri>" |
243 |
+msgid "ADSL users should continue with <uri link=\"#ppp\">Alternative: Using PPP</uri>" |
244 |
+msgstr "Οι χρήστες ADSL πρέπει να συνεχίσουν με τo <uri link=\"#ppp\">Εναλλακτικά: Χρήση του PPP</uri>" |
245 |
|
246 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(li):142 |
247 |
-msgid "" |
248 |
-"PPTP users should continue with <uri link=\"#pptp\">Alternative: Using PPTP</" |
249 |
-"uri>" |
250 |
-msgstr "" |
251 |
-"Οι χρήστες PPTP πρέπει να συνεχίσουν με το <uri link=\"#pptp\">Εναλλακτικά: " |
252 |
-"Χρήση του PPTP</uri>" |
253 |
+msgid "PPTP users should continue with <uri link=\"#pptp\">Alternative: Using PPTP</uri>" |
254 |
+msgstr "Οι χρήστες PPTP πρέπει να συνεχίσουν με το <uri link=\"#pptp\">Εναλλακτικά: Χρήση του PPTP</uri>" |
255 |
|
256 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(title):151 |
257 |
msgid "Default: Using net-setup" |
258 |
msgstr "Προεπιλογή: Χρήση του net-setup" |
259 |
|
260 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):154 |
261 |
-msgid "" |
262 |
-"The simplest way to set up networking if it didn't get configured " |
263 |
-"automatically is to run the <c>net-setup</c> script:" |
264 |
-msgstr "" |
265 |
-"Ο πιο απλός τρόπος για να εγκαταστήσουμε το διαδίκτυο, εάν αυτό δεν " |
266 |
-"ρυθμιστεί αυτόματα, είναι να τρέξουμε το <c>net-setup</c> script:" |
267 |
+msgid "The simplest way to set up networking if it didn't get configured automatically is to run the <c>net-setup</c> script:" |
268 |
+msgstr "Ο πιο απλός τρόπος για να εγκαταστήσουμε το διαδίκτυο, εάν αυτό δεν ρυθμιστεί αυτόματα, είναι να τρέξουμε το <c>net-setup</c> script:" |
269 |
|
270 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):159 |
271 |
msgid "Running the net-setup script" |
272 |
@@ -256,50 +190,24 @@ msgid "" |
273 |
"\n" |
274 |
"# <i>net-setup eth0</i>\n" |
275 |
msgstr "" |
276 |
+"\n" |
277 |
+"# <i>net-setup eth0</i>\n" |
278 |
|
279 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):163 |
280 |
-msgid "" |
281 |
-"<c>net-setup</c> will ask you some questions about your network environment. " |
282 |
-"When all is done, you should have a working network connection. Test your " |
283 |
-"network connection as stated before. If the tests are positive, " |
284 |
-"congratulations! You are now ready to install Gentoo. Skip the rest of this " |
285 |
-"section and continue with <uri link=\"?part=1&chap=4\">Preparing the " |
286 |
-"Disks</uri>." |
287 |
-msgstr "" |
288 |
-"Το <c>net-setup</c> θα σας ρωτήσει κάποια πράγματα για το διαδικτυακό σας " |
289 |
-"περιβάλλον. Όταν ολοκληρωθούν όλα, θα πρέπει να έχετε σύνδεση στο Internet. " |
290 |
-"Ελέγξτε τη σύνδεσή σας όπως ειπώθηκε προηγουμένως. Αν τα τεστ είναι θετικά, " |
291 |
-"συγχαρητήρια! Είστε τώρα έτοιμοι να εγκαταστήσετε το Gentoo. Αγνοήστε το " |
292 |
-"υπόλοιπο κομμάτι και συνεχίστε με το <uri link=\"?part=1&" |
293 |
-"chap=4\">Προετοιμασία των Δίσκων</uri>." |
294 |
+msgid "<c>net-setup</c> will ask you some questions about your network environment. When all is done, you should have a working network connection. Test your network connection as stated before. If the tests are positive, congratulations! You are now ready to install Gentoo. Skip the rest of this section and continue with <uri link=\"?part=1&chap=4\">Preparing the Disks</uri>." |
295 |
+msgstr "Το <c>net-setup</c> θα σας ρωτήσει κάποια πράγματα για το διαδικτυακό σας περιβάλλον. Όταν ολοκληρωθούν όλα, θα πρέπει να έχετε σύνδεση στο Internet. Ελέγξτε τη σύνδεσή σας όπως ειπώθηκε προηγουμένως. Αν τα τεστ είναι θετικά, συγχαρητήρια! Είστε τώρα έτοιμοι να εγκαταστήσετε το Gentoo. Αγνοήστε το υπόλοιπο κομμάτι και συνεχίστε με το <uri link=\"?part=1&chap=4\">Προετοιμασία των Δίσκων</uri>." |
296 |
|
297 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):172 |
298 |
-msgid "" |
299 |
-"If your network still doesn't work, continue with <uri link=" |
300 |
-"\"#doc_chap3\">Manual Network Configuration</uri>." |
301 |
-msgstr "" |
302 |
-"Αν το δίκτυό σας εξακολουθεί να μην λειτουργεί, συνεχίστε με το <uri link=" |
303 |
-"\"#doc_chap3\">Χειροκίνητη Ρύθμιση Δικτύου</uri>." |
304 |
+msgid "If your network still doesn't work, continue with <uri link=\"#doc_chap3\">Manual Network Configuration</uri>." |
305 |
+msgstr "Αν το δίκτυό σας εξακολουθεί να μην λειτουργεί, συνεχίστε με το <uri link=\"#doc_chap3\">Χειροκίνητη Ρύθμιση Δικτύου</uri>." |
306 |
|
307 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(title):181 |
308 |
msgid "Alternative: Using PPP" |
309 |
msgstr "Εναλλακτικά: Χρήση του PPP" |
310 |
|
311 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):184 |
312 |
-msgid "" |
313 |
-"Assuming you need PPPoE to connect to the internet, the Installation CD (any " |
314 |
-"version) has made things easy for you by including <c>ppp</c>. Use the " |
315 |
-"provided <c>pppoe-setup</c> script to configure your connection. You will be " |
316 |
-"prompted for the ethernet device that is connected to your adsl modem, your " |
317 |
-"username and password, the IPs of your DNS servers and if you need a basic " |
318 |
-"firewall or not." |
319 |
-msgstr "" |
320 |
-"Αν υποθέσουμε ότι χρειάζεστε το PPPoE για να συνδεθείτε στο Internet, το CD " |
321 |
-"εγκατάστασης (οποιαδήποτε έκδοση) σας διευκολύνει, συμπεριλαμβάνοντας το " |
322 |
-"<c>ppp</c>. Χρησιμοποιήστε το παρεχόμενο <c>pppoe-setup</c> script για να " |
323 |
-"ρυθμίσετε τη σύνδεσή σας. Θα σας ζητηθεί η συσκευή ethernet που είναι " |
324 |
-"συνδεδεμένη στο ADSL modem σας, το όνομα σας και ο κωδικός πρόσβασης, οι IPs " |
325 |
-"των DNS servers σας και αν χρειάζεστε ένα βασικό firewall ή όχι." |
326 |
+msgid "Assuming you need PPPoE to connect to the internet, the Installation CD (any version) has made things easy for you by including <c>ppp</c>. Use the provided <c>pppoe-setup</c> script to configure your connection. You will be prompted for the ethernet device that is connected to your adsl modem, your username and password, the IPs of your DNS servers and if you need a basic firewall or not." |
327 |
+msgstr "Αν υποθέσουμε ότι χρειάζεστε το PPPoE για να συνδεθείτε στο Internet, το CD εγκατάστασης (οποιαδήποτε έκδοση) σας διευκολύνει, συμπεριλαμβάνοντας το <c>ppp</c>. Χρησιμοποιήστε το παρεχόμενο <c>pppoe-setup</c> script για να ρυθμίσετε τη σύνδεσή σας. Θα σας ζητηθεί η συσκευή ethernet που είναι συνδεδεμένη στο ADSL modem σας, το όνομα σας και ο κωδικός πρόσβασης, οι IPs των DNS servers σας και αν χρειάζεστε ένα βασικό firewall ή όχι." |
328 |
|
329 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):192 |
330 |
msgid "Using ppp" |
331 |
@@ -312,50 +220,25 @@ msgid "" |
332 |
"# <i>pppoe-setup</i>\n" |
333 |
"# <i>pppoe-start</i>\n" |
334 |
msgstr "" |
335 |
+"\n" |
336 |
+"# <i>pppoe-setup</i>\n" |
337 |
+"# <i>pppoe-start</i>\n" |
338 |
|
339 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):197 |
340 |
-msgid "" |
341 |
-"If something goes wrong, double-check that you correctly typed your username " |
342 |
-"and password by looking at <path>/etc/ppp/pap-secrets</path> or <path>/etc/" |
343 |
-"ppp/chap-secrets</path> and make sure you are using the right ethernet " |
344 |
-"device. If your ethernet device doesn't exist, you will have to load the " |
345 |
-"appropriate network modules. In that case you should continue with <uri link=" |
346 |
-"\"#doc_chap3\">Manual Network Configuration</uri> as we explain how to load " |
347 |
-"the appropriate network modules there." |
348 |
-msgstr "" |
349 |
-"Αν κάτι πάει στραβά, ελέγξτε ότι έχετε γράψει σωστά το όνομα και τον κωδικό " |
350 |
-"πρόσβασης κοιτώντας στο <path>/etc/ppp/pap-secrets</path> ή στο <path>/etc/" |
351 |
-"ppp/chap-secrets</path> για να σιγουρευτείτε ότι χρησιμοποιείτε τη σωστή " |
352 |
-"συσκευή ethernet. Αν αυτή η συσκευή ethernet σας δεν υπάρχει, πρέπει να " |
353 |
-"φορτώσετε τις κατάλληλες ενότητες δικτύου. Σ' αυτή την περίπτωση θα πρέπει " |
354 |
-"συνεχίσετε με τη <uri link=\"#doc_chap3\">Χειροκίνητη Ρύθμιση Δικτύου</uri> " |
355 |
-"καθώς εξηγούμε εκεί πώς να φορτώσετε τις κατάλληλες ενότητες δικτύου." |
356 |
+msgid "If something goes wrong, double-check that you correctly typed your username and password by looking at <path>/etc/ppp/pap-secrets</path> or <path>/etc/ppp/chap-secrets</path> and make sure you are using the right ethernet device. If your ethernet device doesn't exist, you will have to load the appropriate network modules. In that case you should continue with <uri link=\"#doc_chap3\">Manual Network Configuration</uri> as we explain how to load the appropriate network modules there." |
357 |
+msgstr "Αν κάτι πάει στραβά, ελέγξτε ότι έχετε γράψει σωστά το όνομα και τον κωδικό πρόσβασης κοιτώντας στο <path>/etc/ppp/pap-secrets</path> ή στο <path>/etc/ppp/chap-secrets</path> για να σιγουρευτείτε ότι χρησιμοποιείτε τη σωστή συσκευή ethernet. Αν αυτή η συσκευή ethernet σας δεν υπάρχει, πρέπει να φορτώσετε τις κατάλληλες ενότητες δικτύου. Σ' αυτή την περίπτωση θα πρέπει συνεχίσετε με τη <uri link=\"#doc_chap3\">Χειροκίνητη Ρύθμιση Δικτύου</uri> καθώς εξηγούμε εκεί πώς να φορτώσετε τις κατάλληλες ενότητες δικτύου." |
358 |
|
359 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):207 |
360 |
-msgid "" |
361 |
-"If everything worked, continue with <uri link=\"?part=1&" |
362 |
-"chap=4\">Preparing the Disks</uri>." |
363 |
-msgstr "" |
364 |
-"Αν δουλεύουν όλα, συνεχίστε με το <uri link=\"?part=1&" |
365 |
-"chap=4\">Προετοιμασία των Δίσκων</uri>." |
366 |
+msgid "If everything worked, continue with <uri link=\"?part=1&chap=4\">Preparing the Disks</uri>." |
367 |
+msgstr "Αν δουλεύουν όλα, συνεχίστε με το <uri link=\"?part=1&chap=4\">Προετοιμασία των Δίσκων</uri>." |
368 |
|
369 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(title):215 |
370 |
msgid "Alternative: Using PPTP" |
371 |
msgstr "Εναλλακτικά:Χρήση του PPTP" |
372 |
|
373 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):218 |
374 |
-msgid "" |
375 |
-"If you need PPTP support, you can use <c>pptpclient</c> which is provided by " |
376 |
-"our Installation CDs. But first you need to make sure that your " |
377 |
-"configuration is correct. Edit <path>/etc/ppp/pap-secrets</path> or <path>/" |
378 |
-"etc/ppp/chap-secrets</path> so it contains the correct username/password " |
379 |
-"combination:" |
380 |
-msgstr "" |
381 |
-"Αν χρειάζεστε υποστήριξη για PPTP, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον " |
382 |
-"<c>pptpclient</c> ο οποίος παρέχεται από τα CD Εγκατάστασης του Gentoo. Θα " |
383 |
-"πρέπει πρώτα όμως να σιγουρευτείτε ότι η ρύθμισή σας είναι σωστή. Ελέγξτε το " |
384 |
-"<path>/etc/ppp/pap-secrets</path> ή το <path>/etc/ppp/chap-secrets</path> " |
385 |
-"ώστε να περιλαμβάνει το σωστό συνδυασμό ονόματος και κωδικού πρόσβασης:" |
386 |
+msgid "If you need PPTP support, you can use <c>pptpclient</c> which is provided by our Installation CDs. But first you need to make sure that your configuration is correct. Edit <path>/etc/ppp/pap-secrets</path> or <path>/etc/ppp/chap-secrets</path> so it contains the correct username/password combination:" |
387 |
+msgstr "Αν χρειάζεστε υποστήριξη για PPTP, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον <c>pptpclient</c> ο οποίος παρέχεται από τα CD Εγκατάστασης του Gentoo. Θα πρέπει πρώτα όμως να σιγουρευτείτε ότι η ρύθμισή σας είναι σωστή. Ελέγξτε το <path>/etc/ppp/pap-secrets</path> ή το <path>/etc/ppp/chap-secrets</path> ώστε να περιλαμβάνει το σωστό συνδυασμό ονόματος και κωδικού πρόσβασης:" |
388 |
|
389 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):226 |
390 |
msgid "Editing /etc/ppp/chap-secrets" |
391 |
@@ -367,11 +250,12 @@ msgid "" |
392 |
"\n" |
393 |
"# <i>nano -w /etc/ppp/chap-secrets</i>\n" |
394 |
msgstr "" |
395 |
+"\n" |
396 |
+"# <i>nano -w /etc/ppp/chap-secrets</i>\n" |
397 |
|
398 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):230 |
399 |
msgid "Then adjust <path>/etc/ppp/options.pptp</path> if necessary:" |
400 |
-msgstr "" |
401 |
-"Μετά ρυθμίστε το <path>/etc/ppp/options.pptp</path> αν είναι απαραίτητο:" |
402 |
+msgstr "Μετά ρυθμίστε το <path>/etc/ppp/options.pptp</path> αν είναι απαραίτητο:" |
403 |
|
404 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):234 |
405 |
msgid "Editing /etc/ppp/options.pptp" |
406 |
@@ -383,15 +267,12 @@ msgid "" |
407 |
"\n" |
408 |
"# <i>nano -w /etc/ppp/options.pptp</i>\n" |
409 |
msgstr "" |
410 |
+"\n" |
411 |
+"# <i>nano -w /etc/ppp/options.pptp</i>\n" |
412 |
|
413 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):238 |
414 |
-msgid "" |
415 |
-"When all that is done, just run <c>pptp</c> (along with the options you " |
416 |
-"couldn't set in <path>options.pptp</path>) to connect the server:" |
417 |
-msgstr "" |
418 |
-"Όταν όλα αυτά γίνουν, τρέξτε απλά <c>pptp</c> (μαζί με τις επιλογές που δεν " |
419 |
-"μπορέσατε να ρυθμίσετε στο <path>options.pptp</path>) για συνδεθείτε στον " |
420 |
-"διακομιστή:" |
421 |
+msgid "When all that is done, just run <c>pptp</c> (along with the options you couldn't set in <path>options.pptp</path>) to connect the server:" |
422 |
+msgstr "Όταν όλα αυτά γίνουν, τρέξτε απλά <c>pptp</c> (μαζί με τις επιλογές που δεν μπορέσατε να ρυθμίσετε στο <path>options.pptp</path>) για συνδεθείτε στον διακομιστή:" |
423 |
|
424 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):243 |
425 |
msgid "Connection to a dial-in server" |
426 |
@@ -403,13 +284,12 @@ msgid "" |
427 |
"\n" |
428 |
"# <i>pptp <server ip></i>\n" |
429 |
msgstr "" |
430 |
+"\n" |
431 |
+"# <i>pptp <server ip></i>\n" |
432 |
|
433 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):247 |
434 |
-msgid "" |
435 |
-"Now continue with <uri link=\"?part=1&chap=4\">Preparing the Disks</uri>." |
436 |
-msgstr "" |
437 |
-"Αν δουλεύουν όλα, συνεχίστε με το <uri link=\"?part=1&" |
438 |
-"chap=4\">Προετοιμασία των Δίσκων</uri>." |
439 |
+msgid "Now continue with <uri link=\"?part=1&chap=4\">Preparing the Disks</uri>." |
440 |
+msgstr "Αν δουλεύουν όλα, συνεχίστε με το <uri link=\"?part=1&chap=4\">Προετοιμασία των Δίσκων</uri>." |
441 |
|
442 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(title):255 |
443 |
msgid "Manual Network Configuration" |
444 |
@@ -420,35 +300,16 @@ msgid "Loading the Appropriate Network Modules" |
445 |
msgstr "Φορτώνοντας τις Απαραίτητες Ενότητες Δικτύου" |
446 |
|
447 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):260 |
448 |
-msgid "" |
449 |
-"When the Installation CD boots, it tries to detect all your hardware devices " |
450 |
-"and loads the appropriate kernel modules (drivers) to support your hardware. " |
451 |
-"In the vast majority of cases, it does a very good job. However, in some " |
452 |
-"cases, it may not auto-load the kernel modules you need." |
453 |
-msgstr "" |
454 |
-"Όταν γίνει εκκίνηση από το CD εγκατάστασης, αυτό προσπαθεί να ανιχνεύσει " |
455 |
-"όλες τις συσκευές σας και φορτώνει τις απαραίτητες ενότητες/οδηγούς (modules/" |
456 |
-"drivers) του πυρήνα για να υποστηρίξει το υλικό σας. Στη συντριπτική " |
457 |
-"πλειοψηφία των περιπτώσεων κάνει πολύ καλή δουλειά. Όμως, σε μερικές " |
458 |
-"περιπτώσεις, μπορεί να μη φορτώσει αυτόματα τα modules του πυρήνα που " |
459 |
-"χρειάζεστε." |
460 |
+msgid "When the Installation CD boots, it tries to detect all your hardware devices and loads the appropriate kernel modules (drivers) to support your hardware. In the vast majority of cases, it does a very good job. However, in some cases, it may not auto-load the kernel modules you need." |
461 |
+msgstr "Όταν γίνει εκκίνηση από το CD εγκατάστασης, αυτό προσπαθεί να ανιχνεύσει όλες τις συσκευές σας και φορτώνει τις απαραίτητες ενότητες/οδηγούς (modules/drivers) του πυρήνα για να υποστηρίξει το υλικό σας. Στη συντριπτική πλειοψηφία των περιπτώσεων κάνει πολύ καλή δουλειά. Όμως, σε μερικές περιπτώσεις, μπορεί να μη φορτώσει αυτόματα τα modules του πυρήνα που χρειάζεστε." |
462 |
|
463 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):267 |
464 |
-msgid "" |
465 |
-"If <c>net-setup</c> or <c>pppoe-setup</c> failed, then it is possible that " |
466 |
-"your network card wasn't found immediately. This means you may have to load " |
467 |
-"the appropriate kernel modules manually." |
468 |
-msgstr "" |
469 |
-"Αν αποτύχει το <c>net-setup</c> ή το <c>pppoe-setup</c>, τότε είναι πιθανό " |
470 |
-"να μη βρέθηκε αμέσως η κάρτα δικτύου σας. Αυτό σημαίνει ότι θα πρέπει να " |
471 |
-"φορτώσετε τις ενότητες του πυρήνα χειροκίνητα." |
472 |
+msgid "If <c>net-setup</c> or <c>pppoe-setup</c> failed, then it is possible that your network card wasn't found immediately. This means you may have to load the appropriate kernel modules manually." |
473 |
+msgstr "Αν αποτύχει το <c>net-setup</c> ή το <c>pppoe-setup</c>, τότε είναι πιθανό να μη βρέθηκε αμέσως η κάρτα δικτύου σας. Αυτό σημαίνει ότι θα πρέπει να φορτώσετε τις ενότητες του πυρήνα χειροκίνητα." |
474 |
|
475 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):273 |
476 |
-msgid "" |
477 |
-"To find out what kernel modules we provide for networking, use <c>ls</c>:" |
478 |
-msgstr "" |
479 |
-"Για να βρείτε ποιες ενότητες του πυρήνα παρέχουμε για δικτύωση, " |
480 |
-"χρησιμοποιήστε την εντολή <c>ls</c>:" |
481 |
+msgid "To find out what kernel modules we provide for networking, use <c>ls</c>:" |
482 |
+msgstr "Για να βρείτε ποιες ενότητες του πυρήνα παρέχουμε για δικτύωση, χρησιμοποιήστε την εντολή <c>ls</c>:" |
483 |
|
484 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):278 |
485 |
msgid "Searching for provided modules" |
486 |
@@ -460,14 +321,12 @@ msgid "" |
487 |
"\n" |
488 |
"# <i>ls /lib/modules/`uname -r`/kernel/drivers/net</i>\n" |
489 |
msgstr "" |
490 |
+"\n" |
491 |
+"# <i>ls /lib/modules/`uname -r`/kernel/drivers/net</i>\n" |
492 |
|
493 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):282 |
494 |
-msgid "" |
495 |
-"If you find a driver for your network card, use <c>modprobe</c> to load the " |
496 |
-"kernel module:" |
497 |
-msgstr "" |
498 |
-"Εάν βρείτε κάποιον οδηγό για την κάρτα δικτύου σας, χρησιμοποιήστε το " |
499 |
-"<c>modprobe</c> για να φορτώσετε την ενότητα του πυρήνα:" |
500 |
+msgid "If you find a driver for your network card, use <c>modprobe</c> to load the kernel module:" |
501 |
+msgstr "Εάν βρείτε κάποιον οδηγό για την κάρτα δικτύου σας, χρησιμοποιήστε το <c>modprobe</c> για να φορτώσετε την ενότητα του πυρήνα:" |
502 |
|
503 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):287 |
504 |
msgid "Using modprobe to load a kernel module" |
505 |
@@ -485,13 +344,8 @@ msgstr "" |
506 |
"# <i>modprobe pcnet32</i>\n" |
507 |
|
508 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):292 |
509 |
-msgid "" |
510 |
-"To check if your network card is now detected, use <c>ifconfig</c>. A " |
511 |
-"detected network card would result in something like this:" |
512 |
-msgstr "" |
513 |
-"Για να ελέγξετε αν ανιχνεύτηκε η κάρτα δικτύου σας, χρησιμοποιήστε την " |
514 |
-"εντολή <c>ifconfig</c>. Μια κάρτα που εντοπίστηκε θα πρέπει να φαίνεται σε " |
515 |
-"κάτι σαν κι αυτό:" |
516 |
+msgid "To check if your network card is now detected, use <c>ifconfig</c>. A detected network card would result in something like this:" |
517 |
+msgstr "Για να ελέγξετε αν ανιχνεύτηκε η κάρτα δικτύου σας, χρησιμοποιήστε την εντολή <c>ifconfig</c>. Μια κάρτα που εντοπίστηκε θα πρέπει να φαίνεται σε κάτι σαν κι αυτό:" |
518 |
|
519 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):297 |
520 |
msgid "Testing availability of your network card, successful" |
521 |
@@ -509,13 +363,18 @@ msgid "" |
522 |
" collisions:0 txqueuelen:0 \n" |
523 |
" RX bytes:0 (0.0 b) TX bytes:0 (0.0 b)\n" |
524 |
msgstr "" |
525 |
+"\n" |
526 |
+"# <i>ifconfig eth0</i>\n" |
527 |
+"eth0 Link encap:Ethernet HWaddr FE:FD:00:00:00:00 \n" |
528 |
+" BROADCAST NOARP MULTICAST MTU:1500 Metric:1\n" |
529 |
+" RX packets:0 errors:0 dropped:0 overruns:0 frame:0\n" |
530 |
+" TX packets:0 errors:0 dropped:0 overruns:0 carrier:0\n" |
531 |
+" collisions:0 txqueuelen:0 \n" |
532 |
+" RX bytes:0 (0.0 b) TX bytes:0 (0.0 b)\n" |
533 |
|
534 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):307 |
535 |
-msgid "" |
536 |
-"If however you receive the following error, the network card is not detected:" |
537 |
-msgstr "" |
538 |
-"Στην περίπτωση που λάβετε το παρακάτω μήνυμα λάθους, η κάρτα δικτύου δεν " |
539 |
-"ανιχνεύτηκε:" |
540 |
+msgid "If however you receive the following error, the network card is not detected:" |
541 |
+msgstr "Στην περίπτωση που λάβετε το παρακάτω μήνυμα λάθους, η κάρτα δικτύου δεν ανιχνεύτηκε:" |
542 |
|
543 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):312 |
544 |
msgid "Testing availability of your network card, failed" |
545 |
@@ -528,89 +387,49 @@ msgid "" |
546 |
"# <i>ifconfig eth0</i>\n" |
547 |
"eth0: error fetching interface information: Device not found\n" |
548 |
msgstr "" |
549 |
+"\n" |
550 |
+"# <i>ifconfig eth0</i>\n" |
551 |
+"eth0: error fetching interface information: Device not found\n" |
552 |
|
553 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):317 |
554 |
-msgid "" |
555 |
-"If you have multiple network cards in your system they are named <e>eth0</" |
556 |
-"e>, <e>eth1</e>, etc. Make sure that the network card you want to use works " |
557 |
-"well and remember to use the correct naming throughout this document. We " |
558 |
-"will assume that the network card <e>eth0</e> is used." |
559 |
-msgstr "" |
560 |
-"Εάν έχετε πολλές κάρτες δικτύου στο σύστημά σας αυτές ονομάζονται <e>eth0</" |
561 |
-"e>, <e>eth1</e>, κλπ. Σιγουρευτείτε ότι η κάρτα δικτύου που θέλετε να " |
562 |
-"χρησιμοποιήσετε δουλεύει καλά και θυμηθείτε να χρησιμοποιήσετε τη σωστή " |
563 |
-"ονομασία σ' όλο αυτό το κείμενο. Θα υποθέσουμε ότι χρησιμοποιείται η κάρτα " |
564 |
-"δικτύου <e>eth0</e>." |
565 |
+msgid "If you have multiple network cards in your system they are named <e>eth0</e>, <e>eth1</e>, etc. Make sure that the network card you want to use works well and remember to use the correct naming throughout this document. We will assume that the network card <e>eth0</e> is used." |
566 |
+msgstr "Εάν έχετε πολλές κάρτες δικτύου στο σύστημά σας αυτές ονομάζονται <e>eth0</e>, <e>eth1</e>, κλπ. Σιγουρευτείτε ότι η κάρτα δικτύου που θέλετε να χρησιμοποιήσετε δουλεύει καλά και θυμηθείτε να χρησιμοποιήσετε τη σωστή ονομασία σ' όλο αυτό το κείμενο. Θα υποθέσουμε ότι χρησιμοποιείται η κάρτα δικτύου <e>eth0</e>." |
567 |
|
568 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):324 |
569 |
-msgid "" |
570 |
-"Assuming that you now have a detected network card, you can retry <c>net-" |
571 |
-"setup</c> or <c>pppoe-setup</c> again (which should work now), but for the " |
572 |
-"hardcore people amongst you we explain how to configure your network " |
573 |
-"manually." |
574 |
-msgstr "" |
575 |
-"Υποθέτουμε λοιπόν ότι έχετε μια ανιχνευμένη κάρτα δικτύου. Μπορείτε να " |
576 |
-"επιχειρήσετε να τρέξετε και πάλι το <c>net-setup</c> ή το <c>pppoe-setup</c> " |
577 |
-"(που τώρα θα πρέπει να δουλεύουν), αλλά για τους πιο σκληροπυρηνικούς " |
578 |
-"χρήστες από εσάς θα εξηγήσουμε πώς ρυθμίζουμε χειροκίνητα το δίκτυο." |
579 |
+msgid "Assuming that you now have a detected network card, you can retry <c>net-setup</c> or <c>pppoe-setup</c> again (which should work now), but for the hardcore people amongst you we explain how to configure your network manually." |
580 |
+msgstr "Υποθέτουμε λοιπόν ότι έχετε μια ανιχνευμένη κάρτα δικτύου. Μπορείτε να επιχειρήσετε να τρέξετε και πάλι το <c>net-setup</c> ή το <c>pppoe-setup</c> (που τώρα θα πρέπει να δουλεύουν), αλλά για τους πιο σκληροπυρηνικούς χρήστες από εσάς θα εξηγήσουμε πώς ρυθμίζουμε χειροκίνητα το δίκτυο." |
581 |
|
582 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):331 |
583 |
msgid "Select one of the following sections based on your network setup:" |
584 |
-msgstr "" |
585 |
-"Επιλέξτε ένα από τα ακόλουθα μέρη που βασίζονται στην εγκατάσταση δικτύου " |
586 |
-"σας:" |
587 |
+msgstr "Επιλέξτε ένα από τα ακόλουθα μέρη που βασίζονται στην εγκατάσταση δικτύου σας:" |
588 |
|
589 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(li):336 |
590 |
msgid "<uri link=\"#install-dhcp\">Using DHCP</uri> for automatic IP retrieval" |
591 |
msgstr "<uri link=\"#install-dhcp\">Χρήση DHCP</uri> για αυτόματη ανάκτηση IP" |
592 |
|
593 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(li):337 |
594 |
-msgid "" |
595 |
-"<uri link=\"#wireless\">Preparing for Wireless Access</uri> if you have a " |
596 |
-"wireless card" |
597 |
-msgstr "" |
598 |
-"<uri link=\"#wireless\">Προετοιμασία για Ασύρματη Σύνδεση</uri> αν διαθέτετε " |
599 |
-"ασύρματη κάρτα" |
600 |
+msgid "<uri link=\"#wireless\">Preparing for Wireless Access</uri> if you have a wireless card" |
601 |
+msgstr "<uri link=\"#wireless\">Προετοιμασία για Ασύρματη Σύνδεση</uri> αν διαθέτετε ασύρματη κάρτα" |
602 |
|
603 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(li):341 |
604 |
-msgid "" |
605 |
-"<uri link=\"#network_term\">Understanding Network Terminology</uri> explains " |
606 |
-"what you need to know about networking" |
607 |
-msgstr "" |
608 |
-"<uri link=\"#network_term\">Κατανόηση της Ορολογίας Δικτύου</uri> εξηγεί τι " |
609 |
-"τι είναι αυτό που πρέπει να ξέρετε σχετικά με τη δικτύωση" |
610 |
+msgid "<uri link=\"#network_term\">Understanding Network Terminology</uri> explains what you need to know about networking" |
611 |
+msgstr "<uri link=\"#network_term\">Κατανόηση της Ορολογίας Δικτύου</uri> εξηγεί τι τι είναι αυτό που πρέπει να ξέρετε σχετικά με τη δικτύωση" |
612 |
|
613 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(li):345 |
614 |
-msgid "" |
615 |
-"<uri link=\"#ifconfig_route\">Using ifconfig and route</uri> explains how to " |
616 |
-"set up your networking manually" |
617 |
-msgstr "" |
618 |
-"<uri link=\"#ifconfig_route\">Χρήση των εντολών ifconfig και route</uri> " |
619 |
-"εξηγεί πώς θα στήσετε το δίκτυό σας χειροκίνητα" |
620 |
+msgid "<uri link=\"#ifconfig_route\">Using ifconfig and route</uri> explains how to set up your networking manually" |
621 |
+msgstr "<uri link=\"#ifconfig_route\">Χρήση των εντολών ifconfig και route</uri> εξηγεί πώς θα στήσετε το δίκτυό σας χειροκίνητα" |
622 |
|
623 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(title):354 |
624 |
msgid "Using DHCP" |
625 |
msgstr "Χρήση του DHCP" |
626 |
|
627 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):357 |
628 |
-msgid "" |
629 |
-"DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) makes it possible to " |
630 |
-"automatically receive networking information (IP address, netmask, broadcast " |
631 |
-"address, gateway, nameservers etc.). This only works if you have a DHCP " |
632 |
-"server in your network (or if your provider provides a DHCP service). To " |
633 |
-"have a network interface receive this information automatically, use " |
634 |
-"<c>dhcpcd</c>:" |
635 |
-msgstr "" |
636 |
-"Με το DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)ίνεται δυνατό να λαβαίνετε " |
637 |
-"αυτόματα διαδικτυακή πληροφόρηση (διεύθυνση IP, netmask, broadcast address, " |
638 |
-"gateway, nameservers κτλ.). Αυτό δουλεύει μόνο αν έχετε έναν DHCP server στο " |
639 |
-"δίκτυό σας (ή ο πάροχός σας παρέχει κάποια DHCP υπηρεσία). Για να κάνετε μια " |
640 |
-"διαδικτυακή διεπαφή να λάβει αυτή την πληροφορία αυτόματα, χρησιμοποιήστε το " |
641 |
-"<c>dhcpcd</c>:" |
642 |
+msgid "DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) makes it possible to automatically receive networking information (IP address, netmask, broadcast address, gateway, nameservers etc.). This only works if you have a DHCP server in your network (or if your provider provides a DHCP service). To have a network interface receive this information automatically, use <c>dhcpcd</c>:" |
643 |
+msgstr "Με το DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)ίνεται δυνατό να λαβαίνετε αυτόματα διαδικτυακή πληροφόρηση (διεύθυνση IP, netmask, broadcast address, gateway, nameservers κτλ.). Αυτό δουλεύει μόνο αν έχετε έναν DHCP server στο δίκτυό σας (ή ο πάροχός σας παρέχει κάποια DHCP υπηρεσία). Για να κάνετε μια διαδικτυακή διεπαφή να λάβει αυτή την πληροφορία αυτόματα, χρησιμοποιήστε το <c>dhcpcd</c>:" |
644 |
|
645 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):366 |
646 |
msgid "Using dhcpcd" |
647 |
-msgstr "" |
648 |
+msgstr "Using dhcpcd" |
649 |
|
650 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre):366 |
651 |
#, no-wrap |
652 |
@@ -630,47 +449,20 @@ msgstr "" |
653 |
"# <i>dhcpcd -HD eth0</i>\n" |
654 |
|
655 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):374 |
656 |
-msgid "" |
657 |
-"If this works (try pinging some internet server, like <uri link=\"http://www." |
658 |
-"google.com\">Google</uri>), then you are all set and ready to continue. Skip " |
659 |
-"the rest of this section and continue with <uri link=\"?part=1&" |
660 |
-"chap=4\">Preparing the Disks</uri>." |
661 |
-msgstr "" |
662 |
-"Αν αυτό δουλέψει (επιχειρήστε να συνδεθείτε με κάποιον διακομιστή " |
663 |
-"διαδικτύου, όπως τον <uri link=\"http://www.google.com\">Google</uri>), τότε " |
664 |
-"έχετε ρυθμίσει τα πάντα και είστε έτοιμοι να συνεχίσετε. Προσπεράστε την " |
665 |
-"υπόλοιπη διαδικασία και συνεχίστε με το <uri link=\"?part=1&" |
666 |
-"chap=4\">Προετοιμασία των Δίσκων</uri>." |
667 |
+msgid "If this works (try pinging some internet server, like <uri link=\"http://www.google.com\">Google</uri>), then you are all set and ready to continue. Skip the rest of this section and continue with <uri link=\"?part=1&chap=4\">Preparing the Disks</uri>." |
668 |
+msgstr "Αν αυτό δουλέψει (επιχειρήστε να συνδεθείτε με κάποιον διακομιστή διαδικτύου, όπως τον <uri link=\"http://www.google.com\">Google</uri>), τότε έχετε ρυθμίσει τα πάντα και είστε έτοιμοι να συνεχίσετε. Προσπεράστε την υπόλοιπη διαδικασία και συνεχίστε με το <uri link=\"?part=1&chap=4\">Προετοιμασία των Δίσκων</uri>." |
669 |
|
670 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(title):384 |
671 |
msgid "Preparing for Wireless Access" |
672 |
msgstr "Προετοιμασία για την Ασύρματη Πρόσβαση" |
673 |
|
674 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(note):387 |
675 |
-msgid "" |
676 |
-"Support for the <c>iwconfig</c> command is only available on x86, amd64 and " |
677 |
-"ppc Installation CDs. You can still get the extensions working otherwise by " |
678 |
-"following the instructions of the <uri link=\"ftp://ftp.linux-wlan.org/pub/" |
679 |
-"linux-wlan-ng/README\">linux-wlan-ng project</uri>." |
680 |
-msgstr "" |
681 |
-"Η υποστήριξη για την εντολή <c>iwconfig</c> είναι μόνο διαθέσιμη στα CD " |
682 |
-"Εγκατάστασης μόνο για αρχιτεκτονικές συστήματος x86, amd64 και ppc. Μπορείτε " |
683 |
-"ακόμα να να κάνετε τις επεκτάσεις να δουλέψουν αλλιώς, ακολουθώντας τις " |
684 |
-"οδηγίες της εφαρμογής <uri link=\"ftp://ftp.linux-wlan.org/pub/linux-wlan-ng/" |
685 |
-"README\">linux-wlan-ng project</uri>." |
686 |
+msgid "Support for the <c>iwconfig</c> command is only available on x86, amd64 and ppc Installation CDs. You can still get the extensions working otherwise by following the instructions of the <uri link=\"ftp://ftp.linux-wlan.org/pub/linux-wlan-ng/README\">linux-wlan-ng project</uri>." |
687 |
+msgstr "Η υποστήριξη για την εντολή <c>iwconfig</c> είναι μόνο διαθέσιμη στα CD Εγκατάστασης μόνο για αρχιτεκτονικές συστήματος x86, amd64 και ppc. Μπορείτε ακόμα να να κάνετε τις επεκτάσεις να δουλέψουν αλλιώς, ακολουθώντας τις οδηγίες της εφαρμογής <uri link=\"ftp://ftp.linux-wlan.org/pub/linux-wlan-ng/README\">linux-wlan-ng project</uri>." |
688 |
|
689 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):395 |
690 |
-msgid "" |
691 |
-"If you are using a wireless (802.11) card, you may need to configure your " |
692 |
-"wireless settings before going any further. To see the current wireless " |
693 |
-"settings on your card, you can use <c>iwconfig</c>. Running <c>iwconfig</c> " |
694 |
-"might show something like:" |
695 |
-msgstr "" |
696 |
-"Εάν χρησιμοποιείτε μια ασύρματη (802.11) κάρτα, ίσως χρειαστεί να " |
697 |
-"διαμορφώσετε τις ασύρματες ρυθμίσεις σας πριν προχωρήσετε παρακάτω. Για να " |
698 |
-"δείτε τις τρέχουσες ασύρματες ρυθμίσεις στην κάρτα σας, χρησιμοποιήστε το " |
699 |
-"<c>iwconfig</c>. Αν χρησιμοποιήσετε την εντολή <c>iwconfig</c> το αποτέλεσμα " |
700 |
-"θα δείξει κάτι σαν κι αυτό:" |
701 |
+msgid "If you are using a wireless (802.11) card, you may need to configure your wireless settings before going any further. To see the current wireless settings on your card, you can use <c>iwconfig</c>. Running <c>iwconfig</c> might show something like:" |
702 |
+msgstr "Εάν χρησιμοποιείτε μια ασύρματη (802.11) κάρτα, ίσως χρειαστεί να διαμορφώσετε τις ασύρματες ρυθμίσεις σας πριν προχωρήσετε παρακάτω. Για να δείτε τις τρέχουσες ασύρματες ρυθμίσεις στην κάρτα σας, χρησιμοποιήστε το <c>iwconfig</c>. Αν χρησιμοποιήσετε την εντολή <c>iwconfig</c> το αποτέλεσμα θα δείξει κάτι σαν κι αυτό:" |
703 |
|
704 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):402 |
705 |
msgid "Showing the current wireless settings" |
706 |
@@ -690,46 +482,28 @@ msgid "" |
707 |
" Rx invalid nwid:5901 Rx invalid crypt:0 Rx invalid frag:0 Tx \n" |
708 |
" excessive retries:237 Invalid misc:350282 Missed beacon:84 \n" |
709 |
msgstr "" |
710 |
+"\n" |
711 |
+"# <i>iwconfig eth0</i>\n" |
712 |
+"eth0 IEEE 802.11-DS ESSID:\"GentooNode\" \n" |
713 |
+" Mode:Managed Frequency:2.442GHz Access Point: 00:09:5B:11:CC:F2 \n" |
714 |
+" Bit Rate:11Mb/s Tx-Power=20 dBm Sensitivity=0/65535 \n" |
715 |
+" Retry limit:16 RTS thr:off Fragment thr:off \n" |
716 |
+" Power Management:off \n" |
717 |
+" Link Quality:25/10 Signal level:-51 dBm Noise level:-102 dBm \n" |
718 |
+" Rx invalid nwid:5901 Rx invalid crypt:0 Rx invalid frag:0 Tx \n" |
719 |
+" excessive retries:237 Invalid misc:350282 Missed beacon:84 \n" |
720 |
|
721 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(note):414 |
722 |
-msgid "" |
723 |
-"Some wireless cards may have a device name of <c>wlan0</c> or <c>ra0</c> " |
724 |
-"instead of <c>eth0</c>. Run <c>iwconfig</c> without any command-line " |
725 |
-"parameters to determine the correct device name." |
726 |
-msgstr "" |
727 |
-"Κάποιες ασύρματες κάρτες μπορεί να έχουν το όνομα μιας συσκευής, του τύπου " |
728 |
-"<c>wlan0</c> ή <c>ra0</c> αντί για <c>eth0</c>. Τρέξτε την εντολή iwconfig " |
729 |
-"χωρίς οποιεσδήποτε παραμέτρους από τη γραμμή εντολών ώστε να οριστεί το " |
730 |
-"σωστό όνομα της συσκευής." |
731 |
+msgid "Some wireless cards may have a device name of <c>wlan0</c> or <c>ra0</c> instead of <c>eth0</c>. Run <c>iwconfig</c> without any command-line parameters to determine the correct device name." |
732 |
+msgstr "Κάποιες ασύρματες κάρτες μπορεί να έχουν το όνομα μιας συσκευής, του τύπου <c>wlan0</c> ή <c>ra0</c> αντί για <c>eth0</c>. Τρέξτε την εντολή iwconfig χωρίς οποιεσδήποτε παραμέτρους από τη γραμμή εντολών ώστε να οριστεί το σωστό όνομα της συσκευής." |
733 |
|
734 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):420 |
735 |
-msgid "" |
736 |
-"For most users, there are only two settings that might be important to " |
737 |
-"change, the ESSID (aka wireless network name) or the WEP key. If the ESSID " |
738 |
-"and Access Point address listed are already that of your access point and " |
739 |
-"you are not using WEP, then your wireless is working. If you need to change " |
740 |
-"your ESSID, or add a WEP key, you can issue the following commands:" |
741 |
-msgstr "" |
742 |
-"Για τους περισσότερους χρήστες, υπάρχουν μόνο δύο ρυθμίσεις που είναι " |
743 |
-"σημαντικό να αλλαχθούν, το ESSID (ή αλλιώς όνομα ασύρματου δικτύου) ή το " |
744 |
-"κλειδί WEP. Εάν το ESSID και η διεύθυνση του σημείου πρόσβασης που " |
745 |
-"αναφέρονται είναι τα ίδια με αυτά του σημείου πρόσβασής σας και δεν " |
746 |
-"χρησιμοποιείτε WEP, τότε το ασύρματό σας λειτουργεί. Εάν πρέπει να αλλάξετε " |
747 |
-"το ESSID σας, ή να προσθέσετε ένα κλειδί WEP, μπορείτε να δώσετε τις " |
748 |
-"ακόλουθες εντολές:" |
749 |
+msgid "For most users, there are only two settings that might be important to change, the ESSID (aka wireless network name) or the WEP key. If the ESSID and Access Point address listed are already that of your access point and you are not using WEP, then your wireless is working. If you need to change your ESSID, or add a WEP key, you can issue the following commands:" |
750 |
+msgstr "Για τους περισσότερους χρήστες, υπάρχουν μόνο δύο ρυθμίσεις που είναι σημαντικό να αλλαχθούν, το ESSID (ή αλλιώς όνομα ασύρματου δικτύου) ή το κλειδί WEP. Εάν το ESSID και η διεύθυνση του σημείου πρόσβασης που αναφέρονται είναι τα ίδια με αυτά του σημείου πρόσβασής σας και δεν χρησιμοποιείτε WEP, τότε το ασύρματό σας λειτουργεί. Εάν πρέπει να αλλάξετε το ESSID σας, ή να προσθέσετε ένα κλειδί WEP, μπορείτε να δώσετε τις ακόλουθες εντολές:" |
751 |
|
752 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(note):428 |
753 |
-msgid "" |
754 |
-"If your wireless network is set up with WPA or WPA2, you will need to use " |
755 |
-"<c>wpa_supplicant</c>. For more information on configuring wireless " |
756 |
-"networking in Gentoo Linux, please read the <uri link=\"?part=4&" |
757 |
-"chap=4\">Wireless Networking</uri> chapter in the Gentoo Handbook." |
758 |
-msgstr "" |
759 |
-"Αν το ασύρματό σας δίκτυο έχει ρυθμιστεί με WPA ή WPA2, θα χρειαστεί να " |
760 |
-"χρησιμοποιήσετε το <c>wpa_supplicant</c>. Για περισσότερες πληροφορίες για " |
761 |
-"τη ρύθμιση της ασύρματης δικτύωσης στο Gentoo Linux, παρακαλώ διαβάστε το " |
762 |
-"κεφάλαιο <uri link=\"?part=4&chap=4\">Ασύρματη Δικτύωση</uri> από το " |
763 |
-"Εγχειρίδιο του Gentoo." |
764 |
+msgid "If your wireless network is set up with WPA or WPA2, you will need to use <c>wpa_supplicant</c>. For more information on configuring wireless networking in Gentoo Linux, please read the <uri link=\"?part=4&chap=4\">Wireless Networking</uri> chapter in the Gentoo Handbook." |
765 |
+msgstr "Αν το ασύρματό σας δίκτυο έχει ρυθμιστεί με WPA ή WPA2, θα χρειαστεί να χρησιμοποιήσετε το <c>wpa_supplicant</c>. Για περισσότερες πληροφορίες για τη ρύθμιση της ασύρματης δικτύωσης στο Gentoo Linux, παρακαλώ διαβάστε το κεφάλαιο <uri link=\"?part=4&chap=4\">Ασύρματη Δικτύωση</uri> από το Εγχειρίδιο του Gentoo." |
766 |
|
767 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):435 |
768 |
msgid "Changing ESSID and/or adding WEP key" |
769 |
@@ -759,64 +533,24 @@ msgstr "" |
770 |
"# <i>iwconfig eth0 key s:some-password</i>\n" |
771 |
|
772 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):446 |
773 |
-msgid "" |
774 |
-"You can then confirm your wireless settings again by using <c>iwconfig</c>. " |
775 |
-"Once you have wireless working, you can continue configuring the IP level " |
776 |
-"networking options as described in the next section (<uri link=" |
777 |
-"\"#network_term\">Understanding Network Terminology</uri>) or use the <c>net-" |
778 |
-"setup</c> tool as described previously." |
779 |
-msgstr "" |
780 |
-"Τότε μπορείτε να επιβεβαιώσετε ξανά τις ασύρματες ρυθμίσεις σας " |
781 |
-"χρησιμοποιώντας το <c>iwconfig</c>. Αφού κάνετε το ασύρματό σας να δουλέψει " |
782 |
-"για πρώτη φορά, μπορείτε να συνεχίσετε ρυθμίζοντας τις επιλογές δικτύωσης " |
783 |
-"επιπέδων IP όπως περιγράφονται στο επόμενο κεφάλαιο (<uri link=" |
784 |
-"\"#network_term\">Κατανόηση της Ορολογίας Δικτύου</uri>) ή να " |
785 |
-"χρησιμοποιήσετε το εργαλείο <c>net-setup</c> όπως περιγράφεται προηγουμένως." |
786 |
+msgid "You can then confirm your wireless settings again by using <c>iwconfig</c>. Once you have wireless working, you can continue configuring the IP level networking options as described in the next section (<uri link=\"#network_term\">Understanding Network Terminology</uri>) or use the <c>net-setup</c> tool as described previously." |
787 |
+msgstr "Τότε μπορείτε να επιβεβαιώσετε ξανά τις ασύρματες ρυθμίσεις σας χρησιμοποιώντας το <c>iwconfig</c>. Αφού κάνετε το ασύρματό σας να δουλέψει για πρώτη φορά, μπορείτε να συνεχίσετε ρυθμίζοντας τις επιλογές δικτύωσης επιπέδων IP όπως περιγράφονται στο επόμενο κεφάλαιο (<uri link=\"#network_term\">Κατανόηση της Ορολογίας Δικτύου</uri>) ή να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο <c>net-setup</c> όπως περιγράφεται προηγουμένως." |
788 |
|
789 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(title):457 |
790 |
msgid "Understanding Network Terminology" |
791 |
msgstr "Κατανόηση της Ορολογίας Δικτύου" |
792 |
|
793 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(note):460 |
794 |
-msgid "" |
795 |
-"If you know your IP address, broadcast address, netmask and nameservers, " |
796 |
-"then you can skip this subsection and continue with <uri link=" |
797 |
-"\"#ifconfig_route\">Using ifconfig and route</uri>." |
798 |
-msgstr "" |
799 |
-"Εάν ξέρετε τη διεύθυνση IP σας, τη διεύθυνση εκπομπής, τη μάσκα δικτύου και " |
800 |
-"τα ονόματα διακομιστών σας, μπορείτε να προσπεράσετε αυτήν την υποενότητα " |
801 |
-"και να συνεχίσετε με το <uri link=\"#ifconfig_route\">Χρήση των ifconfig και " |
802 |
-"route</uri>." |
803 |
+msgid "If you know your IP address, broadcast address, netmask and nameservers, then you can skip this subsection and continue with <uri link=\"#ifconfig_route\">Using ifconfig and route</uri>." |
804 |
+msgstr "Εάν ξέρετε τη διεύθυνση IP σας, τη διεύθυνση εκπομπής, τη μάσκα δικτύου και τα ονόματα διακομιστών σας, μπορείτε να προσπεράσετε αυτήν την υποενότητα και να συνεχίσετε με το <uri link=\"#ifconfig_route\">Χρήση των ifconfig και route</uri>." |
805 |
|
806 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):466 |
807 |
-msgid "" |
808 |
-"If all of the above fails, you will have to configure your network manually. " |
809 |
-"This is not difficult at all. However, you need to be familiar with some " |
810 |
-"network terminology, as you will need it to be able to configure your " |
811 |
-"network to your satisfaction. After reading this, you will know what a " |
812 |
-"<e>gateway</e> is, what a <e>netmask</e> serves for, how a <e>broadcast</e> " |
813 |
-"address is formed and why you need <e>nameservers</e>." |
814 |
-msgstr "" |
815 |
-"Αν όλα τα παραπάνω αποτύχουν, θα πρέπει να ρυθμίσετε το δίκτυό σας " |
816 |
-"χειροκίνητα. Αυτό δεν είναι καθόλου δύσκολο. Όμως θα πρέπει να σας είναι " |
817 |
-"οικεία κάποια δικτυακή ορολογία, καθώς θα χρειαστεί να ρυθμίσετε το δίκτυό " |
818 |
-"σας για τη δική σας ικανοποίηση. Αφού διαβάσετε αυτό, θα ξέρετε τι είναι μια " |
819 |
-"<e>πύλη δικτύου</e>, τι χρησιμεύει μια <e>μάσκα δικτύου</e>, πώς μια " |
820 |
-"<e>διεύθυνση εκπομπής</e> σχηματίζεται και γιατί χρειάζεστε <e>ονόματα " |
821 |
-"διακομιστών</e>." |
822 |
+msgid "If all of the above fails, you will have to configure your network manually. This is not difficult at all. However, you need to be familiar with some network terminology, as you will need it to be able to configure your network to your satisfaction. After reading this, you will know what a <e>gateway</e> is, what a <e>netmask</e> serves for, how a <e>broadcast</e> address is formed and why you need <e>nameservers</e>." |
823 |
+msgstr "Αν όλα τα παραπάνω αποτύχουν, θα πρέπει να ρυθμίσετε το δίκτυό σας χειροκίνητα. Αυτό δεν είναι καθόλου δύσκολο. Όμως θα πρέπει να σας είναι οικεία κάποια δικτυακή ορολογία, καθώς θα χρειαστεί να ρυθμίσετε το δίκτυό σας για τη δική σας ικανοποίηση. Αφού διαβάσετε αυτό, θα ξέρετε τι είναι μια <e>πύλη δικτύου</e>, τι χρησιμεύει μια <e>μάσκα δικτύου</e>, πώς μια <e>διεύθυνση εκπομπής</e> σχηματίζεται και γιατί χρειάζεστε <e>ονόματα διακομιστών</e>." |
824 |
|
825 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):476 |
826 |
-msgid "" |
827 |
-"In a network, hosts are identified by their <e>IP address</e> (Internet " |
828 |
-"Protocol address). Such an address is a combination of four numbers between " |
829 |
-"0 and 255. Well, at least that is how we perceive it. In reality, such an IP " |
830 |
-"address consists of 32 bits (ones and zeros). Let's view an example:" |
831 |
-msgstr "" |
832 |
-"Σ' ένα δίκτυο, οι οικοδεσπότες (hosts) καθορίζονται από την <e>διεύθυνση IP</" |
833 |
-"e> (Internet Protocol Address) τους. Μια τέτοια διεύθυνση είναι ένας " |
834 |
-"συνδυασμός τεσσάρων γραμμάτων μεταξύ 0 και 255. Τουλάχιτον, έτσι την " |
835 |
-"αντιλαμβανόμαστε. Στην πραγματικότητα, μια τέτοια IP διεύθυνση αποτελείται " |
836 |
-"από 32 bits (άσους και μηδενικά). Ας δούμε ένα παράδειγμα:" |
837 |
+msgid "In a network, hosts are identified by their <e>IP address</e> (Internet Protocol address). Such an address is a combination of four numbers between 0 and 255. Well, at least that is how we perceive it. In reality, such an IP address consists of 32 bits (ones and zeros). Let's view an example:" |
838 |
+msgstr "Σ' ένα δίκτυο, οι οικοδεσπότες (hosts) καθορίζονται από την <e>διεύθυνση IP</e> (Internet Protocol Address) τους. Μια τέτοια διεύθυνση είναι ένας συνδυασμός τεσσάρων γραμμάτων μεταξύ 0 και 255. Τουλάχιτον, έτσι την αντιλαμβανόμαστε. Στην πραγματικότητα, μια τέτοια IP διεύθυνση αποτελείται από 32 bits (άσους και μηδενικά). Ας δούμε ένα παράδειγμα:" |
839 |
|
840 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):484 |
841 |
msgid "Example of an IP address" |
842 |
@@ -838,30 +572,12 @@ msgstr "" |
843 |
" 192 168 0 2\n" |
844 |
|
845 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):491 |
846 |
-msgid "" |
847 |
-"Such an IP address is unique to a host as far as all accessible networks are " |
848 |
-"concerned (i.e. every host that you are able to reach must have a unique IP " |
849 |
-"address). In order to distinguish between hosts inside and outside a " |
850 |
-"network, the IP address is divided in two parts: the <e>network</e> part and " |
851 |
-"the <e>host</e> part." |
852 |
-msgstr "" |
853 |
-"Μια τέτοια IP διεύθυνση είναι μοναδική για κάθε host σε ότι αφορά όλα τα " |
854 |
-"προσβάσιμα δίκτυα (π.χ. κάθε host που μπορείτε να προσεγγίσετε πρέπει να " |
855 |
-"έχει μια και μοναδική διεύθυνση IP). Προκειμένου να γίνεται διάκριση μεταξύ " |
856 |
-"hosts μέσα και έξω από ένα δίκτυο, η διεύθυνση IP είναι διαιρεμένη σε δύο " |
857 |
-"μέρη: Το μέρος <e>δικτύου</e> και το μέρος του <e>host</e>." |
858 |
+msgid "Such an IP address is unique to a host as far as all accessible networks are concerned (i.e. every host that you are able to reach must have a unique IP address). In order to distinguish between hosts inside and outside a network, the IP address is divided in two parts: the <e>network</e> part and the <e>host</e> part." |
859 |
+msgstr "Μια τέτοια IP διεύθυνση είναι μοναδική για κάθε host σε ότι αφορά όλα τα προσβάσιμα δίκτυα (π.χ. κάθε host που μπορείτε να προσεγγίσετε πρέπει να έχει μια και μοναδική διεύθυνση IP). Προκειμένου να γίνεται διάκριση μεταξύ hosts μέσα και έξω από ένα δίκτυο, η διεύθυνση IP είναι διαιρεμένη σε δύο μέρη: Το μέρος <e>δικτύου</e> και το μέρος του <e>host</e>." |
860 |
|
861 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):499 |
862 |
-msgid "" |
863 |
-"The separation is written down with the <e>netmask</e>, a collection of ones " |
864 |
-"followed by a collection of zeros. The part of the IP that can be mapped on " |
865 |
-"the ones is the network-part, the other one is the host-part. As usual, the " |
866 |
-"netmask can be written down as an IP-address." |
867 |
-msgstr "" |
868 |
-"Ο διαχωρισμός καταγράφεται με τη <e>μάσκα δικτύου</e>, μια συλλογή άσσων " |
869 |
-"ακολουθούμενη από μια συλλογή μηδενικών. Το κομμάτι του IP που μπορεί να " |
870 |
-"καταγραφεί στους άσους είναι το κομμάτι του δικτύου και το άλλο είναι το " |
871 |
-"κομμάτι του host. Συνήθως, η netmask μπορεί να καταγραφεί ως μια IP-address." |
872 |
+msgid "The separation is written down with the <e>netmask</e>, a collection of ones followed by a collection of zeros. The part of the IP that can be mapped on the ones is the network-part, the other one is the host-part. As usual, the netmask can be written down as an IP-address." |
873 |
+msgstr "Ο διαχωρισμός καταγράφεται με τη <e>μάσκα δικτύου</e>, μια συλλογή άσσων ακολουθούμενη από μια συλλογή μηδενικών. Το κομμάτι του IP που μπορεί να καταγραφεί στους άσους είναι το κομμάτι του δικτύου και το άλλο είναι το κομμάτι του host. Συνήθως, η netmask μπορεί να καταγραφεί ως μια IP-address." |
874 |
|
875 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):506 |
876 |
msgid "Example of network/host separation" |
877 |
@@ -887,23 +603,12 @@ msgstr "" |
878 |
" Network Host\n" |
879 |
|
880 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):515 |
881 |
-msgid "" |
882 |
-"In other words, 192.168.0.14 is still part of our example network, but " |
883 |
-"192.168.1.2 is not." |
884 |
-msgstr "" |
885 |
-"Με άλλα λόγια, η 192.168.0.14 εξακολουθεί να είναι μέρος του δικτύου του " |
886 |
-"παραδείγματός μας, αλλά ο 192.168.1.2 δεν είναι." |
887 |
+msgid "In other words, 192.168.0.14 is still part of our example network, but 192.168.1.2 is not." |
888 |
+msgstr "Με άλλα λόγια, η 192.168.0.14 εξακολουθεί να είναι μέρος του δικτύου του παραδείγματός μας, αλλά ο 192.168.1.2 δεν είναι." |
889 |
|
890 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):520 |
891 |
-msgid "" |
892 |
-"The <e>broadcast</e> address is an IP-address with the same network-part as " |
893 |
-"your network, but with only ones as host-part. Every host on your network " |
894 |
-"listens to this IP address. It is truly meant for broadcasting packets." |
895 |
-msgstr "" |
896 |
-"Η <e>διεύθυνση εκπομπής</e> είναι μια διεύθυνση IP με το ίδιο μέρος δικτύου " |
897 |
-"με το δίκτυό σας, αλλά με άσσους για μέρος οικοδεσπότη. Κάθε οικοδεσπότης " |
898 |
-"στο δίκτυο ακούει σε αυτή την IP διεύθυνση. Αυτό πραγματικά εννοείται για τα " |
899 |
-"πακέτα μετάδοσης." |
900 |
+msgid "The <e>broadcast</e> address is an IP-address with the same network-part as your network, but with only ones as host-part. Every host on your network listens to this IP address. It is truly meant for broadcasting packets." |
901 |
+msgstr "Η <e>διεύθυνση εκπομπής</e> είναι μια διεύθυνση IP με το ίδιο μέρος δικτύου με το δίκτυό σας, αλλά με άσσους για μέρος οικοδεσπότη. Κάθε οικοδεσπότης στο δίκτυο ακούει σε αυτή την IP διεύθυνση. Αυτό πραγματικά εννοείται για τα πακέτα μετάδοσης." |
902 |
|
903 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):527 |
904 |
msgid "Broadcast address" |
905 |
@@ -929,47 +634,20 @@ msgstr "" |
906 |
" Network Host\n" |
907 |
|
908 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):536 |
909 |
-msgid "" |
910 |
-"To be able to surf on the internet, you must know which host shares the " |
911 |
-"Internet connection. This host is called the <e>gateway</e>. Since it is a " |
912 |
-"regular host, it has a regular IP address (for instance 192.168.0.1)." |
913 |
-msgstr "" |
914 |
-"Για να μπορείτε να σερφάρετε στο διαδίκτυο θα πρέπει να γνωρίζετε ποιος host " |
915 |
-"μοιράζεται τη σύνδεση του Internet. Ο host αποκαλείται <e>πύλη (gateway)</" |
916 |
-"e>. Από τη στιγμή που είναι ένας συνηθισμένος host, χρησιμοποιεί μια " |
917 |
-"συνηθισμένη διεύθυνση IP (για παράδειγμα 192.168.0.1)." |
918 |
+msgid "To be able to surf on the internet, you must know which host shares the Internet connection. This host is called the <e>gateway</e>. Since it is a regular host, it has a regular IP address (for instance 192.168.0.1)." |
919 |
+msgstr "Για να μπορείτε να σερφάρετε στο διαδίκτυο θα πρέπει να γνωρίζετε ποιος host μοιράζεται τη σύνδεση του Internet. Ο host αποκαλείται <e>πύλη (gateway)</e>. Από τη στιγμή που είναι ένας συνηθισμένος host, χρησιμοποιεί μια συνηθισμένη διεύθυνση IP (για παράδειγμα 192.168.0.1)." |
920 |
|
921 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):542 |
922 |
-msgid "" |
923 |
-"We previously stated that every host has its own IP address. To be able to " |
924 |
-"reach this host by a name (instead of an IP address) you need a service that " |
925 |
-"translates a name (such as <e>dev.gentoo.org</e>) to an IP address (such as " |
926 |
-"<e>64.5.62.82</e>). Such a service is called a name service. To use such a " |
927 |
-"service, you must define the necessary <e>name servers</e> in <path>/etc/" |
928 |
-"resolv.conf</path>." |
929 |
-msgstr "" |
930 |
-"Προηγουμένως αναφέραμε ότι κάθε οικοδεσπότης έχει τη διεύθυνση IP του. Για " |
931 |
-"να είστε σε θέση να φθάσετε σε αυτόν τον οικοδεσπότη από ένα όνομα (αντί " |
932 |
-"μιας διεύθυνσης IP) χρειάζεστε μια υπηρεσία που μεταφράζει ένα όνομα (όπως " |
933 |
-"το <e>dev.gentoo.org</e>) σε μια διεύθυνση IP (όπως το 64.5.62.82). Μια " |
934 |
-"τέτοια υπηρεσία καλείται υπηρεσία ονόματος (name server). Για να " |
935 |
-"χρησιμοποιήσετε μια τέτοια υπηρεσία, πρέπει να καθορίσετε τους απαραίτητους " |
936 |
-"<e>κεντρικούς υπολογιστές ονόματος</e> στο <path>/etc/resolv.conf</path>." |
937 |
+msgid "We previously stated that every host has its own IP address. To be able to reach this host by a name (instead of an IP address) you need a service that translates a name (such as <e>dev.gentoo.org</e>) to an IP address (such as <e>64.5.62.82</e>). Such a service is called a name service. To use such a service, you must define the necessary <e>name servers</e> in <path>/etc/resolv.conf</path>." |
938 |
+msgstr "Προηγουμένως αναφέραμε ότι κάθε οικοδεσπότης έχει τη διεύθυνση IP του. Για να είστε σε θέση να φθάσετε σε αυτόν τον οικοδεσπότη από ένα όνομα (αντί μιας διεύθυνσης IP) χρειάζεστε μια υπηρεσία που μεταφράζει ένα όνομα (όπως το <e>dev.gentoo.org</e>) σε μια διεύθυνση IP (όπως το 64.5.62.82). Μια τέτοια υπηρεσία καλείται υπηρεσία ονόματος (name server). Για να χρησιμοποιήσετε μια τέτοια υπηρεσία, πρέπει να καθορίσετε τους απαραίτητους <e>κεντρικούς υπολογιστές ονόματος</e> στο <path>/etc/resolv.conf</path>." |
939 |
|
940 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):551 |
941 |
-msgid "" |
942 |
-"In some cases, your gateway also serves as nameserver. Otherwise you will " |
943 |
-"have to enter the nameservers provided by your ISP." |
944 |
-msgstr "" |
945 |
-"Σε μερικές περιπτώσεις, η πύλη σας εξυπηρετεί επίσης ως nameserver. " |
946 |
-"Διαφορετικά θα πρέπει να εισαγάγετε τα nameservers που παρέχονται από τον " |
947 |
-"ISP σας." |
948 |
+msgid "In some cases, your gateway also serves as nameserver. Otherwise you will have to enter the nameservers provided by your ISP." |
949 |
+msgstr "Σε μερικές περιπτώσεις, η πύλη σας εξυπηρετεί επίσης ως nameserver. Διαφορετικά θα πρέπει να εισαγάγετε τα nameservers που παρέχονται από τον ISP σας." |
950 |
|
951 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):556 |
952 |
-msgid "" |
953 |
-"To summarise, you will need the following information before continuing:" |
954 |
-msgstr "" |
955 |
-"Για να συνοψίσουμε, χρειάζεστε τις παρακάτω πληροφορίες πριν να συνεχίσετε:" |
956 |
+msgid "To summarise, you will need the following information before continuing:" |
957 |
+msgstr "Για να συνοψίσουμε, χρειάζεστε τις παρακάτω πληροφορίες πριν να συνεχίσετε:" |
958 |
|
959 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(th):562 |
960 |
msgid "Network Item" |
961 |
@@ -985,68 +663,51 @@ msgstr "Η διεύθυνση IP σας" |
962 |
|
963 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(ti):567 |
964 |
msgid "192.168.0.2" |
965 |
-msgstr "" |
966 |
+msgstr "192.168.0.2" |
967 |
|
968 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(ti):570 |
969 |
msgid "Netmask" |
970 |
-msgstr "" |
971 |
+msgstr "Netmask" |
972 |
|
973 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(ti):571 |
974 |
msgid "255.255.255.0" |
975 |
-msgstr "" |
976 |
+msgstr "255.255.255.0" |
977 |
|
978 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(ti):574 |
979 |
msgid "Broadcast" |
980 |
-msgstr "" |
981 |
+msgstr "Broadcast" |
982 |
|
983 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(ti):575 |
984 |
msgid "192.168.0.255" |
985 |
-msgstr "" |
986 |
+msgstr "192.168.0.255" |
987 |
|
988 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(ti):578 |
989 |
msgid "Gateway" |
990 |
-msgstr "" |
991 |
+msgstr "Gateway" |
992 |
|
993 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(ti):579 |
994 |
msgid "192.168.0.1" |
995 |
-msgstr "" |
996 |
+msgstr "192.168.0.1" |
997 |
|
998 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(ti):582 |
999 |
msgid "Nameserver(s)" |
1000 |
-msgstr "" |
1001 |
+msgstr "Nameserver(s)" |
1002 |
|
1003 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(ti):583 |
1004 |
msgid "195.130.130.5, 195.130.130.133" |
1005 |
-msgstr "" |
1006 |
+msgstr "195.130.130.5, 195.130.130.133" |
1007 |
|
1008 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(title):590 |
1009 |
msgid "Using ifconfig and route" |
1010 |
msgstr "Χρήση των ifconfig και route" |
1011 |
|
1012 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):593 |
1013 |
-msgid "" |
1014 |
-"Setting up your network consists of three steps. First we assign ourselves " |
1015 |
-"an IP address using <c>ifconfig</c>. Then we set up routing to the gateway " |
1016 |
-"using <c>route</c>. Then we finish up by placing the nameserver IPs in " |
1017 |
-"<path>/etc/resolv.conf</path>." |
1018 |
-msgstr "" |
1019 |
-"Το στήσιμο του διαδικτύου αποτελείται από τρία βήματα. Πρώτα ορίζουμε μια IP " |
1020 |
-"χρησιμοποιώντας το <c>ifconfig</c>. Κατόπιν ρυθμίζουμε τη δρομολόγηση στην " |
1021 |
-"πύλη χρησιμοποιώντας το <c>route</c>. Κατόπιν ολοκληρώνουμε με την " |
1022 |
-"τοποθέτηση των IPs του nameserver στο <path>/etc/resolv.conf</path>." |
1023 |
+msgid "Setting up your network consists of three steps. First we assign ourselves an IP address using <c>ifconfig</c>. Then we set up routing to the gateway using <c>route</c>. Then we finish up by placing the nameserver IPs in <path>/etc/resolv.conf</path>." |
1024 |
+msgstr "Το στήσιμο του διαδικτύου αποτελείται από τρία βήματα. Πρώτα ορίζουμε μια IP χρησιμοποιώντας το <c>ifconfig</c>. Κατόπιν ρυθμίζουμε τη δρομολόγηση στην πύλη χρησιμοποιώντας το <c>route</c>. Κατόπιν ολοκληρώνουμε με την τοποθέτηση των IPs του nameserver στο <path>/etc/resolv.conf</path>." |
1025 |
|
1026 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):600 |
1027 |
-msgid "" |
1028 |
-"To assign an IP address, you will need your IP address, broadcast address " |
1029 |
-"and netmask. Then execute the following command, substituting <c>${IP_ADDR}</" |
1030 |
-"c> with your IP address, <c>${BROADCAST}</c> with your broadcast address and " |
1031 |
-"<c>${NETMASK}</c> with your netmask:" |
1032 |
-msgstr "" |
1033 |
-"Για να ορίσετε μια διεύθυνση IP, θα χρειαστείτε τη διεύθυνση IP σας, την " |
1034 |
-"broadcast address και τη netmask. Κατόπιν εκτελέστε την ακόλουθη εντολή, " |
1035 |
-"αντικαθιστώντας το <c>${IP_ADDR}</c> με την διεύθυνση IP σας, το <c>" |
1036 |
-"${BROADCAST}</c> με την broadcast address σας και το <c>${NETMASK}</c> με τη " |
1037 |
-"netmask σας:" |
1038 |
+msgid "To assign an IP address, you will need your IP address, broadcast address and netmask. Then execute the following command, substituting <c>${IP_ADDR}</c> with your IP address, <c>${BROADCAST}</c> with your broadcast address and <c>${NETMASK}</c> with your netmask:" |
1039 |
+msgstr "Για να ορίσετε μια διεύθυνση IP, θα χρειαστείτε τη διεύθυνση IP σας, την broadcast address και τη netmask. Κατόπιν εκτελέστε την ακόλουθη εντολή, αντικαθιστώντας το <c>${IP_ADDR}</c> με την διεύθυνση IP σας, το <c>${BROADCAST}</c> με την broadcast address σας και το <c>${NETMASK}</c> με τη netmask σας:" |
1040 |
|
1041 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):607 |
1042 |
msgid "Using ifconfig" |
1043 |
@@ -1058,14 +719,12 @@ msgid "" |
1044 |
"\n" |
1045 |
"# <i>ifconfig eth0 ${IP_ADDR} broadcast ${BROADCAST} netmask ${NETMASK} up</i>\n" |
1046 |
msgstr "" |
1047 |
+"\n" |
1048 |
+"# <i>ifconfig eth0 ${IP_ADDR} broadcast ${BROADCAST} netmask ${NETMASK} up</i>\n" |
1049 |
|
1050 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):611 |
1051 |
-msgid "" |
1052 |
-"Now set up routing using <c>route</c>. Substitute <c>${GATEWAY}</c> with " |
1053 |
-"your gateway IP address:" |
1054 |
-msgstr "" |
1055 |
-"Τώρα ρυθμίστε το routing χρησιμοποιώντας το <c>route</c>. Αντικαταστήστε το " |
1056 |
-"<c>${GATEWAY}</c> με τη διεύθυνση IP της πύλης σας:" |
1057 |
+msgid "Now set up routing using <c>route</c>. Substitute <c>${GATEWAY}</c> with your gateway IP address:" |
1058 |
+msgstr "Τώρα ρυθμίστε το routing χρησιμοποιώντας το <c>route</c>. Αντικαταστήστε το <c>${GATEWAY}</c> με τη διεύθυνση IP της πύλης σας:" |
1059 |
|
1060 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):616 |
1061 |
msgid "Using route" |
1062 |
@@ -1077,14 +736,12 @@ msgid "" |
1063 |
"\n" |
1064 |
"# <i>route add default gw ${GATEWAY}</i>\n" |
1065 |
msgstr "" |
1066 |
+"\n" |
1067 |
+"# <i>route add default gw ${GATEWAY}</i>\n" |
1068 |
|
1069 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):620 |
1070 |
-msgid "" |
1071 |
-"Now open <path>/etc/resolv.conf</path> with your favorite editor (in our " |
1072 |
-"example, we use <c>nano</c>):" |
1073 |
-msgstr "" |
1074 |
-"Τώρα ανοίξτε το <path>/etc/resolv.conf</path> με τον αγαπημένο σας editor " |
1075 |
-"(στο παράδειγμά μας, χρησιμοποιούμε το <c>nano</c>):" |
1076 |
+msgid "Now open <path>/etc/resolv.conf</path> with your favorite editor (in our example, we use <c>nano</c>):" |
1077 |
+msgstr "Τώρα ανοίξτε το <path>/etc/resolv.conf</path> με τον αγαπημένο σας editor (στο παράδειγμά μας, χρησιμοποιούμε το <c>nano</c>):" |
1078 |
|
1079 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):625 |
1080 |
msgid "Creating /etc/resolv.conf" |
1081 |
@@ -1096,16 +753,12 @@ msgid "" |
1082 |
"\n" |
1083 |
"# <i>nano -w /etc/resolv.conf</i>\n" |
1084 |
msgstr "" |
1085 |
+"\n" |
1086 |
+"# <i>nano -w /etc/resolv.conf</i>\n" |
1087 |
|
1088 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):629 |
1089 |
-msgid "" |
1090 |
-"Now fill in your nameserver(s) using the following as a template. Make sure " |
1091 |
-"you substitute <c>${NAMESERVER1}</c> and <c>${NAMESERVER2}</c> with the " |
1092 |
-"appropriate nameserver addresses:" |
1093 |
-msgstr "" |
1094 |
-"Τώρα συμπληρώστε το nameserver σας χρησιμοποιώντας τον ακόλουθο ως πρότυπο. " |
1095 |
-"Σιγουρευτείτε ότι αντικαθιστάτε το <c>${NAMESERVER1}</c> και το <c>" |
1096 |
-"${NAMESERVER2}</c> με τις κατάλληλες διευθύνσεις nameserver:" |
1097 |
+msgid "Now fill in your nameserver(s) using the following as a template. Make sure you substitute <c>${NAMESERVER1}</c> and <c>${NAMESERVER2}</c> with the appropriate nameserver addresses:" |
1098 |
+msgstr "Τώρα συμπληρώστε το nameserver σας χρησιμοποιώντας τον ακόλουθο ως πρότυπο. Σιγουρευτείτε ότι αντικαθιστάτε το <c>${NAMESERVER1}</c> και το <c>${NAMESERVER2}</c> με τις κατάλληλες διευθύνσεις nameserver:" |
1099 |
|
1100 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):635 |
1101 |
msgid "/etc/resolv.conf template" |
1102 |
@@ -1118,16 +771,10 @@ msgid "" |
1103 |
"nameserver ${NAMESERVER1}\n" |
1104 |
"nameserver ${NAMESERVER2}\n" |
1105 |
msgstr "" |
1106 |
+"\n" |
1107 |
+"nameserver ${NAMESERVER1}\n" |
1108 |
+"nameserver ${NAMESERVER2}\n" |
1109 |
|
1110 |
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):640 |
1111 |
-msgid "" |
1112 |
-"That's it. Now test your network by pinging some Internet server (like <uri " |
1113 |
-"link=\"http://www.google.com\">Google</uri>). If this works, congratulations " |
1114 |
-"then. You are now ready to install Gentoo. Continue with <uri link=\"?" |
1115 |
-"part=1&chap=4\">Preparing the Disks</uri>." |
1116 |
-msgstr "" |
1117 |
-"Αυτό ήταν! Τώρα ελέγξτε το δίκτυό σας δοκιμάζοντας να κάνετε ping κάποιον " |
1118 |
-"Internet Server (όπως το <uri link=\"http://www.google.gr\">Google</uri>). " |
1119 |
-"Αν αυτό δουλέψει, τότε συγχαρητήρια! Είστε τώρα έτοιμοι να εγκαταστήσετε το " |
1120 |
-"Gentoo. Συνεχίστε με την <uri link=\"?part=1&chap=4\">Προετοιμασία των " |
1121 |
-"Δίσκων</uri>." |
1122 |
+msgid "That's it. Now test your network by pinging some Internet server (like <uri link=\"http://www.google.com\">Google</uri>). If this works, congratulations then. You are now ready to install Gentoo. Continue with <uri link=\"?part=1&chap=4\">Preparing the Disks</uri>." |
1123 |
+msgstr "Αυτό ήταν! Τώρα ελέγξτε το δίκτυό σας δοκιμάζοντας να κάνετε ping κάποιον Internet Server (όπως το <uri link=\"http://www.google.gr\">Google</uri>). Αν αυτό δουλέψει, τότε συγχαρητήρια! Είστε τώρα έτοιμοι να εγκαταστήσετε το Gentoo. Συνεχίστε με την <uri link=\"?part=1&chap=4\">Προετοιμασία των Δίσκων</uri>." |