Gentoo Archives: gentoo-commits

From: Transifex User <transifex@××××××.ru>
To: gentoo-commits@l.g.o
Subject: [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
Date: Sun, 02 Oct 2011 14:41:37
Message-Id: f893a03ef9b34ad5e1974f9f019acdb2a57a3a21.transifex@gentoo
1 commit: f893a03ef9b34ad5e1974f9f019acdb2a57a3a21
2 Author: Stella Rouzi <differentreality <AT> gmail <DOT> com>
3 AuthorDate: Sun Oct 2 14:41:20 2011 +0000
4 Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
5 CommitDate: Sun Oct 2 14:41:20 2011 +0000
6 URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=f893a03e
7
8 l10n: Updated Greek (el) translation to 96%
9
10 New status: 76 messages complete with 2 fuzzies and 1 untranslated.
11
12 Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
13
14 ---
15 handbook/gettext/el/hb-install-system.xml.po | 408 +++++---------------------
16 1 files changed, 75 insertions(+), 333 deletions(-)
17
18 diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-system.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-system.xml.po
19 index dbf9aa9..ff8c9cd 100644
20 --- a/handbook/gettext/el/hb-install-system.xml.po
21 +++ b/handbook/gettext/el/hb-install-system.xml.po
22 @@ -1,4 +1,4 @@
23 -#
24 +#
25 msgid ""
26 msgstr ""
27 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
28 @@ -6,29 +6,23 @@ msgstr ""
29 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
30 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
31 "Language-Team: LANGUAGE <LL@××.org>\n"
32 -"Language: \n"
33 "MIME-Version: 1.0\n"
34 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
35 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
36 +"Language: \n"
37
38 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(abstract):11
39 -msgid ""
40 -"After installing and configuring a stage3, the eventual result is that you "
41 -"have a Gentoo base system at your disposal. This chapter describes how to "
42 -"progress to that state."
43 -msgstr ""
44 -"Αφού εγκαταστήσετε και ρυθμίσετε ένα stage3, ενδεχομένως θα έχετε στη "
45 -"διάθεσή σας ένα Gentoo base σύστημα. Αυτό το κεφάλαιο περιγράφει πώς θα "
46 -"φτάσετε σ' αυτό το σημείο."
47 +msgid "After installing and configuring a stage3, the eventual result is that you have a Gentoo base system at your disposal. This chapter describes how to progress to that state."
48 +msgstr "Αφού εγκαταστήσετε και ρυθμίσετε ένα stage3, ενδεχομένως θα έχετε στη διάθεσή σας ένα Gentoo base σύστημα. Αυτό το κεφάλαιο περιγράφει πώς θα φτάσετε σ' αυτό το σημείο."
49
50 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(version):17
51 +#, fuzzy
52 msgid "12"
53 -msgstr ""
54 +msgstr "12"
55
56 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(date):18
57 -#, fuzzy
58 msgid "2011-08-22"
59 -msgstr "2011-03-16"
60 +msgstr "16/3/2011"
61
62 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(title):21
63 msgid "Chrooting"
64 @@ -39,26 +33,8 @@ msgid "Optional: Selecting Mirrors"
65 msgstr "Προαιρετικά: Επιλογή Mirrors"
66
67 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):26
68 -#, fuzzy
69 -msgid ""
70 -"In order to download source code quickly it is recommended to select a fast "
71 -"mirror. Portage will look in your <path>make.conf</path> file for the "
72 -"GENTOO_MIRRORS variable and use the mirrors listed therein. You can surf to "
73 -"our <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">mirror list</uri> and search for a "
74 -"mirror (or mirrors) close to you (as those are most frequently the fastest "
75 -"ones), but we provide a nice tool called <c>mirrorselect</c> which provides "
76 -"you with a nice interface to select the mirrors you want. Just navigate to "
77 -"the mirrors of choice and press spacebar to select one or more mirrors."
78 -msgstr ""
79 -"Προκειμένου να κατεβάσετε σύντομα τον πηγαίο κώδικα, καλό θα είναι να "
80 -"επιλέξετε έναν γρήγορο καθρέπτη (mirror). Το Portage θα κοιτάξει στο "
81 -"<path>make.conf</path> φάκελό σας για τις GENTOO_MIRRORS μεταβλητές και θα "
82 -"χρησιμοποιήσει τους καθρέπτες που αναφέρονται εκεί μέσα. Μπορείτε να "
83 -"σερφάρετε στη <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">λίστα αλληλογραφίας μας</"
84 -"uri> και ν' αναζητήσετε για έναν καθρέπτη (ή καθρέπτες) πλησιέστερα σε σας "
85 -"(καθώς αυτοί είναι συνήθως οι πιο γρήγοροι), αλλά παρέχουμε ένα ωραίο "
86 -"εργαλείο που ονομάζεται <c>mirrorselect</c> το οποίο σας προσφέρει μια ωραία "
87 -"διεπαφή για να επιλέξετε τους καθρέπτες που επιθυμείτε."
88 +msgid "In order to download source code quickly it is recommended to select a fast mirror. Portage will look in your <path>make.conf</path> file for the GENTOO_MIRRORS variable and use the mirrors listed therein. You can surf to our <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">mirror list</uri> and search for a mirror (or mirrors) close to you (as those are most frequently the fastest ones), but we provide a nice tool called <c>mirrorselect</c> which provides you with a nice interface to select the mirrors you want. Just navigate to the mirrors of choice and press spacebar to select one or more mirrors."
89 +msgstr "Προκειμένου να κατεβάσετε σύντομα τον πηγαίο κώδικα, καλό θα είναι να επιλέξετε έναν γρήγορο καθρέπτη (mirror). Το Portage θα κοιτάξει στο αρχείο <path>make.conf</path> για τη μεταβλητή GENTOO_MIRRORS μεταβλητές και θα χρησιμοποιήσει τους καθρέπτες που αναφέρονται εκεί μέσα. Μπορείτε να σερφάρετε στη <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">λίστα αλληλογραφίας μας</uri> και ν' αναζητήσετε για έναν καθρέπτη (ή καθρέπτες) πλησιέστερα σε σας (καθώς αυτοί είναι συνήθως οι πιο γρήγοροι), αλλά παρέχουμε ένα ωραίο εργαλείο που ονομάζεται <c>mirrorselect</c> το οποίο σας προσφέρει μια ωραία διεπÎ
90 ±Ï†Î® για να επιλέξετε τους καθρέπτες που επιθυμείτε."
91
92 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):38
93 msgid "Using mirrorselect for the GENTOO_MIRRORS variable"
94 @@ -74,21 +50,8 @@ msgstr ""
95 "# <i>mirrorselect -i -o &gt;&gt; /mnt/gentoo/etc/make.conf</i>\n"
96
97 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):42
98 -msgid ""
99 -"A second important setting is the SYNC setting in <path>make.conf</path>. "
100 -"This variable contains the rsync server you want to use when updating your "
101 -"Portage tree (the collection of ebuilds, scripts containing all the "
102 -"information Portage needs to download and install software). Although you "
103 -"can manually enter a SYNC server for yourself, <c>mirrorselect</c> can ease "
104 -"that operation for you:"
105 -msgstr ""
106 -"Μια δεύτερη σημαντικότερη ρύθμιση είναι η ρύθμιση του SYNC στο <path>make."
107 -"conf</path>. Αυτή η μεταβλητή περιλαμβάνει τον rsync server που θέλετε να "
108 -"χρησιμοποιήσετε κάθε φορά που ενημερώνετε το Portage tree σας (τη συλλογή "
109 -"των ebuilds, scripts που περιέχουν όλες τις πληροφορίες που χρειάζεται το "
110 -"Portage για να κατεβάσει και να εγκαταστήσει λογισμικό). Αν και μπορείτε με "
111 -"το χέρι να εισαγάγετε έναν SYNC server για τον εαυτό σας, το "
112 -"<c>mirrorselect</c> μπορεί να κάνει εύκολα αυτή την ενέργεια για σας:"
113 +msgid "A second important setting is the SYNC setting in <path>make.conf</path>. This variable contains the rsync server you want to use when updating your Portage tree (the collection of ebuilds, scripts containing all the information Portage needs to download and install software). Although you can manually enter a SYNC server for yourself, <c>mirrorselect</c> can ease that operation for you:"
114 +msgstr "Μια δεύτερη σημαντικότερη ρύθμιση είναι η ρύθμιση του SYNC στο <path>make.conf</path>. Αυτή η μεταβλητή περιλαμβάνει τον rsync server που θέλετε να χρησιμοποιήσετε κάθε φορά που ενημερώνετε το Portage tree σας (τη συλλογή των ebuilds, scripts που περιέχουν όλες τις πληροφορίες που χρειάζεται το Portage για να κατεβάσει και να εγκαταστήσει λογισμικό). Αν και μπορείτε με το χέρι να εισαγάγετε έναν SYNC server για τον εαυτό σας, το <c>mirrorselect</c> μπορεί να κάνει εύκολα αυτή την ενέργεια για σας:"
115
116 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):50
117 msgid "Selecting an rsync mirror using mirrorselect"
118 @@ -104,47 +67,20 @@ msgstr ""
119 "# <i>mirrorselect -i -r -o &gt;&gt; /mnt/gentoo/etc/make.conf</i>\n"
120
121 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):54
122 -msgid ""
123 -"After running <c>mirrorselect</c> it is adviseable to double-check the "
124 -"settings in <path>/mnt/gentoo/etc/make.conf</path> !"
125 -msgstr ""
126 -"Αφού τρέξετε το <c>mirrorselect</c> σας συμβουλεύουμε να διπλοελέγξετε τις "
127 -"ρυθμίσεις στο <path>/mnt/gentoo/etc/make.conf</path> !"
128 +msgid "After running <c>mirrorselect</c> it is adviseable to double-check the settings in <path>/mnt/gentoo/etc/make.conf</path> !"
129 +msgstr "Αφού τρέξετε το <c>mirrorselect</c> σας συμβουλεύουμε να διπλοελέγξετε τις ρυθμίσεις στο <path>/mnt/gentoo/etc/make.conf</path> !"
130
131 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(note):59
132 -msgid ""
133 -"If you want to manually set a SYNC server in <path>make.conf</path>, you "
134 -"should check out the <uri link=\"/main/en/mirrors-rsync.xml\">community "
135 -"mirrors list</uri> for the mirrors closest to you. We recommend choosing a "
136 -"<e>rotation</e>, such as <c>rsync.us.gentoo.org</c>, rather than choosing a "
137 -"single mirror. This helps spread out the load and provides a failsafe in "
138 -"case a specific mirror is offline."
139 -msgstr ""
140 -"Αν θέλετε να ρυθμίσετε χειροκίνητα έναν διακομιστή SYNC στο <path>make.conf</"
141 -"path>, θα πρέπει να ελέγξετε τη <uri link=\"/main/en/mirrors-sync.xml"
142 -"\">λίστα των mirrors της κοινότητας</uri> για τα πιο κοντινά mirrors. Σας "
143 -"προτείνουμε να επιλέξετε ένα <e>περιστρεφόμενο</e>, όπως το <c>rsync.us."
144 -"gentoo.org</c>, αντί για ένα μεμονωμένο mirror. Αυτό βοηθάει να εξαπλωθεί το "
145 -"φόρτο εργασίας και παρέχει και μια ασφάλεια κατά αποτυχία στην περίπτωση που "
146 -"κάποιο mirror είναι εκτός λειτουργίας."
147 +msgid "If you want to manually set a SYNC server in <path>make.conf</path>, you should check out the <uri link=\"/main/en/mirrors-rsync.xml\">community mirrors list</uri> for the mirrors closest to you. We recommend choosing a <e>rotation</e>, such as <c>rsync.us.gentoo.org</c>, rather than choosing a single mirror. This helps spread out the load and provides a failsafe in case a specific mirror is offline."
148 +msgstr "Αν θέλετε να ρυθμίσετε χειροκίνητα έναν διακομιστή SYNC στο <path>make.conf</path>, θα πρέπει να ελέγξετε τη <uri link=\"/main/en/mirrors-sync.xml\">λίστα των mirrors της κοινότητας</uri> για τα πιο κοντινά mirrors. Σας προτείνουμε να επιλέξετε ένα <e>περιστρεφόμενο</e>, όπως το <c>rsync.us.gentoo.org</c>, αντί για ένα μεμονωμένο mirror. Αυτό βοηθάει να εξαπλωθεί το φόρτο εργασίας και παρέχει και μια ασφάλεια κατά αποτυχία στην περίπτωση που κάποιο mirror είναι εκτός λειτουργίας."
149
150 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(title):71
151 msgid "Copy DNS Info"
152 msgstr "Αντιγραφή DNS Info"
153
154 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):74
155 -msgid ""
156 -"One thing still remains to be done before we enter the new environment and "
157 -"that is copying over the DNS information in <path>/etc/resolv.conf</path>. "
158 -"You need to do this to ensure that networking still works even after "
159 -"entering the new environment. <path>/etc/resolv.conf</path> contains the "
160 -"nameservers for your network."
161 -msgstr ""
162 -"Ένα πράγμα απομένει να γίνει πρωτού μπείτε στο νέο περιβάλλον και αυτό είναι "
163 -"ν' αντιγράψετε την DNS πληροφορία στο <path>/etc/resolv.conf</path>. Θα "
164 -"πρέπει να το κάνετε αυτό για να εξασφαλίσετε ότι το δίκτυο θα συνεχίσει να "
165 -"λειτουργεί και μετά την είσοδο στο νέο περιβάλλον. Το <path>/etc/resolv."
166 -"conf</path> περιέχει τα nameservers για το δίκτυό σας."
167 +msgid "One thing still remains to be done before we enter the new environment and that is copying over the DNS information in <path>/etc/resolv.conf</path>. You need to do this to ensure that networking still works even after entering the new environment. <path>/etc/resolv.conf</path> contains the nameservers for your network."
168 +msgstr "Ένα πράγμα απομένει να γίνει πρωτού μπείτε στο νέο περιβάλλον και αυτό είναι ν' αντιγράψετε την DNS πληροφορία στο <path>/etc/resolv.conf</path>. Θα πρέπει να το κάνετε αυτό για να εξασφαλίσετε ότι το δίκτυο θα συνεχίσει να λειτουργεί και μετά την είσοδο στο νέο περιβάλλον. Το <path>/etc/resolv.conf</path> περιέχει τα nameservers για το δίκτυό σας."
169
170 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):82
171 msgid "Copy over DNS information"
172 @@ -167,22 +103,12 @@ msgid "Mounting the /proc and /dev Filesystems"
173 msgstr "Προσάρτηση των Αρχείων Συστήματος /proc και /dev"
174
175 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):93
176 -msgid ""
177 -"In a few moments, we will change the Linux root towards the new location. To "
178 -"make sure that the new environment works properly, we need to make certain "
179 -"file systems available there as well."
180 -msgstr ""
181 +msgid "In a few moments, we will change the Linux root towards the new location. To make sure that the new environment works properly, we need to make certain file systems available there as well."
182 +msgstr "Σε λίγο θα αλλάξουμε το Linux root σε νέα τοποθεσία. Για να βεβαιωθούμε ότι το νέο περιβάλλον δουλεύει σωστά, θα χρειαστεί να έχουμε διαθέσιμα και κάποια συστήματα αρχείων εκεί. "
183
184 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):99
185 -msgid ""
186 -"Mount the <path>/proc</path> filesystem on <path>/mnt/gentoo/proc</path> to "
187 -"allow the installation to use the kernel-provided information within the "
188 -"chrooted environment, and then mount-bind the <path>/dev</path> filesystem."
189 -msgstr ""
190 -"Προσαρτήστε το αρχείο συστήματος <path>/proc</path> στο <path>/mnt/gentoo/"
191 -"proc</path> για να επιτρέψετε στην εγκατάσταση να χρησιμοποιήσει την "
192 -"παρεχόμενη πληροφόρηση από τον πυρήνα μέσα στο chrooted περιβάλλον, και τότε "
193 -"ασφαλίστε την προσάρτηση του αρχείου συστήματος <path>/dev</path>."
194 +msgid "Mount the <path>/proc</path> filesystem on <path>/mnt/gentoo/proc</path> to allow the installation to use the kernel-provided information within the chrooted environment, and then mount-bind the <path>/dev</path> filesystem."
195 +msgstr "Προσαρτήστε το αρχείο συστήματος <path>/proc</path> στο <path>/mnt/gentoo/proc</path> για να επιτρέψετε στην εγκατάσταση να χρησιμοποιήσει την παρεχόμενη πληροφόρηση από τον πυρήνα μέσα στο chrooted περιβάλλον, και τότε ασφαλίστε την προσάρτηση του αρχείου συστήματος <path>/dev</path>."
196
197 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):105
198 msgid "Mounting /proc and /dev"
199 @@ -204,17 +130,8 @@ msgid "Mounting the /proc, /sys and /dev Filesystems"
200 msgstr "Προσάρτηση των Αρχείων Συστήματος /proc, /sys και /dev"
201
202 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):116
203 -msgid ""
204 -"Mount the <path>/proc</path> filesystem on <path>/mnt/gentoo/proc</path> to "
205 -"allow the installation to use the kernel-provided information within the "
206 -"chrooted environment, and then mount-bind the <path>/dev</path> and <path>/"
207 -"sys</path> filesystems."
208 -msgstr ""
209 -"Προσαρτήστε το αρχείο συστήματος <path>/proc</path> στο <path>/mnt/gentoo/"
210 -"proc</path> για να επιτρέψετε στην εγκατάσταση να χρησιμοποιήσει την "
211 -"παρεχόμενη από τον πυρήνα πληροφόρηση μέσα στο chrooted περιβάλλον, και τότε "
212 -"ασφαλίστε τις προσαρτήσεις των αρχείων συστήματος <path>/dev</path> και "
213 -"<path>/sys</path>."
214 +msgid "Mount the <path>/proc</path> filesystem on <path>/mnt/gentoo/proc</path> to allow the installation to use the kernel-provided information within the chrooted environment, and then mount-bind the <path>/dev</path> and <path>/sys</path> filesystems."
215 +msgstr "Προσαρτήστε το αρχείο συστήματος <path>/proc</path> στο <path>/mnt/gentoo/proc</path> για να επιτρέψετε στην εγκατάσταση να χρησιμοποιήσει την παρεχόμενη από τον πυρήνα πληροφόρηση μέσα στο chrooted περιβάλλον, και τότε ασφαλίστε τις προσαρτήσεις των αρχείων συστήματος <path>/dev</path> και <path>/sys</path>."
216
217 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):123
218 msgid "Mounting /proc /sys and /dev"
219 @@ -238,33 +155,12 @@ msgid "Entering the new Environment"
220 msgstr "Είσοδος στο Νέο Περιβάλλον"
221
222 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):135
223 -msgid ""
224 -"Now that all partitions are initialized and the base environment installed, "
225 -"it is time to enter our new installation environment by <e>chrooting</e> "
226 -"into it. This means that we change from the current installation environment "
227 -"(Installation CD or other installation medium) to your installation system "
228 -"(namely the initialized partitions)."
229 -msgstr ""
230 -"Τώρα που όλες οι κατατμήσεις είναι χαρακτηρισμένες και το βασικό περιβάλλον "
231 -"εγκατεστημένο, είναι η ώρα να μπείτε στο νέο περιβάλλον εγκατάστασης "
232 -"κάνοντας <e>chroot</e> σε αυτό. Αυτό σημαίνει ότι αλλάζουμε από το τρέχον "
233 -"περιβάλλον εγκατάστασης (CD Εγκατάστασης ή άλλο μέσο εγκατάστασης) στο δικό "
234 -"σας σύστημα εγκατάστασης (δηλαδή οι χαρακτηρισμένες κατατμήσεις)."
235 +msgid "Now that all partitions are initialized and the base environment installed, it is time to enter our new installation environment by <e>chrooting</e> into it. This means that we change from the current installation environment (Installation CD or other installation medium) to your installation system (namely the initialized partitions)."
236 +msgstr "Τώρα που όλες οι κατατμήσεις είναι χαρακτηρισμένες και το βασικό περιβάλλον εγκατεστημένο, είναι η ώρα να μπείτε στο νέο περιβάλλον εγκατάστασης κάνοντας <e>chroot</e> σε αυτό. Αυτό σημαίνει ότι αλλάζουμε από το τρέχον περιβάλλον εγκατάστασης (CD Εγκατάστασης ή άλλο μέσο εγκατάστασης) στο δικό σας σύστημα εγκατάστασης (δηλαδή οι χαρακτηρισμένες κατατμήσεις)."
237
238 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):143
239 -msgid ""
240 -"This chrooting is done in three steps. First we will change the root from "
241 -"<path>/</path> (on the installation medium) to <path>/mnt/gentoo</path> (on "
242 -"your partitions) using <c>chroot</c>. Then we will create a new environment "
243 -"using <c>env-update</c>, which essentially creates environment variables. "
244 -"Finally, we load those variables into memory using <c>source</c>."
245 -msgstr ""
246 -"Αυτό το \"chrooting\" γίνεται σε τρία βήματα. Πρώτον, θ' αλλάξετε το root "
247 -"από <path>/</path> (στο μέσον εγκατάστασης) σε <path>/mnt/gentoo</path> "
248 -"(στις κατατμήσεις σας) χρησιμοποιώντας την εντολή <c>chroot</c>. Τότε θα "
249 -"δημιουργήσουμε ένα νέο περιβάλλον χρησιμοποιώντας το <c>env-update</c>, που "
250 -"δημιουργεί στην ουσία μεταβλητές περιβάλλοντος. Στο τέλος, φορτώνουμε αυτές "
251 -"τις μεταβλητές στη μνήμη χρησιμοποιώντας το <c>source</c>."
252 +msgid "This chrooting is done in three steps. First we will change the root from <path>/</path> (on the installation medium) to <path>/mnt/gentoo</path> (on your partitions) using <c>chroot</c>. Then we will create a new environment using <c>env-update</c>, which essentially creates environment variables. Finally, we load those variables into memory using <c>source</c>."
253 +msgstr "Αυτό το \"chrooting\" γίνεται σε τρία βήματα. Πρώτον, θ' αλλάξετε το root από <path>/</path> (στο μέσον εγκατάστασης) σε <path>/mnt/gentoo</path> (στις κατατμήσεις σας) χρησιμοποιώντας την εντολή <c>chroot</c>. Τότε θα δημιουργήσουμε ένα νέο περιβάλλον χρησιμοποιώντας το <c>env-update</c>, που δημιουργεί στην ουσία μεταβλητές περιβάλλοντος. Στο τέλος, φορτώνουμε αυτές τις μεταβλητές στη μνήμη χρησιμοποιώντας το <c>source</c>."
254
255 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):151
256 msgid "Chrooting into the new environment"
257 @@ -288,14 +184,8 @@ msgstr ""
258 "# <i>export PS1=\"(chroot) $PS1\"</i>\n"
259
260 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):159
261 -msgid ""
262 -"Congratulations! You are now inside your own Gentoo Linux environment. Of "
263 -"course it is far from finished, which is why the installation still has some "
264 -"sections left :-)"
265 -msgstr ""
266 -"Συγχαρητήρια! Βρίσκεστε τώρα μέσα στο δικό σας περιβάλλον Gentoo Linux. "
267 -"Ασφαλώς απέχετε πολύ από το τέλος, και αυτό γιατί η εγκατάσταση περιλαμβάνει "
268 -"μερικά πράγματα ακόμα :-)"
269 +msgid "Congratulations! You are now inside your own Gentoo Linux environment. Of course it is far from finished, which is why the installation still has some sections left :-)"
270 +msgstr "Συγχαρητήρια! Βρίσκεστε τώρα μέσα στο δικό σας περιβάλλον Gentoo Linux. Ασφαλώς απέχετε πολύ από το τέλος, και αυτό γιατί η εγκατάσταση περιλαμβάνει μερικά πράγματα ακόμα :-)"
271
272 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(title):170
273 msgid "Configuring Portage"
274 @@ -307,12 +197,8 @@ msgid "Updating the Portage tree"
275 msgstr "Ενημέρωση του Portage tree"
276
277 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):175
278 -msgid ""
279 -"You should now update your Portage tree to the latest version. <c>emerge --"
280 -"sync</c> does this for you."
281 -msgstr ""
282 -"Θα πρέπει τώρα να ενημερώσετε το Portage tree στην τελευταία έκδοση. Το "
283 -"<c>emerge --sync</c> το κάνει αυτό για σας."
284 +msgid "You should now update your Portage tree to the latest version. <c>emerge --sync</c> does this for you."
285 +msgstr "Θα πρέπει τώρα να ενημερώσετε το Portage tree στην τελευταία έκδοση. Το <c>emerge --sync</c> το κάνει αυτό για σας."
286
287 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre):180
288 #, no-wrap
289 @@ -331,24 +217,12 @@ msgstr ""
290 "# <i>emerge --sync --quiet</i>\n"
291
292 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):187
293 -msgid ""
294 -"If you are behind a firewall that blocks rsync traffic, you can use "
295 -"<c>emerge-webrsync</c> which will download and install a portage snapshot "
296 -"for you."
297 -msgstr ""
298 -"Εάν βρίσκεστε πίσω από ένα firewall που μπλοκάρει την κίνηση του rsync, "
299 -"μπορείτε να χρησιμοποιήσετε <c>emerge-webrsync</c> το οποίο θα κατεβάσει και "
300 -"θα εγκαταστήσει ένα στιγμιότυπο του portage για σας."
301 +msgid "If you are behind a firewall that blocks rsync traffic, you can use <c>emerge-webrsync</c> which will download and install a portage snapshot for you."
302 +msgstr "Εάν βρίσκεστε πίσω από ένα firewall που μπλοκάρει την κίνηση του rsync, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε <c>emerge-webrsync</c> το οποίο θα κατεβάσει και θα εγκαταστήσει ένα στιγμιότυπο του portage για σας."
303
304 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):193
305 -msgid ""
306 -"If you are warned that a new Portage version is available and that you "
307 -"should update Portage, you should do it now using <c>emerge --oneshot "
308 -"portage</c>."
309 -msgstr ""
310 -"Εάν έχετε ειδοποιηθεί πως μια νέα έκδοση του Portage είναι διαθέσιμη και ότι "
311 -"χρειάζεται να ενημερώσετε το Portage, θα πρέπει να το κάνετε χρησιμοποιώντας "
312 -"<c>emerge --oneshot portage</c>."
313 +msgid "If you are warned that a new Portage version is available and that you should update Portage, you should do it now using <c>emerge --oneshot portage</c>."
314 +msgstr "Εάν έχετε ειδοποιηθεί πως μια νέα έκδοση του Portage είναι διαθέσιμη και ότι χρειάζεται να ενημερώσετε το Portage, θα πρέπει να το κάνετε χρησιμοποιώντας <c>emerge --oneshot portage</c>."
315
316 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(title):201
317 msgid "Choosing the Right Profile"
318 @@ -359,32 +233,16 @@ msgid "First, a small definition is in place."
319 msgstr "Κατ' αρχήν, ισχύει ένας μικρός ορισμός."
320
321 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):208
322 -msgid ""
323 -"A profile is a building block for any Gentoo system. Not only does it "
324 -"specify default values for USE, CFLAGS and other important variables, it "
325 -"also locks the system to a certain range of package versions. This is all "
326 -"maintained by the Gentoo developers."
327 -msgstr ""
328 -"Το προφίλ (profile) είναι μια δομική μονάδα για κάθε σύστημα Gentoo. Όχι "
329 -"μόνο ορίζει προκαθορισμένες αξίες για τα USE, CFLAGS και άλλες σημαντικές "
330 -"μεταβλητές, αλλά κλειδώνει επίσης το σύστημα σε μια ορισμένη σειρά των "
331 -"εκδόσεων του πακέτου. Αυτό όλο διατηρείται από τους υπεύθυνους για την "
332 -"ανάπτυξη του Gentoo."
333 +msgid "A profile is a building block for any Gentoo system. Not only does it specify default values for USE, CFLAGS and other important variables, it also locks the system to a certain range of package versions. This is all maintained by the Gentoo developers."
334 +msgstr "Το προφίλ (profile) είναι μια δομική μονάδα για κάθε σύστημα Gentoo. Όχι μόνο ορίζει προκαθορισμένες αξίες για τα USE, CFLAGS και άλλες σημαντικές μεταβλητές, αλλά κλειδώνει επίσης το σύστημα σε μια ορισμένη σειρά των εκδόσεων του πακέτου. Αυτό όλο διατηρείται από τους υπεύθυνους για την ανάπτυξη του Gentoo."
335
336 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):215
337 -msgid ""
338 -"Previously, such a profile was untouched by the users. However, there may be "
339 -"certain situations in which you may decide a profile change is necessary."
340 -msgstr ""
341 -"Προηγουμένως, ένα τέτοιο προφίλ ήταν ανέγγιχτο από τους χρήστες. Εντούτοις, "
342 -"μπορούν να υπάρξουν ορισμένες περιπτώσεις στις οποίες ίσως αποφασίσετε ότι "
343 -"μια αλλαγή προφίλ είναι απαραίτητη."
344 +msgid "Previously, such a profile was untouched by the users. However, there may be certain situations in which you may decide a profile change is necessary."
345 +msgstr "Προηγουμένως, ένα τέτοιο προφίλ ήταν ανέγγιχτο από τους χρήστες. Εντούτοις, μπορούν να υπάρξουν ορισμένες περιπτώσεις στις οποίες ίσως αποφασίσετε ότι μια αλλαγή προφίλ είναι απαραίτητη."
346
347 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):220
348 -msgid ""
349 -"You can see what profile you are currently using with the following command:"
350 -msgstr ""
351 -"Μπορείτε να δείτε ποιο τρέχον προφίλ χρησιμοποιείτε, με την ακόλουθη εντολή:"
352 +msgid "You can see what profile you are currently using with the following command:"
353 +msgstr "Μπορείτε να δείτε ποιο τρέχον προφίλ χρησιμοποιείτε, με την ακόλουθη εντολή:"
354
355 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):224
356 msgid "Verifying system profile"
357 @@ -408,32 +266,16 @@ msgstr ""
358 " [3] <keyval id=\"profile\"></keyval>/server\n"
359
360 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):232
361 -msgid ""
362 -"The default profile will provide you with a Linux 2.6-based system. This is "
363 -"the recommended default, but you have the option of choosing another profile "
364 -"too."
365 -msgstr ""
366 -"Το προκαθορισμένο προφίλ θα σας παράσχει ένα σύστημα βασισμένο σε Linux 2.6. "
367 -"Αυτό είναι και το συνιστώμενο προκαθορισμένο, αλλά έχετε την επιλογή να "
368 -"επιλέξετε επίσης κάποιο άλλο προφίλ."
369 +msgid "The default profile will provide you with a Linux 2.6-based system. This is the recommended default, but you have the option of choosing another profile too."
370 +msgstr "Το προκαθορισμένο προφίλ θα σας παράσχει ένα σύστημα βασισμένο σε Linux 2.6. Αυτό είναι και το συνιστώμενο προκαθορισμένο, αλλά έχετε την επιλογή να επιλέξετε επίσης κάποιο άλλο προφίλ."
371
372 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):237
373 -msgid ""
374 -"There are also <c>desktop</c> and <c>server</c> subprofiles available for "
375 -"some architectures. Running <c>eselect profile list</c> will show all "
376 -"available profiles."
377 -msgstr ""
378 -"Υπάρχουν επίσης διαθέσιμα για κάποιες αρχιτεκτονικές, τα <c>desktop</c> και "
379 -"<c>server</c> υποπροφίλ (subprofiles). Εκτελώντας <c>eselect profile list</"
380 -"c> θα εμφανιστούν όλα τα διαθέσιμα προφίλ."
381 +msgid "There are also <c>desktop</c> and <c>server</c> subprofiles available for some architectures. Running <c>eselect profile list</c> will show all available profiles."
382 +msgstr "Υπάρχουν επίσης διαθέσιμα για κάποιες αρχιτεκτονικές, τα <c>desktop</c> και <c>server</c> υποπροφίλ (subprofiles). Εκτελώντας <c>eselect profile list</c> θα εμφανιστούν όλα τα διαθέσιμα προφίλ."
383
384 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):243
385 -msgid ""
386 -"After viewing the available profiles for your architecture, you can use a "
387 -"different one if you wish:"
388 -msgstr ""
389 -"Αφού δείτε τα διαθέσιμα προφίλ για την αρχιτεκτονική σας, μπορείτε να "
390 -"χρησιμοποιήσετε κάποιο άλλο αν το επιθυμείτε:"
391 +msgid "After viewing the available profiles for your architecture, you can use a different one if you wish:"
392 +msgstr "Αφού δείτε τα διαθέσιμα προφίλ για την αρχιτεκτονική σας, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κάποιο άλλο αν το επιθυμείτε:"
393
394 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):248
395 msgid "Changing profiles"
396 @@ -449,12 +291,8 @@ msgstr ""
397 "# <i>eselect profile set 2</i>\n"
398
399 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):252
400 -msgid ""
401 -"If you want to have a pure 64-bit environment, with no 32-bit applications "
402 -"or libraries, you should use a non-multilib profile:"
403 -msgstr ""
404 -"Εάν θέλετε να έχετε ένα ατόφιο 64-bit περιβάλλον, χωρίς 32-μπιτες εφαρμογές "
405 -"ή βιβλιοθήκες, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε ένα μη multilib προφίλ:"
406 +msgid "If you want to have a pure 64-bit environment, with no 32-bit applications or libraries, you should use a non-multilib profile:"
407 +msgstr "Εάν θέλετε να έχετε ένα ατόφιο 64-bit περιβάλλον, χωρίς 32-μπιτες εφαρμογές ή βιβλιοθήκες, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε ένα μη multilib προφίλ:"
408
409 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):257
410 msgid "Switching to a non-multilib profile"
411 @@ -498,107 +336,32 @@ msgstr ""
412 " [4] <keyval id=\"profile\"></keyval>/server\n"
413
414 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(note):275
415 -msgid ""
416 -"The <c>developer</c> subprofile is specifically for Gentoo Linux development "
417 -"tasks. It is <e>not</e> meant to help set up general development "
418 -"environments."
419 -msgstr ""
420 -"Το υποπροφίλ <c>developer</c> είναι ειδικά για τους σκοπούς της ανάπτυξης "
421 -"του Gentoo Linux. <e>Δεν</e> προορίζεται να βοηθήσει την οργάνωση γενικά "
422 -"περιβαλλόντων ανάπτυξης."
423 +msgid "The <c>developer</c> subprofile is specifically for Gentoo Linux development tasks. It is <e>not</e> meant to help set up general development environments."
424 +msgstr "Το υποπροφίλ <c>developer</c> είναι ειδικά για τους σκοπούς της ανάπτυξης του Gentoo Linux. <e>Δεν</e> προορίζεται να βοηθήσει την οργάνωση γενικά περιβαλλόντων ανάπτυξης."
425
426 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(title):283
427 msgid "Configuring the USE variable"
428 msgstr "Ρύθμιση της μεταβλητής USE"
429
430 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):286
431 -msgid ""
432 -"<c>USE</c> is one of the most powerful variables Gentoo provides to its "
433 -"users. Several programs can be compiled with or without optional support for "
434 -"certain items. For instance, some programs can be compiled with gtk-support, "
435 -"or with qt-support. Others can be compiled with or without SSL support. Some "
436 -"programs can even be compiled with framebuffer support (svgalib) instead of "
437 -"X11 support (X-server)."
438 -msgstr ""
439 -"Η <c>USE</c> είναι μια από τις πιο ισχυρές μεταβλητές που παρέχει το Gentoo "
440 -"στους χρήστες του. Μερικά προγράμματα μπορούν να μεταγλωττιστούν με ή χωρίς "
441 -"προαιρετική υποστήριξη για ορισμένες εφαρμογές. Για παράδειγμα, κάποια "
442 -"προγράμματα μπορούν να μεταγλωττιστούν με το gtk-support ή με το qt-support. "
443 -"Άλλα μπορούν να μεταγλωττιστούν με ή χωρίς υποστήριξη SSL. Μερικά "
444 -"προγράμματα μπορούν ακόμα να μεταγλωττιστούν με υποστήριξη framebuffer "
445 -"(svgalib) αντί για υποστήριξη X11 (X-server)."
446 +msgid "<c>USE</c> is one of the most powerful variables Gentoo provides to its users. Several programs can be compiled with or without optional support for certain items. For instance, some programs can be compiled with gtk-support, or with qt-support. Others can be compiled with or without SSL support. Some programs can even be compiled with framebuffer support (svgalib) instead of X11 support (X-server)."
447 +msgstr "Η <c>USE</c> είναι μια από τις πιο ισχυρές μεταβλητές που παρέχει το Gentoo στους χρήστες του. Μερικά προγράμματα μπορούν να μεταγλωττιστούν με ή χωρίς προαιρετική υποστήριξη για ορισμένες εφαρμογές. Για παράδειγμα, κάποια προγράμματα μπορούν να μεταγλωττιστούν με το gtk-support ή με το qt-support. Άλλα μπορούν να μεταγλωττιστούν με ή χωρίς υποστήριξη SSL. Μερικά προγράμματα μπορούν ακόμα να μεταγλωττιστούν με υποστήριξη framebuffer (svgalib) αντί για υποστήριξη X11 (X-server)."
448
449 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):295
450 -msgid ""
451 -"Most distributions compile their packages with support for as much as "
452 -"possible, increasing the size of the programs and startup time, not to "
453 -"mention an enormous amount of dependencies. With Gentoo you can define what "
454 -"options a package should be compiled with. This is where <c>USE</c> comes "
455 -"into play."
456 -msgstr ""
457 -"Οι περισσότερες διανομές μεταγλωττίζουν τα πακέτα τους με υποστήριξη για όσα "
458 -"το δυνατόν περισσότερα, αυξάνοντας το μέγεθος των προγραμμάτων και του "
459 -"χρόνου εκκίνησης, για να μην αναφέρουμε ένα τεράστιο αριθμό εξαρτήσεων. Με "
460 -"το Gentoo μπορείτε να καθορίσετε εσείς με ποιές επιλογές θα πρέπει να "
461 -"μεταγλωττιστεί ένα πακέτο. Εδώ είναι που μπαίνει στο παιγνίδι το <c>USE</c>."
462 +msgid "Most distributions compile their packages with support for as much as possible, increasing the size of the programs and startup time, not to mention an enormous amount of dependencies. With Gentoo you can define what options a package should be compiled with. This is where <c>USE</c> comes into play."
463 +msgstr "Οι περισσότερες διανομές μεταγλωττίζουν τα πακέτα τους με υποστήριξη για όσα το δυνατόν περισσότερα, αυξάνοντας το μέγεθος των προγραμμάτων και του χρόνου εκκίνησης, για να μην αναφέρουμε ένα τεράστιο αριθμό εξαρτήσεων. Με το Gentoo μπορείτε να καθορίσετε εσείς με ποιές επιλογές θα πρέπει να μεταγλωττιστεί ένα πακέτο. Εδώ είναι που μπαίνει στο παιγνίδι το <c>USE</c>."
464
465 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):302
466 -msgid ""
467 -"In the <c>USE</c> variable you define keywords which are mapped onto compile-"
468 -"options. For instance, <e>ssl</e> will compile ssl-support in the programs "
469 -"that support it. <e>-X</e> will remove X-server support (note the minus sign "
470 -"in front). <e>gnome gtk -kde -qt4</e> will compile your programs with gnome "
471 -"(and gtk) support, and not with kde (and qt) support, making your system "
472 -"fully tweaked for GNOME."
473 -msgstr ""
474 -"Στη μεταβλητή <c>USE</c> καθορίζετε τις λέξεις-κλειδιά που εμφανίζονται στις "
475 -"επιλογές μεταγλώττισης. Για παράδειγμα, το <e>ssl</e> θα μεταγλωττίσει την "
476 -"SSL-υποστήριξη στα προγράμματα που την υποστηρίζουν. Το <e>-X</e> θα "
477 -"αφαιρέσει την υποστήριξη Χ-servers (σημειώστε το αρνητικό σημείο μπροστά). "
478 -"Το <e>gnome gtk -kde -qt4</e> θα μεταγλωττίσει τα προγράμματά σας με την "
479 -"υποστήριξη gnome (και gtk) και όχι με την υποστήριξη kde (και qt), κάνοντας "
480 -"το σύστημά σας πλήρως διαμορφωμένο για GNOME."
481 +msgid "In the <c>USE</c> variable you define keywords which are mapped onto compile-options. For instance, <e>ssl</e> will compile ssl-support in the programs that support it. <e>-X</e> will remove X-server support (note the minus sign in front). <e>gnome gtk -kde -qt4</e> will compile your programs with gnome (and gtk) support, and not with kde (and qt) support, making your system fully tweaked for GNOME."
482 +msgstr "Στη μεταβλητή <c>USE</c> καθορίζετε τις λέξεις-κλειδιά που εμφανίζονται στις επιλογές μεταγλώττισης. Για παράδειγμα, το <e>ssl</e> θα μεταγλωττίσει την SSL-υποστήριξη στα προγράμματα που την υποστηρίζουν. Το <e>-X</e> θα αφαιρέσει την υποστήριξη Χ-servers (σημειώστε το αρνητικό σημείο μπροστά). Το <e>gnome gtk -kde -qt4</e> θα μεταγλωττίσει τα προγράμματά σας με την υποστήριξη gnome (και gtk) και όχι με την υποστήριξη kde (και qt), κάνοντας το σύστημά σας πλήρως διαμορφωμένο για GNOME."
483
484 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):311
485 -msgid ""
486 -"The default <c>USE</c> settings are placed in the <path>make.defaults</path> "
487 -"files of your profile. You will find <path>make.defaults</path> files in the "
488 -"directory which <path>/etc/make.profile</path> points to and all parent "
489 -"directories as well. The default <c>USE</c> setting is the sum of all "
490 -"<c>USE</c> settings in all <path>make.defaults</path> files. What you place "
491 -"in <path>/etc/make.conf</path> is calculated against these defaults "
492 -"settings. If you add something to the <c>USE</c> setting, it is added to the "
493 -"default list. If you remove something from the <c>USE</c> setting (by "
494 -"placing a minus sign in front of it) it is removed from the default list (if "
495 -"it was in the default list at all). <e>Never</e> alter anything inside the "
496 -"<path>/etc/make.profile</path> directory; it gets overwritten when you "
497 -"update Portage!"
498 -msgstr ""
499 -"Οι προκαθορισμένες ρυθμίσεις του <c>USE</c> έχουν τοποθετηθεί στα αρχεία "
500 -"<path>make.defaults</path> του προφίλ σας. Θ' ανακαλύψετε τα αρχεία "
501 -"<path>make.defaults</path> στο directory στο οποίο δείχνει το <path>/etc/"
502 -"make.profile</path> και όλα επίσης τα parent directories. Η προκαθορισμένη "
503 -"ρύθμιση του <c>USE</c> είναι το σύνολο όλων των ρυθμίσεων του <c>USE</c> σε "
504 -"όλα τα αρχεία του <path>make.defaults</path>. Ό,τι τοποθετείτε στο <path>/"
505 -"etc/make.conf</path> υπολογίζεται ενάντια στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις. Εάν "
506 -"προσθέτετε κάτι στη ρύθμιση του <c>USE</c>, αυτό προστίθεται στην "
507 -"προϋπάρχουσα λίστα. Εάν απομακρύνετε κάτι από τη ρύθμιση του <c>USE</c> "
508 -"(τοποθετώντας το σύμβολο του μείον μπροστά σ' αυτό) αυτό απομακρύνεται από "
509 -"την προϋπάρχουσα λίστα (εάν υπήρξε ποτέ μέσα στη λίστα αυτή). <e>Ποτέ</e> μη "
510 -"μεταβάλλετε οτιδήποτε μέσα στο αρχείο <path>/etc/make.profile</path>: θα "
511 -"σβηστεί όταν θα κάνετε ενημέρωση του Portage!"
512 +msgid "The default <c>USE</c> settings are placed in the <path>make.defaults</path> files of your profile. You will find <path>make.defaults</path> files in the directory which <path>/etc/make.profile</path> points to and all parent directories as well. The default <c>USE</c> setting is the sum of all <c>USE</c> settings in all <path>make.defaults</path> files. What you place in <path>/etc/make.conf</path> is calculated against these defaults settings. If you add something to the <c>USE</c> setting, it is added to the default list. If you remove something from the <c>USE</c> setting (by placing a minus sign in front of it) it is removed from the default list (if it was in the default list at all). <e>Never</e> alter anything inside the <path>/etc/make.profile</path> directory; it gets overwritten when you update Portage!"
513 +msgstr "Οι προκαθορισμένες ρυθμίσεις του <c>USE</c> έχουν τοποθετηθεί στα αρχεία <path>make.defaults</path> του προφίλ σας. Θ' ανακαλύψετε τα αρχεία <path>make.defaults</path> στο directory στο οποίο δείχνει το <path>/etc/make.profile</path> και όλα επίσης τα parent directories. Η προκαθορισμένη ρύθμιση του <c>USE</c> είναι το σύνολο όλων των ρυθμίσεων του <c>USE</c> σε όλα τα αρχεία του <path>make.defaults</path>. Ό,τι τοποθετείτε στο <path>/etc/make.conf</path> υπολογίζεται ενάντια στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις. Εάν προσθέτετε κάτι στη ρύθμιση του <c>USE</c>, αυτό προστίθεται στην προϋπάρχουσα λίστα. Εάν απομακρύνετε κάτι από τη ρύ
514 θμιση του <c>USE</c> (τοποθετώντας το σύμβολο του μείον μπροστά σ' αυτό) αυτό απομακρύνεται από την προϋπάρχουσα λίστα (εάν υπήρξε ποτέ μέσα στη λίστα αυτή). <e>Ποτέ</e> μη μεταβάλλετε οτιδήποτε μέσα στο αρχείο <path>/etc/make.profile</path>: θα σβηστεί όταν θα κάνετε ενημέρωση του Portage!"
515
516 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):325
517 -msgid ""
518 -"A full description on <c>USE</c> can be found in the second part of the "
519 -"Gentoo Handbook, <uri link=\"?part=2&amp;chap=2\">USE flags</uri>. A full "
520 -"description on the available USE flags can be found on your system in <path>/"
521 -"usr/portage/profiles/use.desc</path>."
522 -msgstr ""
523 -"Μια πλήρη περιγραφή του <c>USE</c> μπορεί να βρεθεί στο δεύτερο μέρος του "
524 -"Εγχειριδίου του Gentoo, <uri link=\"?part=2&amp;chap=2\">USE flags</uri>. "
525 -"Μια πλήρη περιγραφή των διαθέσιμων USE flags μπορεί να βρεθεί στο σύστημά "
526 -"σας, στο αρχείο <path>/usr/portage/profiles/use.desc</path>."
527 +msgid "A full description on <c>USE</c> can be found in the second part of the Gentoo Handbook, <uri link=\"?part=2&amp;chap=2\">USE flags</uri>. A full description on the available USE flags can be found on your system in <path>/usr/portage/profiles/use.desc</path>."
528 +msgstr "Μια πλήρη περιγραφή του <c>USE</c> μπορεί να βρεθεί στο δεύτερο μέρος του Εγχειριδίου του Gentoo, <uri link=\"?part=2&amp;chap=2\">USE flags</uri>. Μια πλήρη περιγραφή των διαθέσιμων USE flags μπορεί να βρεθεί στο σύστημά σας, στο αρχείο <path>/usr/portage/profiles/use.desc</path>."
529
530 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):332
531 msgid "Viewing available USE flags"
532 @@ -617,12 +380,8 @@ msgstr ""
533 "πατώντας το 'q')</comment>\n"
534
535 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):337
536 -msgid ""
537 -"As an example we show a <c>USE</c> setting for a KDE-based system with DVD, "
538 -"ALSA and CD Recording support:"
539 -msgstr ""
540 -"Ως παράδειγμα, δείχνουμε μια ρύθμιση του <c>USE</c> για ένα σύστημα "
541 -"βασισμένο σε KDE με υποστήριξη DVD, ALSA και CD Recording:"
542 +msgid "As an example we show a <c>USE</c> setting for a KDE-based system with DVD, ALSA and CD Recording support:"
543 +msgstr "Ως παράδειγμα, δείχνουμε μια ρύθμιση του <c>USE</c> για ένα σύστημα βασισμένο σε KDE με υποστήριξη DVD, ALSA και CD Recording:"
544
545 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):342
546 msgid "Opening /etc/make.conf"
547 @@ -655,13 +414,8 @@ msgid "Optional: glibc Locales"
548 msgstr "Προαιρετικά: glibc Locales"
549
550 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):356
551 -msgid ""
552 -"You will probably only use one or maybe two locales on your system. You can "
553 -"specify locales you will need in <path>/etc/locale.gen</path>."
554 -msgstr ""
555 -"Πιθανώς θα χρησιμοποιήσετε μόνο ένα ή ίσως δύο σύνολα εντοπιότητας (locales) "
556 -"στο σύστημά σας. Μπορείτε να καθορίσετε τα locales που θα χρειαστείτε μέσα "
557 -"στο αρχείο <path>/etc/locale.gen</path>."
558 +msgid "You will probably only use one or maybe two locales on your system. You can specify locales you will need in <path>/etc/locale.gen</path>."
559 +msgstr "Πιθανώς θα χρησιμοποιήσετε μόνο ένα ή ίσως δύο σύνολα εντοπιότητας (locales) στο σύστημά σας. Μπορείτε να καθορίσετε τα locales που θα χρειαστείτε μέσα στο αρχείο <path>/etc/locale.gen</path>."
560
561 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):361
562 msgid "Opening /etc/locale.gen"
563 @@ -677,12 +431,8 @@ msgstr ""
564 "# <i>nano -w /etc/locale.gen</i>\n"
565
566 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):365
567 -msgid ""
568 -"The following locales are an example to get both English (United States) and "
569 -"German (Germany) with the accompanying character formats (like UTF-8)."
570 -msgstr ""
571 -"Τα παρακάτω locales είναι ένα παράδειγμα για να έχετε εξίσου Αγγλικά (ΗΠΑ) "
572 -"και Γερμανικά με τα αντίστοιχα χαρακτηριστικά formats (όπως το UTF-8)."
573 +msgid "The following locales are an example to get both English (United States) and German (Germany) with the accompanying character formats (like UTF-8)."
574 +msgstr "Τα παρακάτω locales είναι ένα παράδειγμα για να έχετε εξίσου Αγγλικά (ΗΠΑ) και Γερμανικά με τα αντίστοιχα χαρακτηριστικά formats (όπως το UTF-8)."
575
576 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):370
577 msgid "Specify your locales"
578 @@ -704,17 +454,12 @@ msgstr ""
579 "de_DE@euro ISO-8859-15\n"
580
581 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):377
582 -msgid ""
583 -"The next step is to run <c>locale-gen</c>. It will generate all the locales "
584 -"you have specified in the <path>/etc/locale.gen</path> file."
585 -msgstr ""
586 -"Το επόμενο βήμα είναι να τρέξετε το <c>locale-gen</c>. Θα παραγάγει όλα τα "
587 -"locales που έχετε καθορίσει στο αρχείο <path>/etc/locale.gen</path>."
588 +msgid "The next step is to run <c>locale-gen</c>. It will generate all the locales you have specified in the <path>/etc/locale.gen</path> file."
589 +msgstr "Το επόμενο βήμα είναι να τρέξετε το <c>locale-gen</c>. Θα παραγάγει όλα τα locales που έχετε καθορίσει στο αρχείο <path>/etc/locale.gen</path>."
590
591 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):382
592 -#, fuzzy
593 msgid "Running locale-gen"
594 -msgstr "Άνοιγμα του /etc/locale.gen"
595 +msgstr "Εκτέλεση locale-gen"
596
597 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre):382
598 #, fuzzy, no-wrap
599 @@ -723,17 +468,14 @@ msgid ""
600 "# <i>locale-gen</i>\n"
601 msgstr ""
602 "\n"
603 -"# <i>nano -w /etc/locale.gen</i>\n"
604 +"# <i>locale-gen</i>\n"
605
606 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):386
607 -msgid ""
608 -"Now continue with <uri link=\"?part=1&amp;chap=7\">Configuring the Kernel</"
609 -"uri>."
610 -msgstr ""
611 -"Τώρα συνεχίστε με τη <uri link=\"?part=1&amp;chap=7\">Ρύθμιση του πυρήνα</"
612 -"uri>."
613 +msgid "Now continue with <uri link=\"?part=1&amp;chap=7\">Configuring the Kernel</uri>."
614 +msgstr "Τώρα συνεχίστε με τη <uri link=\"?part=1&amp;chap=7\">Ρύθμιση του πυρήνα</uri>."
615
616 -#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
617 +#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
618 +#. E-MAIL
619 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(None):0
620 msgid "translator-credits"
621 msgstr ""