1 |
cam 08/09/13 23:13:05 |
2 |
|
3 |
Modified: faq.xml |
4 |
Log: |
5 |
#237563 Many typos and corrections by skiidoo and cam. |
6 |
|
7 |
Revision Changes Path |
8 |
1.56 xml/htdocs/doc/fr/faq.xml |
9 |
|
10 |
file : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/fr/faq.xml?rev=1.56&view=markup |
11 |
plain: http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/fr/faq.xml?rev=1.56&content-type=text/plain |
12 |
diff : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/fr/faq.xml?r1=1.55&r2=1.56 |
13 |
|
14 |
Index: faq.xml |
15 |
=================================================================== |
16 |
RCS file: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/fr/faq.xml,v |
17 |
retrieving revision 1.55 |
18 |
retrieving revision 1.56 |
19 |
diff -u -r1.55 -r1.56 |
20 |
--- faq.xml 29 Feb 2008 12:26:55 -0000 1.55 |
21 |
+++ faq.xml 13 Sep 2008 23:13:05 -0000 1.56 |
22 |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
23 |
<?xml version='1.0' encoding="UTF-8"?> |
24 |
-<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/fr/faq.xml,v 1.55 2008/02/29 12:26:55 titefleur Exp $ --> |
25 |
+<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/fr/faq.xml,v 1.56 2008/09/13 23:13:05 cam Exp $ --> |
26 |
|
27 |
<!DOCTYPE guide SYSTEM "/dtd/guide.dtd"> |
28 |
|
29 |
@@ -82,6 +82,7 @@ |
30 |
<section id="pronunciation"> |
31 |
<title>Comment prononcer Gentoo et que signifie ce nom ?</title> |
32 |
<body> |
33 |
+ |
34 |
<p> |
35 |
Gentoo est le nom anglais d'une espèce de manchot ; prononcez |
36 |
« djen-tou ». L'origine du mot reste un mystère puisqu'il désigne une |
37 |
@@ -90,25 +91,27 @@ |
38 |
<e>pygoscelis papua</e> en latin. Il fut attribué par le naturaliste français |
39 |
Pierre Sonnerat qui décrit le manchot papou pour la première fois en 1776. |
40 |
</p> |
41 |
+ |
42 |
</body> |
43 |
</section> |
44 |
- |
45 |
<section id="differences"> |
46 |
<title>Qu'est-ce qui rend Gentoo différent ?</title> |
47 |
<body> |
48 |
+ |
49 |
<p> |
50 |
Gentoo utilise un système de ports similaire à celui de BSD nommé <uri |
51 |
link="/proj/en/portage/">Portage</uri>. Portage est un système de gestion de |
52 |
paquets qui permet une grande flexibilité pour l'installation et la maintenance |
53 |
-des logiciels d'un système Gentoo. Les logiciels installés peuvent être |
54 |
+des logiciels d'un système Gentoo. Les logiciels installés peuvent être |
55 |
compilés avec différentes options paramétrables via la <uri |
56 |
link="/doc/fr/handbook/handbook-x86.xml?part=2&chap=2">variable USE</uri>. |
57 |
De plus, Portage gère les dépendances conditionnelles à l'installation, des |
58 |
-résumés avant l'installation de paquets, des installations sécurisées grâce à un |
59 |
-bac à sable, la désinstallation de logiciels, des profils système ainsi que la |
60 |
-<uri link="/doc/fr/handbook/handbook-x86.xml?part=3&chap=2#doc_chap3">protection |
61 |
-des fichiers de configuration</uri> parmi bien |
62 |
-<uri link="/doc/fr/handbook/handbook-x86.xml?part=2&chap=1">d'autres |
63 |
+résumés avant l'installation de paquets, des installations sécurisées grâce à |
64 |
+un bac à sable, la désinstallation de logiciels, des profils système ainsi que |
65 |
+la <uri |
66 |
+link="/doc/fr/handbook/handbook-x86.xml?part=3&chap=2#doc_chap3">protection |
67 |
+des fichiers de configuration</uri> parmi bien <uri |
68 |
+link="/doc/fr/handbook/handbook-x86.xml?part=2&chap=1">d'autres |
69 |
fonctionnalités</uri>. |
70 |
</p> |
71 |
|
72 |
@@ -116,17 +119,18 @@ |
73 |
Grâce à Gentoo, vous pouvez construire tout votre système à partir des sources |
74 |
des logiciels avec les optimisations de votre choix. De plus, vous avez le |
75 |
contrôle total sur les paquets qui vont être installés. Gentoo offre de |
76 |
-nombreux choix qui vous permettent d'adapter votre système à vos besoins. C'est |
77 |
-pourquoi Gentoo est appelée une <e>meta-distribution</e>. |
78 |
+nombreux choix qui vous permettent d'adapter votre système à vos besoins. |
79 |
+C'est pourquoi Gentoo est appelée une <e>meta-distribution</e>. |
80 |
</p> |
81 |
|
82 |
<p> |
83 |
Gentoo est en développement constant. L'ensemble de la distribution suit un |
84 |
-modèle de développement rapide : les correctifs sont rapidement intégrés, |
85 |
+modèle de développement rapide : les correctifs sont rapidement intégrés, |
86 |
la documentation est mise à jour quotidiennement, des fonctionnalités sont |
87 |
fréquemment ajoutées à Portage, et des versions de Gentoo sont proposées tous |
88 |
les semestres. |
89 |
</p> |
90 |
+ |
91 |
</body> |
92 |
</section> |
93 |
</chapter> |
94 |
@@ -134,10 +138,9 @@ |
95 |
<chapter> |
96 |
<title>Installation</title> |
97 |
<section id="optimizations"> |
98 |
-<title> |
99 |
- Certains logiciels sont très instables. J'utilise les optimisations « -O9 |
100 |
- -ffast-math -fomit-frame-pointer ». Que se passe-t-il ? |
101 |
-</title> |
102 |
+<title>Certains logiciels sont très instables. J'utilise les optimisations |
103 |
+« -O9 -ffast-math -fomit-frame-pointer ». Que se |
104 |
+passe-t-il ?</title> |
105 |
<body> |
106 |
|
107 |
<p> |
108 |
@@ -155,20 +158,19 @@ |
109 |
</body> |
110 |
</section> |
111 |
<section id="password"> |
112 |
-<title> |
113 |
- Comment puis-je changer le mot de passe root (ou de n'importe quel |
114 |
- utilisateur) ? |
115 |
-</title> |
116 |
+<title>Comment puis-je changer le mot de passe root (ou de n'importe quel |
117 |
+utilisateur) ?</title> |
118 |
<body> |
119 |
|
120 |
<p> |
121 |
-Vous pouvez utiliser <c>passwd</c> pour changer le mot de passe |
122 |
-de l'utilisateur avec lequel vous vous êtes connecté. Connectez-vous en root si |
123 |
+Vous pouvez utiliser <c>passwd</c> pour changer le mot de passe de |
124 |
+l'utilisateur avec lequel vous vous êtes connecté. Connectez-vous en root si |
125 |
vous souhaitez changer le mot de passe de n'importe quel utilisateur sans avoir |
126 |
-besoin de l'ancien mot de passe avec la commande <c>passwd utilisateur</c>. Pour |
127 |
-les paramètres et options supplémentaires, veuillez consulter <c>man passwd</c> |
128 |
-une fois que vous aurez terminé l'installation. |
129 |
+besoin de l'ancien mot de passe avec la commande <c>passwd utilisateur</c>. |
130 |
+Pour les paramètres et options supplémentaires, veuillez consulter <c>man |
131 |
+passwd</c> une fois que vous aurez terminé l'installation. |
132 |
</p> |
133 |
+ |
134 |
</body> |
135 |
</section> |
136 |
|
137 |
@@ -196,23 +198,24 @@ |
138 |
</p> |
139 |
|
140 |
<p> |
141 |
-Vous pouvez aussi installer <c>superadduser</c> en faisant |
142 |
-<c>emerge superadduser</c> et ensuite <c>superadduser gentoo</c> |
143 |
-pour ajouter l'utilisateur gentoo. Suivez les intructions affichées par |
144 |
+Vous pouvez aussi installer <c>superadduser</c> en faisant <c>emerge |
145 |
+superadduser</c> et ensuite <c>superadduser gentoo</c> pour ajouter |
146 |
+l'utilisateur gentoo. Suivez les intructions affichées par |
147 |
<c>superadduser</c>. |
148 |
</p> |
149 |
|
150 |
</body> |
151 |
</section> |
152 |
<section id="su"> |
153 |
-<title>Pourquoi un utilisateur ne peut-il pas passer en root avec su ?</title> |
154 |
+<title>Pourquoi un utilisateur ne peut-il pas passer en root avec |
155 |
+su ?</title> |
156 |
<body> |
157 |
|
158 |
<p> |
159 |
Pour des raisons de sécurité, les utilisateurs peuvent passer en root avec |
160 |
-<c>su</c> seulement s'ils appartiennent au groupe <e>wheel</e>. Pour ajouter |
161 |
-un nom d'utilisateur (<b>username</b>) au groupe <e>wheel</e>, tapez la |
162 |
-commande suivante en tant que root : |
163 |
+<c>su</c> seulement s'ils appartiennent au groupe <e>wheel</e>. Pour ajouter un |
164 |
+nom d'utilisateur (<b>username</b>) au groupe <e>wheel</e>, tapez la commande |
165 |
+suivante en tant que root : |
166 |
</p> |
167 |
|
168 |
<pre caption="Ajouter un utilisateur au groupe wheel"> |
169 |
@@ -228,17 +231,17 @@ |
170 |
<p> |
171 |
En fait, il n'y a aucune différence entre les différentes versions de Gentoo |
172 |
après leur installation. Gentoo 1.4 et suivantes sont basées sur la |
173 |
-<c>glibc-2.3.x</c>. Ainsi, faire <c>emerge --sync; emerge -uDN world</c> mettra |
174 |
-votre Gentoo à jour à la version la plus récente. La seule différence réside |
175 |
-dans le programme d'installation et les paquets pré-compilés. Lisez le |
176 |
-<uri link="/doc/fr/gentoo-upgrading.xml">guide de mise à jour Gentoo</uri> pour |
177 |
-plus d'informations sur les profiles et leurs rôles dans les mises à jour |
178 |
-Gentoo. |
179 |
+<c>glibc-2.3.x</c>. Ainsi, faire <c>emerge --sync && emerge -uDN |
180 |
+world</c> mettra votre Gentoo à jour à la version la plus récente. La seule |
181 |
+différence réside dans le programme d'installation et les paquets pré-compilés. |
182 |
+Lisez le <uri link="/doc/fr/gentoo-upgrading.xml">guide de mise à jour |
183 |
+Gentoo</uri> pour plus d'informations sur les profils et leurs rôles dans les |
184 |
+mises à jour Gentoo. |
185 |
</p> |
186 |
|
187 |
<p> |
188 |
Vous pourrez trouver plus d'informations dans notre <uri |
189 |
-link="/doc/fr/gentoo-upgrading.xml">guide de mise à jour de la Gentoo</uri>. |
190 |
+link="/doc/fr/gentoo-upgrading.xml">guide de mise à jour de Gentoo</uri>. |
191 |
</p> |
192 |
|
193 |
</body> |
194 |
@@ -251,7 +254,8 @@ |
195 |
Il n'est pas nécessaire de refaire toute l'installation, mais il vous faudra |
196 |
analyser les étapes de compilation de votre noyau. Supposons que vous ayez |
197 |
installé Gentoo avec les partitions <path>/dev/hda1</path> (/boot), |
198 |
-<path>/dev/hda3</path> (/) et <path>/dev/hda2</path> pour la mémoire virtuelle. |
199 |
+<path>/dev/hda3</path> (/) et <path>/dev/hda2</path> pour la mémoire |
200 |
+virtuelle. |
201 |
</p> |
202 |
|
203 |
<pre caption = "Reconfigurer le noyau"> |
204 |
@@ -279,7 +283,7 @@ |
205 |
</pre> |
206 |
|
207 |
<p> |
208 |
-Si le problème ne vient pas du noyau, mais du chargeur de démarrage, faites |
209 |
+Si le problème ne vient pas du noyau mais du chargeur de démarrage, faites |
210 |
comme décrit ci-dessus, mais reconfigurez votre chargeur de démarrage au lieu |
211 |
de recompiler le noyau. |
212 |
</p> |
213 |
@@ -303,7 +307,6 @@ |
214 |
|
215 |
</body> |
216 |
</section> |
217 |
- |
218 |
<section id="isoburning"> |
219 |
<title>Comment puis-je graver un CD de Gentoo ?</title> |
220 |
<body> |
221 |
@@ -322,14 +325,14 @@ |
222 |
<ul> |
223 |
<li> |
224 |
Avec EasyCD Creator, sélectionnez <c>File</c>, <c>Record CD from CD |
225 |
- image</c>. Ensuite, changez le type de fichier en <c>ISO image file</c> et |
226 |
+ image</c>. Ensuite, changez le type de fichier en <c>ISO image file</c> et |
227 |
sélectionnez le fichier .iso que vous avez téléchargé. Puis, cliquez sur |
228 |
<c>Open</c> et sur <c>Start recording</c> pour lancer la gravure du CD. |
229 |
</li> |
230 |
<li> |
231 |
Avec Nero Burning ROM, annulez l'assistant qui démarre automatiquement au |
232 |
lancement de Nero et sélectionnez <c>Burn Image</c> dans le menu |
233 |
- <c>File</c>. Ensuite, sélectionnez le fichier .iso à graver et cliquez |
234 |
+ <c>File</c>. Ensuite, sélectionnez le fichier .iso à graver et cliquez |
235 |
sur <c>Open</c> et ensuite sur <c>Burn</c> pour lancer la gravure. |
236 |
</li> |
237 |
<li> |
238 |
@@ -373,8 +376,8 @@ |
239 |
Si vous n'êtes pas sûr, choisissez une image de CD-ROM ou un stage plus |
240 |
générique, par exemple un i686 ou même un x86, plus générique (pour son |
241 |
équivalent dans l'architecture souhaitée). Cela permettra à votre système de |
242 |
-fonctionner, mais il ne sera probablement pas aussi rapide que si vous utilisiez |
243 |
-la bonne configuration. |
244 |
+fonctionner, mais il ne sera probablement pas aussi rapide que si vous |
245 |
+utilisiez la bonne configuration. |
246 |
</p> |
247 |
|
248 |
<p> |
249 |
@@ -414,8 +417,8 @@ |
250 |
<p> |
251 |
Si votre carte réseau est bien détectée par votre noyau, mais que vous avez |
252 |
oublié d'indiquer que votre configuration utilise le DHCP, vous aurez |
253 |
-probablement également oublié d'installer <c>emerge dhcpcd</c>. Vous |
254 |
-devrez redémarrer sur le CD-ROM d'installation pour installer <c>dhcpcd</c>. |
255 |
+probablement également oublié d'installer <c>dhcpcd</c>. Vous devrez redémarrer |
256 |
+sur le CD-ROM d'installation pour installer <c>dhcpcd</c>. |
257 |
</p> |
258 |
|
259 |
<p> |
260 |
@@ -427,9 +430,8 @@ |
261 |
</body> |
262 |
</section> |
263 |
<section id="dualboot"> |
264 |
-<title> |
265 |
- Je voudrais démarrer Windows à partir de GRUB ou |
266 |
- LILO, mais je ne vois qu'un écran noir. Que puis-je faire ? |
267 |
+<title>Je voudrais démarrer Windows à partir de GRUB ou LILO, mais je ne vois |
268 |
+qu'un écran noir. Que puis-je faire ? |
269 |
</title> |
270 |
<body> |
271 |
|
272 |
@@ -471,7 +473,8 @@ |
273 |
</body> |
274 |
</section> |
275 |
<section id="stage12"> |
276 |
-<title>Comment puis-je installer Gentoo à partir d'un Stage1 ou Stage2 ?</title> |
277 |
+<title>Comment puis-je installer Gentoo à partir d'un stage1 ou |
278 |
+stage2 ?</title> |
279 |
<body> |
280 |
|
281 |
<p> |
282 |
@@ -527,10 +530,10 @@ |
283 |
|
284 |
<p> |
285 |
Les paquets ne sont pas « stockés » en tant que tels. Au lieu de ça, |
286 |
-Gentoo propose un ensemble de scripts qui permettent la résolution des problèmes |
287 |
-de dépendance, la récupération du code source, et la compilation de la version |
288 |
-du paquet dont vous avez besoin. Nous ne préparons en général des binaires que |
289 |
-pour les sorties officielles Gentoo et pour les instantanés. Le |
290 |
+Gentoo propose un ensemble de scripts qui permettent la résolution des |
291 |
+problèmes de dépendance, la récupération du code source, et la compilation de |
292 |
+la version du paquet dont vous avez besoin. Nous ne préparons en général des |
293 |
+binaires que pour les sorties officielles Gentoo et pour les instantanés. Le |
294 |
<uri link="/proj/fr/devrel/handbook/handbook.xml?part=2&chap=1">Howto sur |
295 |
les ebuilds</uri> décrit le contenu d'un script ebuild en détail. |
296 |
</p> |
297 |
@@ -553,29 +556,26 @@ |
298 |
</body> |
299 |
</section> |
300 |
<section id="configure"> |
301 |
-<title> |
302 |
- Je veux effectuer l'étape ./configure moi-même. Est-ce possible ? |
303 |
-</title> |
304 |
+<title>Je veux effectuer l'étape ./configure moi-même. Est-ce |
305 |
+possible ?</title> |
306 |
<body> |
307 |
|
308 |
<p> |
309 |
Oui, mais ce n'est pas trivial et ce n'est même pas recommandé. Dans la mesure |
310 |
où la méthode décrite ici nécessite une bonne connaissance du fonctionnement |
311 |
interne de Portage et de ses commandes, il vous est plutôt recommandé de |
312 |
-corriger l'ebuild du paquet en question pour qu'il fasse ce que vous souhaitez, |
313 |
-puis que vous le placiez dans l'« overlay » de Portage (c'est pourquoi |
314 |
-les surcouches existent). Cette méthode est largement préférable à la |
315 |
-compilation manuelle pour des raisons de maintenance et de facilité d'exécution. |
316 |
-l'ebuild fait simplement <c>./configure</c> et <c>make && make |
317 |
-install</c>. Lisez l'ebuild pour vous en assurer. Lisez le |
318 |
-<uri link="/proj/fr/devrel/handbook/handbook.xml?part=2&chap=1">Howto |
319 |
+corriger l'ebuild du paquet en question pour qu'il fasse ce que vous |
320 |
+souhaitez, puis que vous le placiez dans l'« overlay » de Portage |
321 |
+(c'est pourquoi les surcouches existent). Cette méthode est largement |
322 |
+préférable à la compilation manuelle pour des raisons de maintenance et de |
323 |
+facilité d'exécution. L'ebuild fait simplement <c>./configure</c> et <c>make |
324 |
+&& make install</c>. Lisez l'ebuild pour vous en assurer. Lisez le <uri |
325 |
+link="/proj/fr/devrel/handbook/handbook.xml?part=2&chap=1">Howto |
326 |
ebuild</uri> pour plus d'informations. |
327 |
- |
328 |
</p> |
329 |
|
330 |
</body> |
331 |
</section> |
332 |
- |
333 |
<section id="firewall"> |
334 |
<title>Comment puis-je utiliser emerge si je suis derrière un |
335 |
pare-feu ?</title> |
336 |
@@ -583,8 +583,8 @@ |
337 |
|
338 |
<p> |
339 |
Référez-vous aux questions portant sur les <uri link="#proxy">serveurs |
340 |
-mandataires</uri>, <uri link="#norsync">rsync</uri>, et le |
341 |
-<uri link="#manualdownload">téléchargement manuel des fichiers sources</uri>. |
342 |
+mandataires</uri>, <uri link="#norsync">rsync</uri>, et le <uri |
343 |
+link="#manualdownload">téléchargement manuel des fichiers sources</uri>. |
344 |
</p> |
345 |
|
346 |
</body> |
347 |
@@ -596,8 +596,8 @@ |
348 |
<p> |
349 |
Si vous êtes derrière un pare-feu qui n'autorise pas le trafic rsync, alors |
350 |
vous pouvez utiliser <c>emerge-webrsync</c> qui va télécharger un instantané de |
351 |
-Portage via le protocole HTTP. Lisez la partie sur les |
352 |
-<uri link="#proxy">serveurs mandataires</uri> de cette documentation pour savoir |
353 |
+Portage via le protocole HTTP. Lisez la partie sur les <uri |
354 |
+link="#proxy">serveurs mandataires</uri> de cette documentation pour savoir |
355 |
comment télécharger des fichiers sources et des instantanés Portage avec une |
356 |
machine derrière un serveur mandataire de services. |
357 |
</p> |
358 |
@@ -605,15 +605,13 @@ |
359 |
</body> |
360 |
</section> |
361 |
<section id="manualdownload"> |
362 |
-<title> |
363 |
- Je n'ai qu'une connexion lente par modem à la maison. Puis-je télécharger des |
364 |
- sources ailleurs et les copier sur mon système ? |
365 |
-</title> |
366 |
+<title>Je n'ai qu'une connexion lente par modem à la maison. Puis-je |
367 |
+télécharger des sources ailleurs et les copier sur mon système ?</title> |
368 |
<body> |
369 |
|
370 |
<p> |
371 |
Tout à fait. Vous pouvez exécuter <c>emerge --pretend paquet</c> pour voir |
372 |
-quels sont les programmes qui vont être installés. Pour connaître les fichiers |
373 |
+quels sont les programmes qui vont être installés. Pour connaître les fichiers |
374 |
sources nécessaires et leur emplacement, lancez <c>emerge -fp paquet</c>. |
375 |
Allez télécharger les sources et rapportez-les chez vous sur n'importe quel |
376 |
média. Copiez-les dans <path>/usr/portage/distfiles</path> et exécutez |
377 |
@@ -624,40 +622,36 @@ |
378 |
</body> |
379 |
</section> |
380 |
<section id="distfiles"> |
381 |
-<title> |
382 |
- Les sources des logiciels installés sont gardées dans |
383 |
- /usr/portage/distfiles/. Puis-je supprimer ces fichiers ? |
384 |
-</title> |
385 |
+<title>Les sources des logiciels installés sont gardées dans |
386 |
+/usr/portage/distfiles/. Puis-je supprimer ces fichiers ?</title> |
387 |
<body> |
388 |
|
389 |
<p> |
390 |
La suppression de ces fichiers n'aura aucun impact négatif sur les performances |
391 |
quotidiennes de votre machine. Cependant il est sage de garder les dernières |
392 |
-versions de ces fichiers ; souvent plusieurs ebuilds successifs utilisent |
393 |
+versions de ces fichiers ; souvent plusieurs ebuilds successifs utilisent |
394 |
la même version d'un logiciel et, si vous avez effacé l'archive et que vous |
395 |
mettez ce logiciel à jour, vous devrez télécharger l'archive une seconde fois. |
396 |
-Il existe des programmes que |
397 |
-<uri link="http://forums.gentoo.org/viewtopic-t-337074.html">des utilisateurs |
398 |
-ont développé</uri> qui permettent de nettoyer ce répertoire de tous les |
399 |
-fichiers à l'exception des versions de fichier les plus récentes. Remarquez que |
400 |
-si la méthode semble fonctionner, elle n'est pas officiellement maintenue. |
401 |
-Vous l'utiliserez donc à vos propres risques. |
402 |
+Il existe des programmes que <uri |
403 |
+link="http://forums.gentoo.org/viewtopic-t-337074.html">des utilisateurs ont |
404 |
+développé</uri> qui permettent de nettoyer ce répertoire de tous les fichiers à |
405 |
+l'exception des versions de fichier les plus récentes. Remarquez que si la |
406 |
+méthode semble fonctionner, elle n'est pas officiellement maintenue. Vous |
407 |
+l'utiliserez donc à vos propres risques. |
408 |
</p> |
409 |
|
410 |
</body> |
411 |
</section> |
412 |
<section id="tmpportage"> |
413 |
-<title> |
414 |
- Qu'y a-t-il dans /var/tmp/portage ? Est-il possible d'y |
415 |
- supprimer des fichiers et des répertoires sans risque ? |
416 |
-</title> |
417 |
+<title>Qu'y a-t-il dans /var/tmp/portage ? Est-il possible d'y supprimer |
418 |
+des fichiers et des répertoires sans risque ?</title> |
419 |
<body> |
420 |
|
421 |
<p> |
422 |
Pendant la compilation, Gentoo stocke les sources des paquets dans |
423 |
<path>/var/tmp/portage</path>. Ces fichiers et répertoires sont généralement |
424 |
effacés à l'issue d'une installation réussie. Parfois ce n'est pas le cas. Il |
425 |
-est tout à fait sans risque de supprimer le contenu de ce répetoire <e>si</e> |
426 |
+est tout à fait sans risque de supprimer le contenu de ce répertoire <e>si</e> |
427 |
emerge n'est pas en cours d'exécution. Pour vous en assurer, lancez toujours |
428 |
<c>pgrep emerge</c> avant de nettoyer ces répertoires. |
429 |
</p> |
430 |
@@ -673,16 +667,16 @@ |
431 |
<body> |
432 |
|
433 |
<p> |
434 |
-Éditez la variable <c>KEYMAP</c> dans <path>/etc/conf.d/keymaps</path>. Pour |
435 |
+Éditez la variable <c>KEYMAP</c> dans <path>/etc/conf.d/keymaps</path>. Pour |
436 |
que votre console fonctionne correctement, vous devrez sans doute définir les |
437 |
variables <c>CONSOLETRANSLATION</c> et <c>CONSOLEFONT</c> dans le fichier |
438 |
-<path>/etc/conf.d/consolefont</path>. Vous trouverez plus d'information à ce |
439 |
+<path>/etc/conf.d/consolefont</path>. Vous trouverez plus d'information à ce |
440 |
sujet dans notre <uri link="/doc/fr/guide-localization.xml">Guide de |
441 |
-localisation</uri>. Ensuite, redémarrez l'ordinateur ou relancez le script |
442 |
+localisation</uri>. Ensuite, redémarrez l'ordinateur ou relancez le script |
443 |
keymaps : |
444 |
</p> |
445 |
|
446 |
-<pre caption="relancer le script keymaps"> |
447 |
+<pre caption="Relancer le script keymaps"> |
448 |
# <i>/etc/init.d/keymaps restart</i> |
449 |
# <i>/etc/init.d/consolefont restart</i> |
450 |
</pre> |
451 |
@@ -704,9 +698,8 @@ |
452 |
</body> |
453 |
</section> |
454 |
<section id="crontab"> |
455 |
-<title> |
456 |
- Pourquoi un utilisateur normal ne peut-il pas utiliser crontab ? |
457 |
-</title> |
458 |
+<title>Pourquoi un utilisateur normal ne peut-il pas utiliser |
459 |
+crontab ?</title> |
460 |
<body> |
461 |
|
462 |
<p> |
463 |
@@ -721,7 +714,7 @@ |
464 |
|
465 |
<p> |
466 |
Si vous travaillez en mode console vous aurez juste besoin de lancer la commande |
467 |
-<c>rc-update add numlock default &&/etc/init.d/numlock start</c>. |
468 |
+<c>rc-update add numlock default && /etc/init.d/numlock start</c>. |
469 |
</p> |
470 |
|
471 |
<p> |
472 |
@@ -733,9 +726,8 @@ |
473 |
</body> |
474 |
</section> |
475 |
<section id="clear"> |
476 |
-<title> |
477 |
- Comment effacer le texte de mon terminal quand je me déconnecte ? |
478 |
-</title> |
479 |
+<title>Comment effacer le texte de mon terminal quand je me |
480 |
+déconnecte ?</title> |
481 |
<body> |
482 |
|
483 |
<p> |
484 |
@@ -764,10 +756,8 @@ |
485 |
<chapter> |
486 |
<title>Maintenance</title> |
487 |
<section id="filecorruption"> |
488 |
-<title> |
489 |
- ReiserFS et ses problèmes de corruption du système de fichiers : comment |
490 |
- les réparer, etc. |
491 |
-</title> |
492 |
+<title>ReiserFS et ses problèmes de corruption du système de fichiers : |
493 |
+comment les réparer, etc.</title> |
494 |
<body> |
495 |
|
496 |
<p> |
497 |
@@ -785,14 +775,14 @@ |
498 |
<chapter> |
499 |
<title>Développement</title> |
500 |
<section id="reportbugs"> |
501 |
-<title>Où puis-je rapporter les boguess ?</title> |
502 |
+<title>Où puis-je rapporter les bogues ?</title> |
503 |
<body> |
504 |
|
505 |
<p> |
506 |
-Utilisez notre interface <uri link="http://bugs.gentoo.org">Bugzilla</uri>. |
507 |
-Si vous n'êtes pas sûr d'être en présence d'un bogue, vous pouvez aussi nous |
508 |
-rendre visite sur <c>#gentoo</c> sur le réseau IRC |
509 |
-<uri link="http://www.freenode.net">FreeNode</uri>. |
510 |
+Utilisez notre interface <uri link="http://bugs.gentoo.org">Bugzilla</uri>. Si |
511 |
+vous n'êtes pas sûr d'être en présence d'un bogue, vous pouvez aussi nous |
512 |
+rendre visite sur <c>#gentoo</c> sur le réseau IRC <uri |
513 |
+link="http://www.freenode.net">FreeNode</uri>. |
514 |
</p> |
515 |
|
516 |
</body> |
517 |
@@ -802,48 +792,46 @@ |
518 |
<body> |
519 |
|
520 |
<p> |
521 |
-les paquets de Gentoo sont généralement mis à disposition peu de temps après la |
522 |
+Les paquets de Gentoo sont généralement mis à disposition peu de temps après la |
523 |
sortie du nouveau code par les auteurs des logiciels. Pour ce qui est de savoir |
524 |
quand Gentoo propose de nouveaux stages/profiles/images ISO, lisez la page |
525 |
d'accueil des <uri link="/proj/en/releng/">responsables</uri>. Les nouvelles |
526 |
-sorties sont annoncées sur la liste de diffusion |
527 |
-<uri link="main/fr/lists.xml">gentoo-announce</uri>. Lisez la question sur la |
528 |
-<uri link="#upgrade">mise à jour</uri> pour plus d'informations. |
529 |
+sorties sont annoncées sur la liste de diffusion <uri |
530 |
+link="main/fr/lists.xml">gentoo-announce</uri>. Lisez la question sur la <uri |
531 |
+link="#upgrade">mise à jour</uri> pour plus d'informations. |
532 |
</p> |
533 |
|
534 |
</body> |
535 |
</section> |
536 |
<section id="beeping"> |
537 |
-<title> |
538 |
- Mon haut-parleur fait des bip régulièrement. Comment puis-je désactiver les |
539 |
- bip console ? |
540 |
-</title> |
541 |
+<title>Mon haut-parleur fait des bips régulièrement. Comment puis-je désactiver |
542 |
+les bips console ?</title> |
543 |
<body> |
544 |
|
545 |
<p> |
546 |
-Les bip console peuvent être désactivés en utilisant setterm comme indiqué |
547 |
+Les bips console peuvent être désactivés en utilisant setterm comme indiqué |
548 |
ci-dessous : |
549 |
</p> |
550 |
|
551 |
-<pre caption="Supprimer les bip"> |
552 |
+<pre caption="Supprimer les bips"> |
553 |
# <i>setterm -blength 0</i> |
554 |
</pre> |
555 |
|
556 |
<p> |
557 |
-Si vous voulez désactiver les beeps console au démarrage, vous devez ajouter |
558 |
-cette commande dans <path>/etc/conf.d/local.start</path>. Cependant, ceci |
559 |
-désactive les bip seulement pour le terminal courant. Pour désactiver les |
560 |
-bip pour les autres terminaux, passez la sortie de la commande dans un tube |
561 |
+Si vous voulez désactiver les bips console au démarrage, vous devez ajouter |
562 |
+cette commande dans <path>/etc/conf.d/local.start</path>. Cependant, ceci |
563 |
+désactive les bips seulement pour le terminal courant. Pour désactiver les bips |
564 |
+pour les autres terminaux, passez la sortie de la commande dans un tube |
565 |
« pipe » vers le terminal de destination, comme ceci : |
566 |
</p> |
567 |
|
568 |
-<pre caption="Supprimer les bip de façon permanente"> |
569 |
+<pre caption="Supprimer les bips de façon permanente"> |
570 |
# <i>setterm -blength 0 >/dev/vc/1</i> |
571 |
</pre> |
572 |
|
573 |
<p> |
574 |
Vous devez remplacer /dev/vc/1 par le terminal pour lequel vous voulez |
575 |
-désactiver les beeps console. |
576 |
+désactiver les bips console. |
577 |
</p> |
578 |
|
579 |
</body> |
580 |
@@ -853,9 +841,8 @@ |
581 |
<chapter> |
582 |
<title>Ressources</title> |
583 |
<section id="resources"> |
584 |
-<title> |
585 |
- Où puis-je trouver plus d'informations à propos de Gentoo Linux ? |
586 |
-</title> |
587 |
+<title>Où puis-je trouver plus d'informations à propos de Gentoo |
588 |
+Linux ?</title> |
589 |
<body> |
590 |
|
591 |
<p> |
592 |
@@ -873,9 +860,9 @@ |
593 |
<p> |
594 |
Oui ! Des CD-ROM d'installation pour toutes les architectures supportées |
595 |
sont disponibles dans <uri link="http://store.gentoo.org/">la boutique |
596 |
-Gentoo</uri>. Chaque vente de CD-ROM permet de faire avancer le développement de |
597 |
-Gentoo. Si vous voulez nous aider, commandez vos CD-ROM Gentoo directement chez |
598 |
-nous dans la mesure du possible. |
599 |
+Gentoo</uri>. Chaque vente de CD-ROM permet de faire avancer le développement |
600 |
+de Gentoo. Si vous voulez nous aider, commandez vos CD-ROM Gentoo directement |
601 |
+chez nous dans la mesure du possible. |
602 |
</p> |
603 |
|
604 |
<p> |
605 |
@@ -886,14 +873,13 @@ |
606 |
</body> |
607 |
</section> |
608 |
<section id="help"> |
609 |
-<title> |
610 |
- Cette FAQ n'a pas répondu à ma question. Que puis-je faire ? |
611 |
-</title> |
612 |
+<title>Cette FAQ n'a pas répondu à ma question. Que puis-je |
613 |
+faire ?</title> |
614 |
<body> |
615 |
|
616 |
<p> |
617 |
Une première étape est de consulter le <uri link="/doc/fr/">centre de |
618 |
-documentation</uri>. Si cela ne suffit pas, essayez les diverses listes de |
619 |
+documentation</uri>. Si cela ne suffit pas, essayez les diverses listes de |
620 |
diffusion via <uri link="http://www.google.com">Google</uri>. Pour faire une |
621 |
recherche dans les listes Gentoo, entrez simplement « lists.gentoo.org |
622 |
foo » pour chercher « foo » dans les listes de diffusion Gentoo. |
623 |
@@ -905,5 +891,4 @@ |
624 |
</body> |
625 |
</section> |
626 |
</chapter> |
627 |
- |
628 |
</guide> |