1 |
chiguire 10/02/17 12:57:53 |
2 |
|
3 |
Modified: arch-testers-faq.xml |
4 |
Log: |
5 |
#304769, updated spanish translation (jose maria alonso) |
6 |
|
7 |
Revision Changes Path |
8 |
1.2 xml/htdocs/proj/es/base/x86/arch-testers-faq.xml |
9 |
|
10 |
file : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/proj/es/base/x86/arch-testers-faq.xml?rev=1.2&view=markup |
11 |
plain: http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/proj/es/base/x86/arch-testers-faq.xml?rev=1.2&content-type=text/plain |
12 |
diff : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/proj/es/base/x86/arch-testers-faq.xml?r1=1.1&r2=1.2 |
13 |
|
14 |
Index: arch-testers-faq.xml |
15 |
=================================================================== |
16 |
RCS file: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/proj/es/base/x86/arch-testers-faq.xml,v |
17 |
retrieving revision 1.1 |
18 |
retrieving revision 1.2 |
19 |
diff -u -r1.1 -r1.2 |
20 |
--- arch-testers-faq.xml 4 Jul 2006 15:54:07 -0000 1.1 |
21 |
+++ arch-testers-faq.xml 17 Feb 2010 12:57:52 -0000 1.2 |
22 |
@@ -1,10 +1,11 @@ |
23 |
<?xml version='1.0' encoding="UTF-8"?> |
24 |
-<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/proj/es/base/x86/arch-testers-faq.xml,v 1.1 2006/07/04 15:54:07 yoswink Exp $ --> |
25 |
|
26 |
<!DOCTYPE guide SYSTEM "/dtd/guide.dtd"> |
27 |
|
28 |
+<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/proj/es/base/x86/arch-testers-faq.xml,v 1.2 2010/02/17 12:57:52 chiguire Exp $ --> |
29 |
+ |
30 |
<guide link="/proj/es/base/x86/arch-testers-faq.xml" lang="es"> |
31 |
-<title>FAQ Arch Testers Gentoo x86</title> |
32 |
+<title>FAQ para Arch Testers de Gentoo x86</title> |
33 |
|
34 |
<author title="Autor"> |
35 |
<mail link="halcy0n@g.o">Mark Loeser</mail> |
36 |
@@ -15,7 +16,9 @@ |
37 |
<author title="Traductor"> |
38 |
<mail link="aj2r@××.com">aj2r</mail> |
39 |
</author> |
40 |
- |
41 |
+<author title="Traductor"> |
42 |
+ <mail link="gentoo@××××××.org">José María Alonso</mail> |
43 |
+</author> |
44 |
|
45 |
<abstract> |
46 |
Este documento es la biblia de los "Arch Testers" x86. |
47 |
@@ -25,8 +28,8 @@ |
48 |
<!-- See http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5 --> |
49 |
<license/> |
50 |
|
51 |
-<version>1.1</version> |
52 |
-<date>2006-01-16</date> |
53 |
+<version>1.4</version> |
54 |
+<date>2010-01-10</date> |
55 |
|
56 |
<chapter> |
57 |
<title>Introducción</title> |
58 |
@@ -34,9 +37,9 @@ |
59 |
<body> |
60 |
|
61 |
<p> |
62 |
-Este FAQ procura contestar a las preguntas posibles más comúnmente hechas sobre |
63 |
-ser un "Arch Tester" con el equipo x86. Se pueden hacer preguntas en el IRC en |
64 |
-#gentoo-x86. |
65 |
+Este FAQ procura contestar a las preguntas más comúnmente hechas sobre |
66 |
+cómo ser un "Arch Tester" en el equipo x86. Se pueden hacer preguntas en |
67 |
+el irc en #gentoo-x86 o enviarlas por correo al autor. |
68 |
</p> |
69 |
|
70 |
</body> |
71 |
@@ -57,18 +60,18 @@ |
72 |
<li><uri link="#whoat">¿Qué es un "Arch Tester"?</uri></li> |
73 |
<li><uri link="#whyat">¿Por qué Gentoo necesita "Arch Testers"?</uri></li> |
74 |
<li> |
75 |
- <uri link="#basicsk">¿Cuáles son las habilidades básicas que necesito para |
76 |
- ser un AT?</uri> |
77 |
+ <uri link="#basicsk">¿Cuáles son las habilidades básicas que necesito |
78 |
+ para ser un AT?</uri> |
79 |
</li> |
80 |
<li> |
81 |
- <uri link="#basicsys">¿Cuáles son los requisitos básicos del sistema si los |
82 |
- hay?</uri> |
83 |
+ <uri link="#basicsys">¿Cuáles son los requisitos básicos del sistema si |
84 |
+ los hay?</uri> |
85 |
</li> |
86 |
<li> |
87 |
<uri link="#x86at">¿Qué significa ser parte del equipo AT x86?</uri> |
88 |
</li> |
89 |
<li> |
90 |
- <uri link="#atwhat">¿Qué tengo que hacer como AT? ¿Cuáles son mis |
91 |
+ <uri link="#atwhat">¿Qué tengo que hacer como AT?. ¿Cuáles son mis |
92 |
roles/responsabilidades?</uri> |
93 |
</li> |
94 |
<li> |
95 |
@@ -80,11 +83,11 @@ |
96 |
</body> |
97 |
</section> |
98 |
<section> |
99 |
-<title>Estar preparado</title> |
100 |
+<title>Preparativos</title> |
101 |
<body> |
102 |
|
103 |
<p> |
104 |
-Como tener tu sistema configurado y listo para probar paquetes. |
105 |
+Como tener su sistema configurado y listo para probar paquetes. |
106 |
</p> |
107 |
|
108 |
<ul> |
109 |
@@ -93,19 +96,19 @@ |
110 |
¿Cómo puedo configurar un chroot x86?</uri> |
111 |
</li> |
112 |
<li> |
113 |
- <uri link="#kernelv">Uso un núcleo inestable. ¿Es un inconveniente cuando |
114 |
- estoy probando paquetes?</uri> |
115 |
+ <uri link="#kernelv">Uso un núcleo inestable. ¿Es un inconveniente |
116 |
+ cuando estoy probando paquetes?</uri> |
117 |
</li> |
118 |
</ul> |
119 |
|
120 |
</body> |
121 |
</section> |
122 |
<section> |
123 |
-<title>¡¡¡Trabajo Trabajo Trabajo!!!</title> |
124 |
+<title>¡Trabajo, Trabajo, Trabajo!</title> |
125 |
<body> |
126 |
|
127 |
<p> |
128 |
-Trabajo que se realiza sobre a diario. |
129 |
+Trabajo que se realiza diariamente. |
130 |
</p> |
131 |
|
132 |
<ul> |
133 |
@@ -114,10 +117,10 @@ |
134 |
estoy probando un paquete?</uri> |
135 |
</li> |
136 |
<li><uri link="#powers">¿Qué poderes divinos tengo como AT?</uri></li> |
137 |
- <li><uri link="#whomct">¿Con quién contactar en caso de "errores"?</uri></li> |
138 |
+ <li><uri link="#whomct">¿Con quién contactar en caso de errores?</uri></li> |
139 |
<li> |
140 |
<uri link="#methct">¿Cuál es la mejor manera de entrar en contacto con |
141 |
- encargados/desarrolladores?</uri> |
142 |
+ los mantenedores/desarrolladores?</uri> |
143 |
</li> |
144 |
</ul> |
145 |
|
146 |
@@ -132,7 +135,7 @@ |
147 |
|
148 |
<p> |
149 |
Esta sección pretende ser absolutamente genérica y las preguntas contestadas |
150 |
-aquí son válidas para la mayoría de los archs en gentoo. |
151 |
+aquí son válidas para la mayoría de las arquitecturas en Gentoo. |
152 |
</p> |
153 |
|
154 |
</body> |
155 |
@@ -143,9 +146,9 @@ |
156 |
|
157 |
<p> |
158 |
Un "Arch Tester" (referido comúnmente como "AT") es un usuario digno de |
159 |
-confianza capaz de probar una aplicación para determinar su estabilidad. Para |
160 |
-ser un AT debes poder probar una amplia gama de paquetes, y poder entender y |
161 |
-modificar ebuilds. |
162 |
+confianza capaz de probar una aplicación para determinar su estabilidad. |
163 |
+Para ser un AT debe ser capaz de probar una amplia gama de paquetes, y poder |
164 |
+entender y modificar ebuilds. |
165 |
</p> |
166 |
|
167 |
</body> |
168 |
@@ -157,10 +160,9 @@ |
169 |
<p> |
170 |
Necesitamos los ATs para ayudar a mejorar la Garantía de Calidad (QA), y para |
171 |
ayudar a los Desarrolladores Arch a asegurar que los paquetes son realmente |
172 |
-estables teniéndolos probados por otros que informen sobre sus resultados. Al |
173 |
-mismo tiempo que el árbol se hace más y más grande necesitaremos a más gente |
174 |
-que observe activamente las cosas que se rompen, y ayude para conseguir |
175 |
-arreglarlas. |
176 |
+estables habiendo sido probados por otros que informen sobre sus resultados. |
177 |
+Conforme el árbol se hace más y más grande necesitamos a más gente que |
178 |
+observe activamente las cosas que se rompen, y ayuden a arreglarlas. |
179 |
</p> |
180 |
|
181 |
</body> |
182 |
@@ -170,11 +172,12 @@ |
183 |
<body> |
184 |
|
185 |
<p> |
186 |
-Debes poder modificar ebuilds y reconocer los errores que deben ser corregidos |
187 |
-antes de que marquemos el paquete como estable. También se espera que puedas |
188 |
-probar los paquetes y des buenos informes de bugs si hay problemas con |
189 |
-cualquier cosa. Esto significa que debes sentirte cómodo programando con bash |
190 |
-así como en áreas específicas de Gentoo tales como overlays de Portage. |
191 |
+Debe ser capaz de modificar ebuilds y reconocer errores que deben ser |
192 |
+corregidos antes de que marquemos el paquete como estable. También se |
193 |
+espera que pueda probar los paquetes e informe del bug correctamente si |
194 |
+hay problemas con cualquier cosa. Esto significa que debe sentirse cómodo |
195 |
+programando con bash así como en áreas específicas de Gentoo tales como |
196 |
+overlays de Portage. |
197 |
</p> |
198 |
|
199 |
</body> |
200 |
@@ -184,10 +187,10 @@ |
201 |
<body> |
202 |
|
203 |
<p> |
204 |
-Necesitarás un sistema, o un chroot, que utilice solamente paquetes marcados |
205 |
-como "x86". Esto es así debido a que realmente usamos bibliotecas estables para |
206 |
-probar los paquetes, y podemos encontrar bugs en paquetes marcamos como |
207 |
-estable. |
208 |
+Necesitará un sistema, o un chroot, que utilice solamente paquetes marcados |
209 |
+como "x86". Esto es así debido a que realmente usamos librerías estables |
210 |
+para probar los paquetes, y podemos encontrar bugs en paquetes marcamos como |
211 |
+estables. |
212 |
</p> |
213 |
|
214 |
</body> |
215 |
@@ -197,8 +200,8 @@ |
216 |
<body> |
217 |
|
218 |
<p> |
219 |
-Ser parte del Equipo AT x86 significa que estás preparado para dedicar una |
220 |
-cierta cantidad de tiempo a ayudar a Gentoo/x86. También significa que estás |
221 |
+Ser parte del Equipo AT x86 significa que está preparado para dedicar una |
222 |
+cierta cantidad de tiempo a ayudar a Gentoo/x86. También significa que está |
223 |
interesado en ayudar a probar cualquier aplicación que nos pidan marcar |
224 |
estable. |
225 |
</p> |
226 |
@@ -206,17 +209,17 @@ |
227 |
</body> |
228 |
</section> |
229 |
<section id="atwhat"> |
230 |
-<title>¿Qué tengo que hacer como AT? ¿Cuáles son mis roles/responsabilidades?</title> |
231 |
+<title>¿Qué tengo que hacer como AT?. ¿Cuáles son mis roles/responsabilidades?</title> |
232 |
<body> |
233 |
|
234 |
<p> |
235 |
-Necesitas ayudar a desarrolladores arch a probar los paquetes. La prueba de un |
236 |
-paquete requiere más que simplemente asegurarse de que compila. Se espera que |
237 |
-te asegures de que al menos la mayor parte de la funcionalidad de la aplicación |
238 |
-esté correcta. Al probar un paquete, asegúrate de tener |
239 |
-<c>FEATURES="collision-protect"</c>. Si cualquier paquete falla al intentar |
240 |
-emergerlo con esta característica configurada, es una cuestión importante de la |
241 |
-QA y no podemos proceder hasta que sea resuelto. |
242 |
+Necesita ayudar a desarrolladores arch a probar los paquetes. La prueba de |
243 |
+un paquete requiere más que simplemente asegurarse de que compila. Esperamos |
244 |
+que se compruebe que al menos la mayor parte de la funcionalidad de la |
245 |
+aplicación es correcta. Al probar un paquete, asegúrese de tener definida |
246 |
+<c>FEATURES="test collision-protect"</c>. Si cualquier paquete falla al |
247 |
+intentar hacer emerge con esta característica configurada, es una cuestión |
248 |
+importante de la QA y no podemos proceder hasta que sea resuelto. |
249 |
</p> |
250 |
|
251 |
</body> |
252 |
@@ -226,32 +229,34 @@ |
253 |
<body> |
254 |
|
255 |
<p> |
256 |
-Primero debes leer este FAQ entero así estarás al corriente de lo que significa |
257 |
-realmente ser un AT. Después de terminar ésto, debes ir a irc.freenode.net y |
258 |
+Primero debe leer este FAQ entero así estará al corriente de lo que significa |
259 |
+realmente ser un AT. Después de terminar esto, debe ir a irc.freenode.net y |
260 |
entrar en #gentoo-x86. Los desarrolladores a menudo piden ayuda con la prueba |
261 |
-de un paquete, y puedes intentar ayudar en lo que puedas. |
262 |
+de un paquete, y puede intentar ayudar en lo que pueda. |
263 |
</p> |
264 |
|
265 |
<p> |
266 |
-La principal forma para que comiences a ayudar es mirar nuestros bugs. Aquí |
267 |
-están algunos enlaces para que los añadas a tus marcadores o los guardes como |
268 |
-búsquedas en bugzilla: |
269 |
+La principal forma de empezar a ayudar es mirar nuestros bugs. Aquí |
270 |
+están algunos enlaces para que los añada a sus marcadores o los guarde |
271 |
+como búsquedas en bugzilla: |
272 |
</p> |
273 |
|
274 |
<ul> |
275 |
<li> |
276 |
- <uri link="http://tinyurl.com/obcta">All x86 bugs</uri> |
277 |
+ <uri link="http://tinyurl.com/obcta">Todas las bugs x86</uri> |
278 |
</li> |
279 |
<li> |
280 |
- <uri link="http://tinyurl.com/cpdjk">Security related x86 bugs</uri> |
281 |
+ <uri link="http://tinyurl.com/cpdjk">Bugs relacionadas con la |
282 |
+ seguridad</uri> |
283 |
</li> |
284 |
</ul> |
285 |
|
286 |
<p> |
287 |
-Finalmente, después de que hayas demostrado un cierto nivel de compromiso y |
288 |
-creamos que serás una buena adición al equipo, te daremos el "<uri |
289 |
-link="http://www.gentoo.org/proj/en/devrel/quiz/ebuild-quiz.txt">cuestionario |
290 |
-ebuild</uri>" y entonces pasarás un período de 30 días con un mentor. |
291 |
+Finalmente, después de que haya demostrado un cierto nivel de compromiso y |
292 |
+de que pensemos que será una buena incorporación al equipo, le entregaremos |
293 |
+el <uri link="http://www.gentoo.org/proj/en/devrel/quiz/ebuild-quiz.txt"> |
294 |
+cuestionario ebuild</uri> y entonces pasará un periodo de 30 días con un |
295 |
+mentor. |
296 |
</p> |
297 |
|
298 |
</body> |
299 |
@@ -259,35 +264,36 @@ |
300 |
</chapter> |
301 |
|
302 |
<chapter> |
303 |
-<title>Estar Preparado</title> |
304 |
+<title>Preparativos</title> |
305 |
<section> |
306 |
<body> |
307 |
|
308 |
<p> |
309 |
-Esta sección trata las preguntas del estilo “cómo configurar...”, comúnmente |
310 |
-formuladas, para guiarte en la consecución de que tu sistema esté listo para |
311 |
-hacer algún trabajo AT :) |
312 |
+Esta sección trata las preguntas del estilo "cómo configurar" para |
313 |
+guiarle a la hora de preparar su sistema para hacer algún trabajo de AT :) |
314 |
</p> |
315 |
|
316 |
</body> |
317 |
</section> |
318 |
<section id="stchroot"> |
319 |
-<title>No uso x86 estable, mi equipo es ~x86. ¿Cómo puedo configurar un chroot x86?</title> |
320 |
+<title>No uso x86 estable, mi equipo es ~x86. ¿Cómo puedo configurar un |
321 |
+chroot x86?</title> |
322 |
<body> |
323 |
|
324 |
<p> |
325 |
-Por favor hechar una ojeada a la <uri link="chroot.xml">Guía Chroot</uri> para |
326 |
-más información con respecto a configurar una plataforma chroot. |
327 |
+Por favor, eche una ojeada a la <uri link="chroot.xml">Guía Chroot</uri> |
328 |
+para más información respecto a la configuración de un entorno chroot. |
329 |
</p> |
330 |
|
331 |
</body> |
332 |
</section> |
333 |
<section id="kernelv"> |
334 |
-<title>Uso un núcleo inestable. ¿Es un inconveniente cuando estoy probando paquetes?</title> |
335 |
+<title>Uso un núcleo inestable. ¿Es un inconveniente cuando estoy probando |
336 |
+paquetes?</title> |
337 |
<body> |
338 |
|
339 |
<p> |
340 |
-Es preferible que utilices un núcleo estable fuera del chroot pero no es un |
341 |
+Es preferible que use un núcleo estable fuera del chroot pero no es un |
342 |
requisito estricto. |
343 |
</p> |
344 |
|
345 |
@@ -296,37 +302,92 @@ |
346 |
</chapter> |
347 |
|
348 |
<chapter> |
349 |
-<title>¡¡¡Trabajo Trabajo Trabajo!!!</title> |
350 |
+<title>¡Trabajo, Trabajo, Trabajo!</title> |
351 |
<section> |
352 |
<body> |
353 |
|
354 |
<p> |
355 |
-Preguntas sobre cómo realizar exactamente tu trabajo diario son contestadas |
356 |
+Preguntas sobre cómo realizar exactamente su trabajo diario son contestadas |
357 |
aquí. |
358 |
</p> |
359 |
|
360 |
</body> |
361 |
</section> |
362 |
<section id="steptest"> |
363 |
-<title>¿Cuáles son los pasos que necesito seguir cuando estoy probando un paquete?</title> |
364 |
+<title>¿Cuáles son los pasos que necesito seguir cuando estoy probando |
365 |
+un paquete?</title> |
366 |
<body> |
367 |
|
368 |
<ol> |
369 |
<li> |
370 |
- Asegurarte de que todos los paquetes en el sistema/chroot sean estables. |
371 |
+ Asegúrese de que todos los paquetes en el sistema/chroot sean estables. |
372 |
+ </li> |
373 |
+ <li> |
374 |
+ Ajuste <c>FEATURES="test collision-protect"</c> en |
375 |
+ <path>/etc/make.conf</path> y use un conjunto de <c>CFLAGS</c> "sano", |
376 |
+ tal y como se describe en la <uri |
377 |
+ link="http://www.gentoo.org/doc/en/gcc-optimization.xml">Guía de |
378 |
+ Compilación y Optimización de Gentoo</uri>. |
379 |
+ |
380 |
+ </li> |
381 |
+ <li> |
382 |
+ Elija una petición de las listas de bugs mencionadas arriba, en las que |
383 |
+ las bugs de seguridad y de palabra clave (keywording) tienen la más |
384 |
+ absoluta prioridad. |
385 |
+ </li> |
386 |
+ <li> |
387 |
+ Normalmente, todos los paquetes que se necesitan se listan en la |
388 |
+ petición, pero a veces, se olvidan las dependencias. Esto no es |
389 |
+ normalmente un problema en la mayoría de los casos, pero debe |
390 |
+ incluirlo en su informe de todos modos. Para añadir automáticamente |
391 |
+ todos los paquetes necesarios al fichero <c>package.keywords</c>, |
392 |
+ debe usar |
393 |
+ <uri link="http://packages.gentoo.org/package/app-portage/gatt"> |
394 |
+ app-portage/gatt</uri>. |
395 |
+ </li> |
396 |
+ <li> |
397 |
+ Después de hacer emerge del paquete con varias combinaciones, |
398 |
+ ejecútelo y asegúrese de que la funcionalidad básica es correcta. Si el |
399 |
+ paquete es una librería, haga emerge de un par de paquetes (mejor aún: |
400 |
+ de todos los paquetes que dependan de él y sean versiones estables) que |
401 |
+ utilice la librería para asegurarse de que funcionan correctamente con |
402 |
+ la nueva versión. Las llamadas dependencias inversas se encuentran en |
403 |
+ el <uri |
404 |
+ link="http://tinderbox.dev.gentoo.org/misc/dindex/">dindex</uri>. |
405 |
</li> |
406 |
<li> |
407 |
- Poner <c>FEATURES="collision-protect"</c> en <path>/etc/make.conf</path> y |
408 |
- utilizar un conjunto de <c>CFLAGS</c> "sano". |
409 |
+ Informe al equipo sobre las pruebas realizadas correctamente o los |
410 |
+ fallos encontrados en el informe de bug correspondiente, incluyendo |
411 |
+ lo que hizo y en qué plataforma. Si hubo problemas, añada también |
412 |
+ la salida de <c>emerge --info</c>. |
413 |
</li> |
414 |
<li> |
415 |
- Después de emerger el paquete, ejecútalo y asegúrate de que la |
416 |
- funcionalidad básica es correcta. Si el paquete es una biblioteca, emerge |
417 |
- un par de paquetes que utilicen la biblioteca para asegurar que funcionan |
418 |
- con la nueva versión. |
419 |
+ Los problemas que ocurran en la versión estable actual, no serán un |
420 |
+ obstáculo para las estabilizaciones, pero necesitan ser notificadas |
421 |
+ de todos modos. |
422 |
</li> |
423 |
</ol> |
424 |
|
425 |
+<p>Consejos adicionales que puede encontrar de utilidad:</p> |
426 |
+ |
427 |
+<ul> |
428 |
+ <li> |
429 |
+ Los testers de arquitectura no sólo comprueban paquetes sino que |
430 |
+ también buscan activamente soluciones para los problemas encontrados. |
431 |
+ Fuentes importantes de información son los sistemas de control de |
432 |
+ versiones y los seguidores de bugs (bug trackers) de otras |
433 |
+ distribuciones y también el desarrollo principal del paquete. |
434 |
+ ¡Informar de bugs a los autores es tan importante como comprobar |
435 |
+ los paquetes!. |
436 |
+ </li> |
437 |
+ <li> |
438 |
+ Active un vigilante en Bugzilla en sus <uri |
439 |
+ link="http://bugs.gentoo.org/userprefs.cgi?tab=email"> |
440 |
+ preferencias</uri> para el alias x86@g.o. Así recibirá todos |
441 |
+ los correos de Bugzilla dirigidos al equipo x86. |
442 |
+ </li> |
443 |
+</ul> |
444 |
+ |
445 |
</body> |
446 |
</section> |
447 |
<section id="powers"> |
448 |
@@ -334,82 +395,78 @@ |
449 |
<body> |
450 |
|
451 |
<p> |
452 |
-Ja. ¿Bromearás cuando preguntas eso verdad? Los ATs son los subalternos que |
453 |
-hacen todo el trabajo y no tienen ningunos poderes ni juegan ..... de acuerdo, |
454 |
-bromeaba :) |
455 |
+¡Ja!. ¿Bromea cuando pregunta eso verdad?. Los ATs son los subalternos |
456 |
+que hacen todo el trabajo y no tienen ningunos poderes ni juegan ..... |
457 |
+De acuerdo, bromeaba :) |
458 |
</p> |
459 |
|
460 |
<p> |
461 |
-Cosas a las que tienes acceso/puedes hacer como AT: |
462 |
+Cosas a las que tiene acceso o puede hacer como AT: |
463 |
</p> |
464 |
|
465 |
<ul> |
466 |
<li> |
467 |
Privilegios elevados en <uri link="http://bugs.gentoo.org">Gentoo |
468 |
- Bugzilla</uri> de modo que puedas modificar todos los aspectos de |
469 |
- un bug. Esto se da principalmente de forma que puedas reasignar bugs |
470 |
- correctamente en caso de que sea necesario y coordines con los |
471 |
- mantenedores/otros equipos arch arch etc. del paquete. |
472 |
- </li> |
473 |
- <li>Acceso cvs de sólo lectura al repositorio gentoo-x86</li> |
474 |
+ Bugzilla</uri> de modo que pueda modificar todos los aspectos de |
475 |
+ un bug. Esto se da principalmente de forma que pueda reasignar bugs |
476 |
+ correctamente en caso de que sea necesario y para que se coordine |
477 |
+ con los mantenedores/otros equipos arch etc. del paquete. |
478 |
+ </li> |
479 |
+ <li>Acceso cvs de sólo lectura al repositorio gentoo-x86, lo cual no |
480 |
+ es un privilegio, pero es útil para los ATs. Mire <uri |
481 |
+ link="http://sources.gentoo.org/">ViewCVS</uri> como una URL para |
482 |
+ acceder de forma anónima.</li> |
483 |
</ul> |
484 |
|
485 |
-<warn> |
486 |
-El acceso de sólo lectura no está implementado para ATs todavía. Esto puede |
487 |
-tardar un tiempo en ocurrir. Mientras tanto, puedes utilizar <c>emerge |
488 |
---sync</c> una vez al día para mantener tu versión local actualizada. |
489 |
-</warn> |
490 |
- |
491 |
<p> |
492 |
-Cosas a las que no tienes acceso/no puedes hacer como AT: |
493 |
+Cosas a las que no tiene acceso o no puede hacer como AT: |
494 |
</p> |
495 |
|
496 |
<ul> |
497 |
<li> |
498 |
- Confirmar arreglos para los ebuilds. Tendrás que encontrar al encargado o |
499 |
- a otro desarrollador con acceso para hacer eso por ti. |
500 |
+ Confirmar correcciones en los ebuilds. Tendrá que encontrar al |
501 |
+ mantenedor a otro desarrollador con acceso para hacerlo. |
502 |
</li> |
503 |
</ul> |
504 |
|
505 |
</body> |
506 |
</section> |
507 |
<section id="whomct"> |
508 |
-<title>¿Con quién contactar en caso de "errores"?</title> |
509 |
+<title>¿Con quién contactar en caso de errores?</title> |
510 |
<body> |
511 |
|
512 |
<p> |
513 |
-Si descubres algún error importante en el árbol, primero intenta contactar |
514 |
+Si descubre algún error importante en el árbol, primero intente contactar |
515 |
con la persona que causó el error. Ésto se puede encontrar normalmente en el |
516 |
-<path>ChangeLog</path>, pero si no, usa |
517 |
+<path>ChangeLog</path>, pero si no, use |
518 |
<uri link="http://sources.gentoo.org/">ViewCVS</uri> para ver quién realizó |
519 |
-el cambio. Si no puedes contactar con esta persona, intenta con el encargado o |
520 |
-el equipo del paquete (si el encargado no es la misma persona que causó el |
521 |
-error). Si todo falla, avisa a un desarrollador x86 de la situación, así |
522 |
-podremos dirigirlo como mejor podamos hasta que alguien esté disponible para |
523 |
-dirigirlo correctamente. |
524 |
+el cambio. Si no puede contactar con esta persona, inténtelo con el |
525 |
+mantenedor o el equipo del paquete (si el mantenedor no es la misma persona |
526 |
+que causó el error). Si todo falla, avise a un desarrollador x86 de la |
527 |
+situación, así podremos dirigirlo como mejor podamos hasta que alguien |
528 |
+esté disponible para gestionarlo correctamente. |
529 |
</p> |
530 |
|
531 |
</body> |
532 |
</section> |
533 |
<section id="methct"> |
534 |
-<title>¿Cuál es la mejor manera de entrar en contacto con encargados/desarrolladores?</title> |
535 |
+<title>¿Cuál es la mejor forma de entrar en contacto con |
536 |
+mantenedores/desarrolladores?</title> |
537 |
<body> |
538 |
|
539 |
<p> |
540 |
-Normalmente la manera más fácil de entrar en contacto con un desarrollador es |
541 |
-hacerles “ping” en el IRC. Si no están por el IRC, enviarles un correo. Si no |
542 |
-puede contactar con ellos, intente entrar en contacto con algún otro en el |
543 |
-equipo (si fuesea aplicable). Si no hay un equipo con el que contactar, |
544 |
-entonces comente a alguien en el equipo x86 la situación y decidiremos cómo |
545 |
-proceder. También, a no ser que el problema sea severo, dadles suficiente |
546 |
-tiempo para responder por correo electrónico. Comprueba el "<uri |
547 |
-link="http://dev.gentoo.org/devaway/">devaway</uri>" para asegurarte de |
548 |
-que la persona con la que tratas de contactar no se ha ido. |
549 |
+Normalmente la manera más fácil de entrar en contacto con un desarrollador |
550 |
+es hacerles "ping" en el IRC. Si no están por el IRC, enviarles un correo. |
551 |
+Si no puede contactar con ellos, intente entrar en contacto con algún otro |
552 |
+en el equipo (si fuese aplicable). Si no hay un equipo con el que contactar, |
553 |
+entonces comente a alguien en el equipo x86 la situación y decidiremos |
554 |
+cómo proceder. También, a no ser que el problema sea severo, deles |
555 |
+suficiente tiempo para responder por correo electrónico. Compruebe el |
556 |
+<uri link="http://dev.gentoo.org/devaway/">devaway</uri> para asegurarse |
557 |
+de que la persona con la que trata de contactar no se ha ido. |
558 |
</p> |
559 |
|
560 |
</body> |
561 |
</section> |
562 |
</chapter> |
563 |
</guide> |
564 |
- |
565 |
- |