1 |
commit: f893a03ef9b34ad5e1974f9f019acdb2a57a3a21 |
2 |
Author: Stella Rouzi <differentreality <AT> gmail <DOT> com> |
3 |
AuthorDate: Sun Oct 2 14:41:20 2011 +0000 |
4 |
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru> |
5 |
CommitDate: Sun Oct 2 14:41:20 2011 +0000 |
6 |
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=f893a03e |
7 |
|
8 |
l10n: Updated Greek (el) translation to 96% |
9 |
|
10 |
New status: 76 messages complete with 2 fuzzies and 1 untranslated. |
11 |
|
12 |
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru). |
13 |
|
14 |
--- |
15 |
handbook/gettext/el/hb-install-system.xml.po | 408 +++++--------------------- |
16 |
1 files changed, 75 insertions(+), 333 deletions(-) |
17 |
|
18 |
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-system.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-system.xml.po |
19 |
index dbf9aa9..ff8c9cd 100644 |
20 |
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-system.xml.po |
21 |
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-system.xml.po |
22 |
@@ -1,4 +1,4 @@ |
23 |
-# |
24 |
+# |
25 |
msgid "" |
26 |
msgstr "" |
27 |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
28 |
@@ -6,29 +6,23 @@ msgstr "" |
29 |
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
30 |
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
31 |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@××.org>\n" |
32 |
-"Language: \n" |
33 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
34 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
35 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
36 |
+"Language: \n" |
37 |
|
38 |
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(abstract):11 |
39 |
-msgid "" |
40 |
-"After installing and configuring a stage3, the eventual result is that you " |
41 |
-"have a Gentoo base system at your disposal. This chapter describes how to " |
42 |
-"progress to that state." |
43 |
-msgstr "" |
44 |
-"Î‘Ï†Î¿Ï ÎµÎ³ÎºÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„Î®ÏƒÎµÏ„Îµ και Ïυθμίσετε Îνα stage3, ενδεχομÎνως θα Îχετε στη " |
45 |
-"διάθεσή σας Îνα Gentoo base σÏστημα. Αυτό το κεφάλαιο πεÏιγÏάφει πώς θα " |
46 |
-"φτάσετε σ' αυτό το σημείο." |
47 |
+msgid "After installing and configuring a stage3, the eventual result is that you have a Gentoo base system at your disposal. This chapter describes how to progress to that state." |
48 |
+msgstr "Î‘Ï†Î¿Ï ÎµÎ³ÎºÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„Î®ÏƒÎµÏ„Îµ και Ïυθμίσετε Îνα stage3, ενδεχομÎνως θα Îχετε στη διάθεσή σας Îνα Gentoo base σÏστημα. Αυτό το κεφάλαιο πεÏιγÏάφει πώς θα φτάσετε σ' αυτό το σημείο." |
49 |
|
50 |
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(version):17 |
51 |
+#, fuzzy |
52 |
msgid "12" |
53 |
-msgstr "" |
54 |
+msgstr "12" |
55 |
|
56 |
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(date):18 |
57 |
-#, fuzzy |
58 |
msgid "2011-08-22" |
59 |
-msgstr "2011-03-16" |
60 |
+msgstr "16/3/2011" |
61 |
|
62 |
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(title):21 |
63 |
msgid "Chrooting" |
64 |
@@ -39,26 +33,8 @@ msgid "Optional: Selecting Mirrors" |
65 |
msgstr "Î ÏοαιÏετικά: Επιλογή Mirrors" |
66 |
|
67 |
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):26 |
68 |
-#, fuzzy |
69 |
-msgid "" |
70 |
-"In order to download source code quickly it is recommended to select a fast " |
71 |
-"mirror. Portage will look in your <path>make.conf</path> file for the " |
72 |
-"GENTOO_MIRRORS variable and use the mirrors listed therein. You can surf to " |
73 |
-"our <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">mirror list</uri> and search for a " |
74 |
-"mirror (or mirrors) close to you (as those are most frequently the fastest " |
75 |
-"ones), but we provide a nice tool called <c>mirrorselect</c> which provides " |
76 |
-"you with a nice interface to select the mirrors you want. Just navigate to " |
77 |
-"the mirrors of choice and press spacebar to select one or more mirrors." |
78 |
-msgstr "" |
79 |
-"Î ÏοκειμÎνου να κατεβάσετε σÏντομα τον πηγαίο κώδικα, καλό θα είναι να " |
80 |
-"επιλÎξετε Îναν γÏήγοÏο καθÏÎπτη (mirror). Το Portage θα κοιτάξει στο " |
81 |
-"<path>make.conf</path> φάκελό σας για τις GENTOO_MIRRORS μεταβλητÎÏ‚ και θα " |
82 |
-"χÏησιμοποιήσει τους καθÏÎπτες που αναφÎÏονται εκεί μÎσα. ΜποÏείτε να " |
83 |
-"σεÏφάÏετε στη <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">λίστα αλληλογÏαφίας μας</" |
84 |
-"uri> και ν' αναζητήσετε για Îναν καθÏÎπτη (ή καθÏÎπτες) πλησιÎστεÏα σε σας " |
85 |
-"(καθώς αυτοί είναι συνήθως οι πιο γÏήγοÏοι), αλλά παÏÎχουμε Îνα ωÏαίο " |
86 |
-"εÏγαλείο που ονομάζεται <c>mirrorselect</c> το οποίο σας Ï€ÏοσφÎÏει μια ωÏαία " |
87 |
-"διεπαφή για να επιλÎξετε τους καθÏÎπτες που επιθυμείτε." |
88 |
+msgid "In order to download source code quickly it is recommended to select a fast mirror. Portage will look in your <path>make.conf</path> file for the GENTOO_MIRRORS variable and use the mirrors listed therein. You can surf to our <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">mirror list</uri> and search for a mirror (or mirrors) close to you (as those are most frequently the fastest ones), but we provide a nice tool called <c>mirrorselect</c> which provides you with a nice interface to select the mirrors you want. Just navigate to the mirrors of choice and press spacebar to select one or more mirrors." |
89 |
+msgstr "Î ÏοκειμÎνου να κατεβάσετε σÏντομα τον πηγαίο κώδικα, καλό θα είναι να επιλÎξετε Îναν γÏήγοÏο καθÏÎπτη (mirror). Το Portage θα κοιτάξει στο αÏχείο <path>make.conf</path> για τη μεταβλητή GENTOO_MIRRORS μεταβλητÎÏ‚ και θα χÏησιμοποιήσει τους καθÏÎπτες που αναφÎÏονται εκεί μÎσα. ΜποÏείτε να σεÏφάÏετε στη <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">λίστα αλληλογÏαφίας μας</uri> και ν' αναζητήσετε για Îναν καθÏÎπτη (ή καθÏÎπτες) πλησιÎστεÏα σε σας (καθώς αυτοί είναι συνήθως οι πιο γÏήγοÏοι), αλλά παÏÎχουμε Îνα ωÏαίο εÏγαλείο που ονομάζεται <c>mirrorselect</c> το οποίο σας Ï€ÏοσφÎÏει μια ωÏαία διεπΠ|
90 |
±Ï†Î® για να επιλÎξετε τους καθÏÎπτες που επιθυμείτε." |
91 |
|
92 |
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):38 |
93 |
msgid "Using mirrorselect for the GENTOO_MIRRORS variable" |
94 |
@@ -74,21 +50,8 @@ msgstr "" |
95 |
"# <i>mirrorselect -i -o >> /mnt/gentoo/etc/make.conf</i>\n" |
96 |
|
97 |
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):42 |
98 |
-msgid "" |
99 |
-"A second important setting is the SYNC setting in <path>make.conf</path>. " |
100 |
-"This variable contains the rsync server you want to use when updating your " |
101 |
-"Portage tree (the collection of ebuilds, scripts containing all the " |
102 |
-"information Portage needs to download and install software). Although you " |
103 |
-"can manually enter a SYNC server for yourself, <c>mirrorselect</c> can ease " |
104 |
-"that operation for you:" |
105 |
-msgstr "" |
106 |
-"Μια δεÏτεÏη σημαντικότεÏη ÏÏθμιση είναι η ÏÏθμιση του SYNC στο <path>make." |
107 |
-"conf</path>. Αυτή η μεταβλητή πεÏιλαμβάνει τον rsync server που θÎλετε να " |
108 |
-"χÏησιμοποιήσετε κάθε φοÏά που ενημεÏώνετε το Portage tree σας (τη συλλογή " |
109 |
-"των ebuilds, scripts που πεÏιÎχουν όλες τις πληÏοφοÏίες που χÏειάζεται το " |
110 |
-"Portage για να κατεβάσει και να εγκαταστήσει λογισμικό). Αν και μποÏείτε με " |
111 |
-"το χÎÏι να εισαγάγετε Îναν SYNC server για τον εαυτό σας, το " |
112 |
-"<c>mirrorselect</c> μποÏεί να κάνει εÏκολα αυτή την ενÎÏγεια για σας:" |
113 |
+msgid "A second important setting is the SYNC setting in <path>make.conf</path>. This variable contains the rsync server you want to use when updating your Portage tree (the collection of ebuilds, scripts containing all the information Portage needs to download and install software). Although you can manually enter a SYNC server for yourself, <c>mirrorselect</c> can ease that operation for you:" |
114 |
+msgstr "Μια δεÏτεÏη σημαντικότεÏη ÏÏθμιση είναι η ÏÏθμιση του SYNC στο <path>make.conf</path>. Αυτή η μεταβλητή πεÏιλαμβάνει τον rsync server που θÎλετε να χÏησιμοποιήσετε κάθε φοÏά που ενημεÏώνετε το Portage tree σας (τη συλλογή των ebuilds, scripts που πεÏιÎχουν όλες τις πληÏοφοÏίες που χÏειάζεται το Portage για να κατεβάσει και να εγκαταστήσει λογισμικό). Αν και μποÏείτε με το χÎÏι να εισαγάγετε Îναν SYNC server για τον εαυτό σας, το <c>mirrorselect</c> μποÏεί να κάνει εÏκολα αυτή την ενÎÏγεια για σας:" |
115 |
|
116 |
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):50 |
117 |
msgid "Selecting an rsync mirror using mirrorselect" |
118 |
@@ -104,47 +67,20 @@ msgstr "" |
119 |
"# <i>mirrorselect -i -r -o >> /mnt/gentoo/etc/make.conf</i>\n" |
120 |
|
121 |
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):54 |
122 |
-msgid "" |
123 |
-"After running <c>mirrorselect</c> it is adviseable to double-check the " |
124 |
-"settings in <path>/mnt/gentoo/etc/make.conf</path> !" |
125 |
-msgstr "" |
126 |
-"Î‘Ï†Î¿Ï Ï„ÏÎξετε το <c>mirrorselect</c> σας συμβουλεÏουμε να διπλοελÎγξετε τις " |
127 |
-"Ïυθμίσεις στο <path>/mnt/gentoo/etc/make.conf</path> !" |
128 |
+msgid "After running <c>mirrorselect</c> it is adviseable to double-check the settings in <path>/mnt/gentoo/etc/make.conf</path> !" |
129 |
+msgstr "Î‘Ï†Î¿Ï Ï„ÏÎξετε το <c>mirrorselect</c> σας συμβουλεÏουμε να διπλοελÎγξετε τις Ïυθμίσεις στο <path>/mnt/gentoo/etc/make.conf</path> !" |
130 |
|
131 |
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(note):59 |
132 |
-msgid "" |
133 |
-"If you want to manually set a SYNC server in <path>make.conf</path>, you " |
134 |
-"should check out the <uri link=\"/main/en/mirrors-rsync.xml\">community " |
135 |
-"mirrors list</uri> for the mirrors closest to you. We recommend choosing a " |
136 |
-"<e>rotation</e>, such as <c>rsync.us.gentoo.org</c>, rather than choosing a " |
137 |
-"single mirror. This helps spread out the load and provides a failsafe in " |
138 |
-"case a specific mirror is offline." |
139 |
-msgstr "" |
140 |
-"Αν θÎλετε να Ïυθμίσετε χειÏοκίνητα Îναν διακομιστή SYNC στο <path>make.conf</" |
141 |
-"path>, θα Ï€ÏÎπει να ελÎγξετε τη <uri link=\"/main/en/mirrors-sync.xml" |
142 |
-"\">λίστα των mirrors της κοινότητας</uri> για τα πιο κοντινά mirrors. Σας " |
143 |
-"Ï€Ïοτείνουμε να επιλÎξετε Îνα <e>πεÏιστÏεφόμενο</e>, όπως το <c>rsync.us." |
144 |
-"gentoo.org</c>, αντί για Îνα μεμονωμÎνο mirror. Αυτό βοηθάει να εξαπλωθεί το " |
145 |
-"φόÏτο εÏγασίας και παÏÎχει και μια ασφάλεια κατά αποτυχία στην πεÏίπτωση που " |
146 |
-"κάποιο mirror είναι εκτός λειτουÏγίας." |
147 |
+msgid "If you want to manually set a SYNC server in <path>make.conf</path>, you should check out the <uri link=\"/main/en/mirrors-rsync.xml\">community mirrors list</uri> for the mirrors closest to you. We recommend choosing a <e>rotation</e>, such as <c>rsync.us.gentoo.org</c>, rather than choosing a single mirror. This helps spread out the load and provides a failsafe in case a specific mirror is offline." |
148 |
+msgstr "Αν θÎλετε να Ïυθμίσετε χειÏοκίνητα Îναν διακομιστή SYNC στο <path>make.conf</path>, θα Ï€ÏÎπει να ελÎγξετε τη <uri link=\"/main/en/mirrors-sync.xml\">λίστα των mirrors της κοινότητας</uri> για τα πιο κοντινά mirrors. Σας Ï€Ïοτείνουμε να επιλÎξετε Îνα <e>πεÏιστÏεφόμενο</e>, όπως το <c>rsync.us.gentoo.org</c>, αντί για Îνα μεμονωμÎνο mirror. Αυτό βοηθάει να εξαπλωθεί το φόÏτο εÏγασίας και παÏÎχει και μια ασφάλεια κατά αποτυχία στην πεÏίπτωση που κάποιο mirror είναι εκτός λειτουÏγίας." |
149 |
|
150 |
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(title):71 |
151 |
msgid "Copy DNS Info" |
152 |
msgstr "ΑντιγÏαφή DNS Info" |
153 |
|
154 |
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):74 |
155 |
-msgid "" |
156 |
-"One thing still remains to be done before we enter the new environment and " |
157 |
-"that is copying over the DNS information in <path>/etc/resolv.conf</path>. " |
158 |
-"You need to do this to ensure that networking still works even after " |
159 |
-"entering the new environment. <path>/etc/resolv.conf</path> contains the " |
160 |
-"nameservers for your network." |
161 |
-msgstr "" |
162 |
-"Ένα Ï€Ïάγμα απομÎνει να γίνει Ï€ÏÏ‰Ï„Î¿Ï Î¼Ï€ÎµÎ¯Ï„Îµ στο νÎο πεÏιβάλλον και αυτό είναι " |
163 |
-"ν' αντιγÏάψετε την DNS πληÏοφοÏία στο <path>/etc/resolv.conf</path>. Θα " |
164 |
-"Ï€ÏÎπει να το κάνετε αυτό για να εξασφαλίσετε ότι το δίκτυο θα συνεχίσει να " |
165 |
-"λειτουÏγεί και μετά την είσοδο στο νÎο πεÏιβάλλον. Το <path>/etc/resolv." |
166 |
-"conf</path> πεÏιÎχει τα nameservers για το δίκτυό σας." |
167 |
+msgid "One thing still remains to be done before we enter the new environment and that is copying over the DNS information in <path>/etc/resolv.conf</path>. You need to do this to ensure that networking still works even after entering the new environment. <path>/etc/resolv.conf</path> contains the nameservers for your network." |
168 |
+msgstr "Ένα Ï€Ïάγμα απομÎνει να γίνει Ï€ÏÏ‰Ï„Î¿Ï Î¼Ï€ÎµÎ¯Ï„Îµ στο νÎο πεÏιβάλλον και αυτό είναι ν' αντιγÏάψετε την DNS πληÏοφοÏία στο <path>/etc/resolv.conf</path>. Θα Ï€ÏÎπει να το κάνετε αυτό για να εξασφαλίσετε ότι το δίκτυο θα συνεχίσει να λειτουÏγεί και μετά την είσοδο στο νÎο πεÏιβάλλον. Το <path>/etc/resolv.conf</path> πεÏιÎχει τα nameservers για το δίκτυό σας." |
169 |
|
170 |
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):82 |
171 |
msgid "Copy over DNS information" |
172 |
@@ -167,22 +103,12 @@ msgid "Mounting the /proc and /dev Filesystems" |
173 |
msgstr "Î ÏοσάÏτηση των ΑÏχείων Συστήματος /proc και /dev" |
174 |
|
175 |
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):93 |
176 |
-msgid "" |
177 |
-"In a few moments, we will change the Linux root towards the new location. To " |
178 |
-"make sure that the new environment works properly, we need to make certain " |
179 |
-"file systems available there as well." |
180 |
-msgstr "" |
181 |
+msgid "In a few moments, we will change the Linux root towards the new location. To make sure that the new environment works properly, we need to make certain file systems available there as well." |
182 |
+msgstr "Σε λίγο θα αλλάξουμε το Linux root σε νÎα τοποθεσία. Για να βεβαιωθοÏμε ότι το νÎο πεÏιβάλλον δουλεÏει σωστά, θα χÏειαστεί να Îχουμε διαθÎσιμα και κάποια συστήματα αÏχείων εκεί. " |
183 |
|
184 |
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):99 |
185 |
-msgid "" |
186 |
-"Mount the <path>/proc</path> filesystem on <path>/mnt/gentoo/proc</path> to " |
187 |
-"allow the installation to use the kernel-provided information within the " |
188 |
-"chrooted environment, and then mount-bind the <path>/dev</path> filesystem." |
189 |
-msgstr "" |
190 |
-"Î ÏοσαÏτήστε το αÏχείο συστήματος <path>/proc</path> στο <path>/mnt/gentoo/" |
191 |
-"proc</path> για να επιτÏÎψετε στην εγκατάσταση να χÏησιμοποιήσει την " |
192 |
-"παÏεχόμενη πληÏοφόÏηση από τον πυÏήνα μÎσα στο chrooted πεÏιβάλλον, και τότε " |
193 |
-"ασφαλίστε την Ï€ÏοσάÏτηση του αÏχείου συστήματος <path>/dev</path>." |
194 |
+msgid "Mount the <path>/proc</path> filesystem on <path>/mnt/gentoo/proc</path> to allow the installation to use the kernel-provided information within the chrooted environment, and then mount-bind the <path>/dev</path> filesystem." |
195 |
+msgstr "Î ÏοσαÏτήστε το αÏχείο συστήματος <path>/proc</path> στο <path>/mnt/gentoo/proc</path> για να επιτÏÎψετε στην εγκατάσταση να χÏησιμοποιήσει την παÏεχόμενη πληÏοφόÏηση από τον πυÏήνα μÎσα στο chrooted πεÏιβάλλον, και τότε ασφαλίστε την Ï€ÏοσάÏτηση του αÏχείου συστήματος <path>/dev</path>." |
196 |
|
197 |
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):105 |
198 |
msgid "Mounting /proc and /dev" |
199 |
@@ -204,17 +130,8 @@ msgid "Mounting the /proc, /sys and /dev Filesystems" |
200 |
msgstr "Î ÏοσάÏτηση των ΑÏχείων Συστήματος /proc, /sys και /dev" |
201 |
|
202 |
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):116 |
203 |
-msgid "" |
204 |
-"Mount the <path>/proc</path> filesystem on <path>/mnt/gentoo/proc</path> to " |
205 |
-"allow the installation to use the kernel-provided information within the " |
206 |
-"chrooted environment, and then mount-bind the <path>/dev</path> and <path>/" |
207 |
-"sys</path> filesystems." |
208 |
-msgstr "" |
209 |
-"Î ÏοσαÏτήστε το αÏχείο συστήματος <path>/proc</path> στο <path>/mnt/gentoo/" |
210 |
-"proc</path> για να επιτÏÎψετε στην εγκατάσταση να χÏησιμοποιήσει την " |
211 |
-"παÏεχόμενη από τον πυÏήνα πληÏοφόÏηση μÎσα στο chrooted πεÏιβάλλον, και τότε " |
212 |
-"ασφαλίστε τις Ï€ÏοσαÏτήσεις των αÏχείων συστήματος <path>/dev</path> και " |
213 |
-"<path>/sys</path>." |
214 |
+msgid "Mount the <path>/proc</path> filesystem on <path>/mnt/gentoo/proc</path> to allow the installation to use the kernel-provided information within the chrooted environment, and then mount-bind the <path>/dev</path> and <path>/sys</path> filesystems." |
215 |
+msgstr "Î ÏοσαÏτήστε το αÏχείο συστήματος <path>/proc</path> στο <path>/mnt/gentoo/proc</path> για να επιτÏÎψετε στην εγκατάσταση να χÏησιμοποιήσει την παÏεχόμενη από τον πυÏήνα πληÏοφόÏηση μÎσα στο chrooted πεÏιβάλλον, και τότε ασφαλίστε τις Ï€ÏοσαÏτήσεις των αÏχείων συστήματος <path>/dev</path> και <path>/sys</path>." |
216 |
|
217 |
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):123 |
218 |
msgid "Mounting /proc /sys and /dev" |
219 |
@@ -238,33 +155,12 @@ msgid "Entering the new Environment" |
220 |
msgstr "Είσοδος στο ÎÎο ΠεÏιβάλλον" |
221 |
|
222 |
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):135 |
223 |
-msgid "" |
224 |
-"Now that all partitions are initialized and the base environment installed, " |
225 |
-"it is time to enter our new installation environment by <e>chrooting</e> " |
226 |
-"into it. This means that we change from the current installation environment " |
227 |
-"(Installation CD or other installation medium) to your installation system " |
228 |
-"(namely the initialized partitions)." |
229 |
-msgstr "" |
230 |
-"ΤώÏα που όλες οι κατατμήσεις είναι χαÏακτηÏισμÎνες και το βασικό πεÏιβάλλον " |
231 |
-"εγκατεστημÎνο, είναι η ÏŽÏα να μπείτε στο νÎο πεÏιβάλλον εγκατάστασης " |
232 |
-"κάνοντας <e>chroot</e> σε αυτό. Αυτό σημαίνει ότι αλλάζουμε από το Ï„ÏÎχον " |
233 |
-"πεÏιβάλλον εγκατάστασης (CD Εγκατάστασης ή άλλο μÎσο εγκατάστασης) στο δικό " |
234 |
-"σας σÏστημα εγκατάστασης (δηλαδή οι χαÏακτηÏισμÎνες κατατμήσεις)." |
235 |
+msgid "Now that all partitions are initialized and the base environment installed, it is time to enter our new installation environment by <e>chrooting</e> into it. This means that we change from the current installation environment (Installation CD or other installation medium) to your installation system (namely the initialized partitions)." |
236 |
+msgstr "ΤώÏα που όλες οι κατατμήσεις είναι χαÏακτηÏισμÎνες και το βασικό πεÏιβάλλον εγκατεστημÎνο, είναι η ÏŽÏα να μπείτε στο νÎο πεÏιβάλλον εγκατάστασης κάνοντας <e>chroot</e> σε αυτό. Αυτό σημαίνει ότι αλλάζουμε από το Ï„ÏÎχον πεÏιβάλλον εγκατάστασης (CD Εγκατάστασης ή άλλο μÎσο εγκατάστασης) στο δικό σας σÏστημα εγκατάστασης (δηλαδή οι χαÏακτηÏισμÎνες κατατμήσεις)." |
237 |
|
238 |
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):143 |
239 |
-msgid "" |
240 |
-"This chrooting is done in three steps. First we will change the root from " |
241 |
-"<path>/</path> (on the installation medium) to <path>/mnt/gentoo</path> (on " |
242 |
-"your partitions) using <c>chroot</c>. Then we will create a new environment " |
243 |
-"using <c>env-update</c>, which essentially creates environment variables. " |
244 |
-"Finally, we load those variables into memory using <c>source</c>." |
245 |
-msgstr "" |
246 |
-"Αυτό το \"chrooting\" γίνεται σε Ï„Ïία βήματα. Î Ïώτον, θ' αλλάξετε το root " |
247 |
-"από <path>/</path> (στο μÎσον εγκατάστασης) σε <path>/mnt/gentoo</path> " |
248 |
-"(στις κατατμήσεις σας) χÏησιμοποιώντας την εντολή <c>chroot</c>. Τότε θα " |
249 |
-"δημιουÏγήσουμε Îνα νÎο πεÏιβάλλον χÏησιμοποιώντας το <c>env-update</c>, που " |
250 |
-"δημιουÏγεί στην ουσία μεταβλητÎÏ‚ πεÏιβάλλοντος. Στο Ï„Îλος, φοÏτώνουμε αυτÎÏ‚ " |
251 |
-"τις μεταβλητÎÏ‚ στη μνήμη χÏησιμοποιώντας το <c>source</c>." |
252 |
+msgid "This chrooting is done in three steps. First we will change the root from <path>/</path> (on the installation medium) to <path>/mnt/gentoo</path> (on your partitions) using <c>chroot</c>. Then we will create a new environment using <c>env-update</c>, which essentially creates environment variables. Finally, we load those variables into memory using <c>source</c>." |
253 |
+msgstr "Αυτό το \"chrooting\" γίνεται σε Ï„Ïία βήματα. Î Ïώτον, θ' αλλάξετε το root από <path>/</path> (στο μÎσον εγκατάστασης) σε <path>/mnt/gentoo</path> (στις κατατμήσεις σας) χÏησιμοποιώντας την εντολή <c>chroot</c>. Τότε θα δημιουÏγήσουμε Îνα νÎο πεÏιβάλλον χÏησιμοποιώντας το <c>env-update</c>, που δημιουÏγεί στην ουσία μεταβλητÎÏ‚ πεÏιβάλλοντος. Στο Ï„Îλος, φοÏτώνουμε αυτÎÏ‚ τις μεταβλητÎÏ‚ στη μνήμη χÏησιμοποιώντας το <c>source</c>." |
254 |
|
255 |
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):151 |
256 |
msgid "Chrooting into the new environment" |
257 |
@@ -288,14 +184,8 @@ msgstr "" |
258 |
"# <i>export PS1=\"(chroot) $PS1\"</i>\n" |
259 |
|
260 |
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):159 |
261 |
-msgid "" |
262 |
-"Congratulations! You are now inside your own Gentoo Linux environment. Of " |
263 |
-"course it is far from finished, which is why the installation still has some " |
264 |
-"sections left :-)" |
265 |
-msgstr "" |
266 |
-"ΣυγχαÏητήÏια! Î’Ïίσκεστε Ï„ÏŽÏα μÎσα στο δικό σας πεÏιβάλλον Gentoo Linux. " |
267 |
-"Ασφαλώς απÎχετε Ï€Î¿Î»Ï Î±Ï€ÏŒ το Ï„Îλος, και αυτό γιατί η εγκατάσταση πεÏιλαμβάνει " |
268 |
-"μεÏικά Ï€Ïάγματα ακόμα :-)" |
269 |
+msgid "Congratulations! You are now inside your own Gentoo Linux environment. Of course it is far from finished, which is why the installation still has some sections left :-)" |
270 |
+msgstr "ΣυγχαÏητήÏια! Î’Ïίσκεστε Ï„ÏŽÏα μÎσα στο δικό σας πεÏιβάλλον Gentoo Linux. Ασφαλώς απÎχετε Ï€Î¿Î»Ï Î±Ï€ÏŒ το Ï„Îλος, και αυτό γιατί η εγκατάσταση πεÏιλαμβάνει μεÏικά Ï€Ïάγματα ακόμα :-)" |
271 |
|
272 |
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(title):170 |
273 |
msgid "Configuring Portage" |
274 |
@@ -307,12 +197,8 @@ msgid "Updating the Portage tree" |
275 |
msgstr "ΕνημÎÏωση του Portage tree" |
276 |
|
277 |
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):175 |
278 |
-msgid "" |
279 |
-"You should now update your Portage tree to the latest version. <c>emerge --" |
280 |
-"sync</c> does this for you." |
281 |
-msgstr "" |
282 |
-"Θα Ï€ÏÎπει Ï„ÏŽÏα να ενημεÏώσετε το Portage tree στην τελευταία Îκδοση. Το " |
283 |
-"<c>emerge --sync</c> το κάνει αυτό για σας." |
284 |
+msgid "You should now update your Portage tree to the latest version. <c>emerge --sync</c> does this for you." |
285 |
+msgstr "Θα Ï€ÏÎπει Ï„ÏŽÏα να ενημεÏώσετε το Portage tree στην τελευταία Îκδοση. Το <c>emerge --sync</c> το κάνει αυτό για σας." |
286 |
|
287 |
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre):180 |
288 |
#, no-wrap |
289 |
@@ -331,24 +217,12 @@ msgstr "" |
290 |
"# <i>emerge --sync --quiet</i>\n" |
291 |
|
292 |
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):187 |
293 |
-msgid "" |
294 |
-"If you are behind a firewall that blocks rsync traffic, you can use " |
295 |
-"<c>emerge-webrsync</c> which will download and install a portage snapshot " |
296 |
-"for you." |
297 |
-msgstr "" |
298 |
-"Εάν βÏίσκεστε πίσω από Îνα firewall που μπλοκάÏει την κίνηση του rsync, " |
299 |
-"μποÏείτε να χÏησιμοποιήσετε <c>emerge-webrsync</c> το οποίο θα κατεβάσει και " |
300 |
-"θα εγκαταστήσει Îνα στιγμιότυπο του portage για σας." |
301 |
+msgid "If you are behind a firewall that blocks rsync traffic, you can use <c>emerge-webrsync</c> which will download and install a portage snapshot for you." |
302 |
+msgstr "Εάν βÏίσκεστε πίσω από Îνα firewall που μπλοκάÏει την κίνηση του rsync, μποÏείτε να χÏησιμοποιήσετε <c>emerge-webrsync</c> το οποίο θα κατεβάσει και θα εγκαταστήσει Îνα στιγμιότυπο του portage για σας." |
303 |
|
304 |
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):193 |
305 |
-msgid "" |
306 |
-"If you are warned that a new Portage version is available and that you " |
307 |
-"should update Portage, you should do it now using <c>emerge --oneshot " |
308 |
-"portage</c>." |
309 |
-msgstr "" |
310 |
-"Εάν Îχετε ειδοποιηθεί πως μια νÎα Îκδοση του Portage είναι διαθÎσιμη και ότι " |
311 |
-"χÏειάζεται να ενημεÏώσετε το Portage, θα Ï€ÏÎπει να το κάνετε χÏησιμοποιώντας " |
312 |
-"<c>emerge --oneshot portage</c>." |
313 |
+msgid "If you are warned that a new Portage version is available and that you should update Portage, you should do it now using <c>emerge --oneshot portage</c>." |
314 |
+msgstr "Εάν Îχετε ειδοποιηθεί πως μια νÎα Îκδοση του Portage είναι διαθÎσιμη και ότι χÏειάζεται να ενημεÏώσετε το Portage, θα Ï€ÏÎπει να το κάνετε χÏησιμοποιώντας <c>emerge --oneshot portage</c>." |
315 |
|
316 |
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(title):201 |
317 |
msgid "Choosing the Right Profile" |
318 |
@@ -359,32 +233,16 @@ msgid "First, a small definition is in place." |
319 |
msgstr "Κατ' αÏχήν, ισχÏει Îνας μικÏός οÏισμός." |
320 |
|
321 |
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):208 |
322 |
-msgid "" |
323 |
-"A profile is a building block for any Gentoo system. Not only does it " |
324 |
-"specify default values for USE, CFLAGS and other important variables, it " |
325 |
-"also locks the system to a certain range of package versions. This is all " |
326 |
-"maintained by the Gentoo developers." |
327 |
-msgstr "" |
328 |
-"Το Ï€Ïοφίλ (profile) είναι μια δομική μονάδα για κάθε σÏστημα Gentoo. Όχι " |
329 |
-"μόνο οÏίζει Ï€ÏοκαθοÏισμÎνες αξίες για τα USE, CFLAGS και άλλες σημαντικÎÏ‚ " |
330 |
-"μεταβλητÎÏ‚, αλλά κλειδώνει επίσης το σÏστημα σε μια οÏισμÎνη σειÏά των " |
331 |
-"εκδόσεων του πακÎτου. Αυτό όλο διατηÏείται από τους υπεÏθυνους για την " |
332 |
-"ανάπτυξη του Gentoo." |
333 |
+msgid "A profile is a building block for any Gentoo system. Not only does it specify default values for USE, CFLAGS and other important variables, it also locks the system to a certain range of package versions. This is all maintained by the Gentoo developers." |
334 |
+msgstr "Το Ï€Ïοφίλ (profile) είναι μια δομική μονάδα για κάθε σÏστημα Gentoo. Όχι μόνο οÏίζει Ï€ÏοκαθοÏισμÎνες αξίες για τα USE, CFLAGS και άλλες σημαντικÎÏ‚ μεταβλητÎÏ‚, αλλά κλειδώνει επίσης το σÏστημα σε μια οÏισμÎνη σειÏά των εκδόσεων του πακÎτου. Αυτό όλο διατηÏείται από τους υπεÏθυνους για την ανάπτυξη του Gentoo." |
335 |
|
336 |
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):215 |
337 |
-msgid "" |
338 |
-"Previously, such a profile was untouched by the users. However, there may be " |
339 |
-"certain situations in which you may decide a profile change is necessary." |
340 |
-msgstr "" |
341 |
-"Î ÏοηγουμÎνως, Îνα Ï„Îτοιο Ï€Ïοφίλ ήταν ανÎγγιχτο από τους χÏήστες. ΕντοÏτοις, " |
342 |
-"μποÏοÏν να υπάÏξουν οÏισμÎνες πεÏιπτώσεις στις οποίες ίσως αποφασίσετε ότι " |
343 |
-"μια αλλαγή Ï€Ïοφίλ είναι απαÏαίτητη." |
344 |
+msgid "Previously, such a profile was untouched by the users. However, there may be certain situations in which you may decide a profile change is necessary." |
345 |
+msgstr "Î ÏοηγουμÎνως, Îνα Ï„Îτοιο Ï€Ïοφίλ ήταν ανÎγγιχτο από τους χÏήστες. ΕντοÏτοις, μποÏοÏν να υπάÏξουν οÏισμÎνες πεÏιπτώσεις στις οποίες ίσως αποφασίσετε ότι μια αλλαγή Ï€Ïοφίλ είναι απαÏαίτητη." |
346 |
|
347 |
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):220 |
348 |
-msgid "" |
349 |
-"You can see what profile you are currently using with the following command:" |
350 |
-msgstr "" |
351 |
-"ΜποÏείτε να δείτε ποιο Ï„ÏÎχον Ï€Ïοφίλ χÏησιμοποιείτε, με την ακόλουθη εντολή:" |
352 |
+msgid "You can see what profile you are currently using with the following command:" |
353 |
+msgstr "ΜποÏείτε να δείτε ποιο Ï„ÏÎχον Ï€Ïοφίλ χÏησιμοποιείτε, με την ακόλουθη εντολή:" |
354 |
|
355 |
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):224 |
356 |
msgid "Verifying system profile" |
357 |
@@ -408,32 +266,16 @@ msgstr "" |
358 |
" [3] <keyval id=\"profile\"></keyval>/server\n" |
359 |
|
360 |
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):232 |
361 |
-msgid "" |
362 |
-"The default profile will provide you with a Linux 2.6-based system. This is " |
363 |
-"the recommended default, but you have the option of choosing another profile " |
364 |
-"too." |
365 |
-msgstr "" |
366 |
-"Το Ï€ÏοκαθοÏισμÎνο Ï€Ïοφίλ θα σας παÏάσχει Îνα σÏστημα βασισμÎνο σε Linux 2.6. " |
367 |
-"Αυτό είναι και το συνιστώμενο Ï€ÏοκαθοÏισμÎνο, αλλά Îχετε την επιλογή να " |
368 |
-"επιλÎξετε επίσης κάποιο άλλο Ï€Ïοφίλ." |
369 |
+msgid "The default profile will provide you with a Linux 2.6-based system. This is the recommended default, but you have the option of choosing another profile too." |
370 |
+msgstr "Το Ï€ÏοκαθοÏισμÎνο Ï€Ïοφίλ θα σας παÏάσχει Îνα σÏστημα βασισμÎνο σε Linux 2.6. Αυτό είναι και το συνιστώμενο Ï€ÏοκαθοÏισμÎνο, αλλά Îχετε την επιλογή να επιλÎξετε επίσης κάποιο άλλο Ï€Ïοφίλ." |
371 |
|
372 |
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):237 |
373 |
-msgid "" |
374 |
-"There are also <c>desktop</c> and <c>server</c> subprofiles available for " |
375 |
-"some architectures. Running <c>eselect profile list</c> will show all " |
376 |
-"available profiles." |
377 |
-msgstr "" |
378 |
-"ΥπάÏχουν επίσης διαθÎσιμα για κάποιες αÏχιτεκτονικÎÏ‚, τα <c>desktop</c> και " |
379 |
-"<c>server</c> υποπÏοφίλ (subprofiles). Εκτελώντας <c>eselect profile list</" |
380 |
-"c> θα εμφανιστοÏν όλα τα διαθÎσιμα Ï€Ïοφίλ." |
381 |
+msgid "There are also <c>desktop</c> and <c>server</c> subprofiles available for some architectures. Running <c>eselect profile list</c> will show all available profiles." |
382 |
+msgstr "ΥπάÏχουν επίσης διαθÎσιμα για κάποιες αÏχιτεκτονικÎÏ‚, τα <c>desktop</c> και <c>server</c> υποπÏοφίλ (subprofiles). Εκτελώντας <c>eselect profile list</c> θα εμφανιστοÏν όλα τα διαθÎσιμα Ï€Ïοφίλ." |
383 |
|
384 |
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):243 |
385 |
-msgid "" |
386 |
-"After viewing the available profiles for your architecture, you can use a " |
387 |
-"different one if you wish:" |
388 |
-msgstr "" |
389 |
-"Î‘Ï†Î¿Ï Î´ÎµÎ¯Ï„Îµ τα διαθÎσιμα Ï€Ïοφίλ για την αÏχιτεκτονική σας, μποÏείτε να " |
390 |
-"χÏησιμοποιήσετε κάποιο άλλο αν το επιθυμείτε:" |
391 |
+msgid "After viewing the available profiles for your architecture, you can use a different one if you wish:" |
392 |
+msgstr "Î‘Ï†Î¿Ï Î´ÎµÎ¯Ï„Îµ τα διαθÎσιμα Ï€Ïοφίλ για την αÏχιτεκτονική σας, μποÏείτε να χÏησιμοποιήσετε κάποιο άλλο αν το επιθυμείτε:" |
393 |
|
394 |
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):248 |
395 |
msgid "Changing profiles" |
396 |
@@ -449,12 +291,8 @@ msgstr "" |
397 |
"# <i>eselect profile set 2</i>\n" |
398 |
|
399 |
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):252 |
400 |
-msgid "" |
401 |
-"If you want to have a pure 64-bit environment, with no 32-bit applications " |
402 |
-"or libraries, you should use a non-multilib profile:" |
403 |
-msgstr "" |
404 |
-"Εάν θÎλετε να Îχετε Îνα ατόφιο 64-bit πεÏιβάλλον, χωÏίς 32-μπιτες εφαÏμογÎÏ‚ " |
405 |
-"ή βιβλιοθήκες, θα Ï€ÏÎπει να χÏησιμοποιήσετε Îνα μη multilib Ï€Ïοφίλ:" |
406 |
+msgid "If you want to have a pure 64-bit environment, with no 32-bit applications or libraries, you should use a non-multilib profile:" |
407 |
+msgstr "Εάν θÎλετε να Îχετε Îνα ατόφιο 64-bit πεÏιβάλλον, χωÏίς 32-μπιτες εφαÏμογÎÏ‚ ή βιβλιοθήκες, θα Ï€ÏÎπει να χÏησιμοποιήσετε Îνα μη multilib Ï€Ïοφίλ:" |
408 |
|
409 |
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):257 |
410 |
msgid "Switching to a non-multilib profile" |
411 |
@@ -498,107 +336,32 @@ msgstr "" |
412 |
" [4] <keyval id=\"profile\"></keyval>/server\n" |
413 |
|
414 |
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(note):275 |
415 |
-msgid "" |
416 |
-"The <c>developer</c> subprofile is specifically for Gentoo Linux development " |
417 |
-"tasks. It is <e>not</e> meant to help set up general development " |
418 |
-"environments." |
419 |
-msgstr "" |
420 |
-"Το υποπÏοφίλ <c>developer</c> είναι ειδικά για τους σκοποÏÏ‚ της ανάπτυξης " |
421 |
-"του Gentoo Linux. <e>Δεν</e> Ï€ÏοοÏίζεται να βοηθήσει την οÏγάνωση γενικά " |
422 |
-"πεÏιβαλλόντων ανάπτυξης." |
423 |
+msgid "The <c>developer</c> subprofile is specifically for Gentoo Linux development tasks. It is <e>not</e> meant to help set up general development environments." |
424 |
+msgstr "Το υποπÏοφίλ <c>developer</c> είναι ειδικά για τους σκοποÏÏ‚ της ανάπτυξης του Gentoo Linux. <e>Δεν</e> Ï€ÏοοÏίζεται να βοηθήσει την οÏγάνωση γενικά πεÏιβαλλόντων ανάπτυξης." |
425 |
|
426 |
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(title):283 |
427 |
msgid "Configuring the USE variable" |
428 |
msgstr "ΡÏθμιση της μεταβλητής USE" |
429 |
|
430 |
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):286 |
431 |
-msgid "" |
432 |
-"<c>USE</c> is one of the most powerful variables Gentoo provides to its " |
433 |
-"users. Several programs can be compiled with or without optional support for " |
434 |
-"certain items. For instance, some programs can be compiled with gtk-support, " |
435 |
-"or with qt-support. Others can be compiled with or without SSL support. Some " |
436 |
-"programs can even be compiled with framebuffer support (svgalib) instead of " |
437 |
-"X11 support (X-server)." |
438 |
-msgstr "" |
439 |
-"Η <c>USE</c> είναι μια από τις πιο ισχυÏÎÏ‚ μεταβλητÎÏ‚ που παÏÎχει το Gentoo " |
440 |
-"στους χÏήστες του. ΜεÏικά Ï€ÏογÏάμματα μποÏοÏν να μεταγλωττιστοÏν με ή χωÏίς " |
441 |
-"Ï€ÏοαιÏετική υποστήÏιξη για οÏισμÎνες εφαÏμογÎÏ‚. Για παÏάδειγμα, κάποια " |
442 |
-"Ï€ÏογÏάμματα μποÏοÏν να μεταγλωττιστοÏν με το gtk-support ή με το qt-support. " |
443 |
-"Άλλα μποÏοÏν να μεταγλωττιστοÏν με ή χωÏίς υποστήÏιξη SSL. ΜεÏικά " |
444 |
-"Ï€ÏογÏάμματα μποÏοÏν ακόμα να μεταγλωττιστοÏν με υποστήÏιξη framebuffer " |
445 |
-"(svgalib) αντί για υποστήÏιξη X11 (X-server)." |
446 |
+msgid "<c>USE</c> is one of the most powerful variables Gentoo provides to its users. Several programs can be compiled with or without optional support for certain items. For instance, some programs can be compiled with gtk-support, or with qt-support. Others can be compiled with or without SSL support. Some programs can even be compiled with framebuffer support (svgalib) instead of X11 support (X-server)." |
447 |
+msgstr "Η <c>USE</c> είναι μια από τις πιο ισχυÏÎÏ‚ μεταβλητÎÏ‚ που παÏÎχει το Gentoo στους χÏήστες του. ΜεÏικά Ï€ÏογÏάμματα μποÏοÏν να μεταγλωττιστοÏν με ή χωÏίς Ï€ÏοαιÏετική υποστήÏιξη για οÏισμÎνες εφαÏμογÎÏ‚. Για παÏάδειγμα, κάποια Ï€ÏογÏάμματα μποÏοÏν να μεταγλωττιστοÏν με το gtk-support ή με το qt-support. Άλλα μποÏοÏν να μεταγλωττιστοÏν με ή χωÏίς υποστήÏιξη SSL. ΜεÏικά Ï€ÏογÏάμματα μποÏοÏν ακόμα να μεταγλωττιστοÏν με υποστήÏιξη framebuffer (svgalib) αντί για υποστήÏιξη X11 (X-server)." |
448 |
|
449 |
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):295 |
450 |
-msgid "" |
451 |
-"Most distributions compile their packages with support for as much as " |
452 |
-"possible, increasing the size of the programs and startup time, not to " |
453 |
-"mention an enormous amount of dependencies. With Gentoo you can define what " |
454 |
-"options a package should be compiled with. This is where <c>USE</c> comes " |
455 |
-"into play." |
456 |
-msgstr "" |
457 |
-"Οι πεÏισσότεÏες διανομÎÏ‚ μεταγλωττίζουν τα πακÎτα τους με υποστήÏιξη για όσα " |
458 |
-"το δυνατόν πεÏισσότεÏα, αυξάνοντας το μÎγεθος των Ï€ÏογÏαμμάτων και του " |
459 |
-"χÏόνου εκκίνησης, για να μην αναφÎÏουμε Îνα τεÏάστιο αÏιθμό εξαÏτήσεων. Με " |
460 |
-"το Gentoo μποÏείτε να καθοÏίσετε εσείς με ποιÎÏ‚ επιλογÎÏ‚ θα Ï€ÏÎπει να " |
461 |
-"μεταγλωττιστεί Îνα πακÎτο. Εδώ είναι που μπαίνει στο παιγνίδι το <c>USE</c>." |
462 |
+msgid "Most distributions compile their packages with support for as much as possible, increasing the size of the programs and startup time, not to mention an enormous amount of dependencies. With Gentoo you can define what options a package should be compiled with. This is where <c>USE</c> comes into play." |
463 |
+msgstr "Οι πεÏισσότεÏες διανομÎÏ‚ μεταγλωττίζουν τα πακÎτα τους με υποστήÏιξη για όσα το δυνατόν πεÏισσότεÏα, αυξάνοντας το μÎγεθος των Ï€ÏογÏαμμάτων και του χÏόνου εκκίνησης, για να μην αναφÎÏουμε Îνα τεÏάστιο αÏιθμό εξαÏτήσεων. Με το Gentoo μποÏείτε να καθοÏίσετε εσείς με ποιÎÏ‚ επιλογÎÏ‚ θα Ï€ÏÎπει να μεταγλωττιστεί Îνα πακÎτο. Εδώ είναι που μπαίνει στο παιγνίδι το <c>USE</c>." |
464 |
|
465 |
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):302 |
466 |
-msgid "" |
467 |
-"In the <c>USE</c> variable you define keywords which are mapped onto compile-" |
468 |
-"options. For instance, <e>ssl</e> will compile ssl-support in the programs " |
469 |
-"that support it. <e>-X</e> will remove X-server support (note the minus sign " |
470 |
-"in front). <e>gnome gtk -kde -qt4</e> will compile your programs with gnome " |
471 |
-"(and gtk) support, and not with kde (and qt) support, making your system " |
472 |
-"fully tweaked for GNOME." |
473 |
-msgstr "" |
474 |
-"Στη μεταβλητή <c>USE</c> καθοÏίζετε τις λÎξεις-κλειδιά που εμφανίζονται στις " |
475 |
-"επιλογÎÏ‚ μεταγλώττισης. Για παÏάδειγμα, το <e>ssl</e> θα μεταγλωττίσει την " |
476 |
-"SSL-υποστήÏιξη στα Ï€ÏογÏάμματα που την υποστηÏίζουν. Το <e>-X</e> θα " |
477 |
-"αφαιÏÎσει την υποστήÏιξη Χ-servers (σημειώστε το αÏνητικό σημείο μπÏοστά). " |
478 |
-"Το <e>gnome gtk -kde -qt4</e> θα μεταγλωττίσει τα Ï€ÏογÏάμματά σας με την " |
479 |
-"υποστήÏιξη gnome (και gtk) και όχι με την υποστήÏιξη kde (και qt), κάνοντας " |
480 |
-"το σÏστημά σας πλήÏως διαμοÏφωμÎνο για GNOME." |
481 |
+msgid "In the <c>USE</c> variable you define keywords which are mapped onto compile-options. For instance, <e>ssl</e> will compile ssl-support in the programs that support it. <e>-X</e> will remove X-server support (note the minus sign in front). <e>gnome gtk -kde -qt4</e> will compile your programs with gnome (and gtk) support, and not with kde (and qt) support, making your system fully tweaked for GNOME." |
482 |
+msgstr "Στη μεταβλητή <c>USE</c> καθοÏίζετε τις λÎξεις-κλειδιά που εμφανίζονται στις επιλογÎÏ‚ μεταγλώττισης. Για παÏάδειγμα, το <e>ssl</e> θα μεταγλωττίσει την SSL-υποστήÏιξη στα Ï€ÏογÏάμματα που την υποστηÏίζουν. Το <e>-X</e> θα αφαιÏÎσει την υποστήÏιξη Χ-servers (σημειώστε το αÏνητικό σημείο μπÏοστά). Το <e>gnome gtk -kde -qt4</e> θα μεταγλωττίσει τα Ï€ÏογÏάμματά σας με την υποστήÏιξη gnome (και gtk) και όχι με την υποστήÏιξη kde (και qt), κάνοντας το σÏστημά σας πλήÏως διαμοÏφωμÎνο για GNOME." |
483 |
|
484 |
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):311 |
485 |
-msgid "" |
486 |
-"The default <c>USE</c> settings are placed in the <path>make.defaults</path> " |
487 |
-"files of your profile. You will find <path>make.defaults</path> files in the " |
488 |
-"directory which <path>/etc/make.profile</path> points to and all parent " |
489 |
-"directories as well. The default <c>USE</c> setting is the sum of all " |
490 |
-"<c>USE</c> settings in all <path>make.defaults</path> files. What you place " |
491 |
-"in <path>/etc/make.conf</path> is calculated against these defaults " |
492 |
-"settings. If you add something to the <c>USE</c> setting, it is added to the " |
493 |
-"default list. If you remove something from the <c>USE</c> setting (by " |
494 |
-"placing a minus sign in front of it) it is removed from the default list (if " |
495 |
-"it was in the default list at all). <e>Never</e> alter anything inside the " |
496 |
-"<path>/etc/make.profile</path> directory; it gets overwritten when you " |
497 |
-"update Portage!" |
498 |
-msgstr "" |
499 |
-"Οι Ï€ÏοκαθοÏισμÎνες Ïυθμίσεις του <c>USE</c> Îχουν τοποθετηθεί στα αÏχεία " |
500 |
-"<path>make.defaults</path> του Ï€Ïοφίλ σας. Θ' ανακαλÏψετε τα αÏχεία " |
501 |
-"<path>make.defaults</path> στο directory στο οποίο δείχνει το <path>/etc/" |
502 |
-"make.profile</path> και όλα επίσης τα parent directories. Η Ï€ÏοκαθοÏισμÎνη " |
503 |
-"ÏÏθμιση του <c>USE</c> είναι το σÏνολο όλων των Ïυθμίσεων του <c>USE</c> σε " |
504 |
-"όλα τα αÏχεία του <path>make.defaults</path>. ÎŒ,τι τοποθετείτε στο <path>/" |
505 |
-"etc/make.conf</path> υπολογίζεται ενάντια στις Ï€ÏοεπιλεγμÎνες Ïυθμίσεις. Εάν " |
506 |
-"Ï€ÏοσθÎτετε κάτι στη ÏÏθμιση του <c>USE</c>, αυτό Ï€Ïοστίθεται στην " |
507 |
-"Ï€ÏοϋπάÏχουσα λίστα. Εάν απομακÏÏνετε κάτι από τη ÏÏθμιση του <c>USE</c> " |
508 |
-"(τοποθετώντας το σÏμβολο του μείον μπÏοστά σ' αυτό) αυτό απομακÏÏνεται από " |
509 |
-"την Ï€ÏοϋπάÏχουσα λίστα (εάν υπήÏξε ποτΠμÎσα στη λίστα αυτή). <e>ΠοτÎ</e> μη " |
510 |
-"μεταβάλλετε οτιδήποτε μÎσα στο αÏχείο <path>/etc/make.profile</path>: θα " |
511 |
-"σβηστεί όταν θα κάνετε ενημÎÏωση του Portage!" |
512 |
+msgid "The default <c>USE</c> settings are placed in the <path>make.defaults</path> files of your profile. You will find <path>make.defaults</path> files in the directory which <path>/etc/make.profile</path> points to and all parent directories as well. The default <c>USE</c> setting is the sum of all <c>USE</c> settings in all <path>make.defaults</path> files. What you place in <path>/etc/make.conf</path> is calculated against these defaults settings. If you add something to the <c>USE</c> setting, it is added to the default list. If you remove something from the <c>USE</c> setting (by placing a minus sign in front of it) it is removed from the default list (if it was in the default list at all). <e>Never</e> alter anything inside the <path>/etc/make.profile</path> directory; it gets overwritten when you update Portage!" |
513 |
+msgstr "Οι Ï€ÏοκαθοÏισμÎνες Ïυθμίσεις του <c>USE</c> Îχουν τοποθετηθεί στα αÏχεία <path>make.defaults</path> του Ï€Ïοφίλ σας. Θ' ανακαλÏψετε τα αÏχεία <path>make.defaults</path> στο directory στο οποίο δείχνει το <path>/etc/make.profile</path> και όλα επίσης τα parent directories. Η Ï€ÏοκαθοÏισμÎνη ÏÏθμιση του <c>USE</c> είναι το σÏνολο όλων των Ïυθμίσεων του <c>USE</c> σε όλα τα αÏχεία του <path>make.defaults</path>. ÎŒ,τι τοποθετείτε στο <path>/etc/make.conf</path> υπολογίζεται ενάντια στις Ï€ÏοεπιλεγμÎνες Ïυθμίσεις. Εάν Ï€ÏοσθÎτετε κάτι στη ÏÏθμιση του <c>USE</c>, αυτό Ï€Ïοστίθεται στην Ï€ÏοϋπάÏχουσα λίστα. Εάν απομακÏÏνετε κάτι από τη ÏÏ |
514 |
θμιση του <c>USE</c> (τοποθετώντας το σÏμβολο του μείον μπÏοστά σ' αυτό) αυτό απομακÏÏνεται από την Ï€ÏοϋπάÏχουσα λίστα (εάν υπήÏξε ποτΠμÎσα στη λίστα αυτή). <e>ΠοτÎ</e> μη μεταβάλλετε οτιδήποτε μÎσα στο αÏχείο <path>/etc/make.profile</path>: θα σβηστεί όταν θα κάνετε ενημÎÏωση του Portage!" |
515 |
|
516 |
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):325 |
517 |
-msgid "" |
518 |
-"A full description on <c>USE</c> can be found in the second part of the " |
519 |
-"Gentoo Handbook, <uri link=\"?part=2&chap=2\">USE flags</uri>. A full " |
520 |
-"description on the available USE flags can be found on your system in <path>/" |
521 |
-"usr/portage/profiles/use.desc</path>." |
522 |
-msgstr "" |
523 |
-"Μια πλήÏη πεÏιγÏαφή του <c>USE</c> μποÏεί να βÏεθεί στο δεÏτεÏο μÎÏος του " |
524 |
-"ΕγχειÏιδίου του Gentoo, <uri link=\"?part=2&chap=2\">USE flags</uri>. " |
525 |
-"Μια πλήÏη πεÏιγÏαφή των διαθÎσιμων USE flags μποÏεί να βÏεθεί στο σÏστημά " |
526 |
-"σας, στο αÏχείο <path>/usr/portage/profiles/use.desc</path>." |
527 |
+msgid "A full description on <c>USE</c> can be found in the second part of the Gentoo Handbook, <uri link=\"?part=2&chap=2\">USE flags</uri>. A full description on the available USE flags can be found on your system in <path>/usr/portage/profiles/use.desc</path>." |
528 |
+msgstr "Μια πλήÏη πεÏιγÏαφή του <c>USE</c> μποÏεί να βÏεθεί στο δεÏτεÏο μÎÏος του ΕγχειÏιδίου του Gentoo, <uri link=\"?part=2&chap=2\">USE flags</uri>. Μια πλήÏη πεÏιγÏαφή των διαθÎσιμων USE flags μποÏεί να βÏεθεί στο σÏστημά σας, στο αÏχείο <path>/usr/portage/profiles/use.desc</path>." |
529 |
|
530 |
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):332 |
531 |
msgid "Viewing available USE flags" |
532 |
@@ -617,12 +380,8 @@ msgstr "" |
533 |
"πατώντας το 'q')</comment>\n" |
534 |
|
535 |
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):337 |
536 |
-msgid "" |
537 |
-"As an example we show a <c>USE</c> setting for a KDE-based system with DVD, " |
538 |
-"ALSA and CD Recording support:" |
539 |
-msgstr "" |
540 |
-"Ως παÏάδειγμα, δείχνουμε μια ÏÏθμιση του <c>USE</c> για Îνα σÏστημα " |
541 |
-"βασισμÎνο σε KDE με υποστήÏιξη DVD, ALSA και CD Recording:" |
542 |
+msgid "As an example we show a <c>USE</c> setting for a KDE-based system with DVD, ALSA and CD Recording support:" |
543 |
+msgstr "Ως παÏάδειγμα, δείχνουμε μια ÏÏθμιση του <c>USE</c> για Îνα σÏστημα βασισμÎνο σε KDE με υποστήÏιξη DVD, ALSA και CD Recording:" |
544 |
|
545 |
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):342 |
546 |
msgid "Opening /etc/make.conf" |
547 |
@@ -655,13 +414,8 @@ msgid "Optional: glibc Locales" |
548 |
msgstr "Î ÏοαιÏετικά: glibc Locales" |
549 |
|
550 |
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):356 |
551 |
-msgid "" |
552 |
-"You will probably only use one or maybe two locales on your system. You can " |
553 |
-"specify locales you will need in <path>/etc/locale.gen</path>." |
554 |
-msgstr "" |
555 |
-"Πιθανώς θα χÏησιμοποιήσετε μόνο Îνα ή ίσως δÏο σÏνολα εντοπιότητας (locales) " |
556 |
-"στο σÏστημά σας. ΜποÏείτε να καθοÏίσετε τα locales που θα χÏειαστείτε μÎσα " |
557 |
-"στο αÏχείο <path>/etc/locale.gen</path>." |
558 |
+msgid "You will probably only use one or maybe two locales on your system. You can specify locales you will need in <path>/etc/locale.gen</path>." |
559 |
+msgstr "Πιθανώς θα χÏησιμοποιήσετε μόνο Îνα ή ίσως δÏο σÏνολα εντοπιότητας (locales) στο σÏστημά σας. ΜποÏείτε να καθοÏίσετε τα locales που θα χÏειαστείτε μÎσα στο αÏχείο <path>/etc/locale.gen</path>." |
560 |
|
561 |
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):361 |
562 |
msgid "Opening /etc/locale.gen" |
563 |
@@ -677,12 +431,8 @@ msgstr "" |
564 |
"# <i>nano -w /etc/locale.gen</i>\n" |
565 |
|
566 |
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):365 |
567 |
-msgid "" |
568 |
-"The following locales are an example to get both English (United States) and " |
569 |
-"German (Germany) with the accompanying character formats (like UTF-8)." |
570 |
-msgstr "" |
571 |
-"Τα παÏακάτω locales είναι Îνα παÏάδειγμα για να Îχετε εξίσου Αγγλικά (ΗΠΑ) " |
572 |
-"και ΓεÏμανικά με τα αντίστοιχα χαÏακτηÏιστικά formats (όπως το UTF-8)." |
573 |
+msgid "The following locales are an example to get both English (United States) and German (Germany) with the accompanying character formats (like UTF-8)." |
574 |
+msgstr "Τα παÏακάτω locales είναι Îνα παÏάδειγμα για να Îχετε εξίσου Αγγλικά (ΗΠΑ) και ΓεÏμανικά με τα αντίστοιχα χαÏακτηÏιστικά formats (όπως το UTF-8)." |
575 |
|
576 |
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):370 |
577 |
msgid "Specify your locales" |
578 |
@@ -704,17 +454,12 @@ msgstr "" |
579 |
"de_DE@euro ISO-8859-15\n" |
580 |
|
581 |
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):377 |
582 |
-msgid "" |
583 |
-"The next step is to run <c>locale-gen</c>. It will generate all the locales " |
584 |
-"you have specified in the <path>/etc/locale.gen</path> file." |
585 |
-msgstr "" |
586 |
-"Το επόμενο βήμα είναι να Ï„ÏÎξετε το <c>locale-gen</c>. Θα παÏαγάγει όλα τα " |
587 |
-"locales που Îχετε καθοÏίσει στο αÏχείο <path>/etc/locale.gen</path>." |
588 |
+msgid "The next step is to run <c>locale-gen</c>. It will generate all the locales you have specified in the <path>/etc/locale.gen</path> file." |
589 |
+msgstr "Το επόμενο βήμα είναι να Ï„ÏÎξετε το <c>locale-gen</c>. Θα παÏαγάγει όλα τα locales που Îχετε καθοÏίσει στο αÏχείο <path>/etc/locale.gen</path>." |
590 |
|
591 |
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):382 |
592 |
-#, fuzzy |
593 |
msgid "Running locale-gen" |
594 |
-msgstr "Άνοιγμα του /etc/locale.gen" |
595 |
+msgstr "ΕκτÎλεση locale-gen" |
596 |
|
597 |
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre):382 |
598 |
#, fuzzy, no-wrap |
599 |
@@ -723,17 +468,14 @@ msgid "" |
600 |
"# <i>locale-gen</i>\n" |
601 |
msgstr "" |
602 |
"\n" |
603 |
-"# <i>nano -w /etc/locale.gen</i>\n" |
604 |
+"# <i>locale-gen</i>\n" |
605 |
|
606 |
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):386 |
607 |
-msgid "" |
608 |
-"Now continue with <uri link=\"?part=1&chap=7\">Configuring the Kernel</" |
609 |
-"uri>." |
610 |
-msgstr "" |
611 |
-"ΤώÏα συνεχίστε με τη <uri link=\"?part=1&chap=7\">ΡÏθμιση του πυÏήνα</" |
612 |
-"uri>." |
613 |
+msgid "Now continue with <uri link=\"?part=1&chap=7\">Configuring the Kernel</uri>." |
614 |
+msgstr "ΤώÏα συνεχίστε με τη <uri link=\"?part=1&chap=7\">ΡÏθμιση του πυÏήνα</uri>." |
615 |
|
616 |
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL |
617 |
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; |
618 |
+#. E-MAIL |
619 |
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(None):0 |
620 |
msgid "translator-credits" |
621 |
msgstr "" |