Gentoo Archives: gentoo-commits

From: Transifex User <transifex@××××××.ru>
To: gentoo-commits@l.g.o
Subject: [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
Date: Sun, 02 Oct 2011 14:57:05
Message-Id: d07769a0b97d3f75dd5bf1416b18d4aafbe3490b.transifex@gentoo
1 commit: d07769a0b97d3f75dd5bf1416b18d4aafbe3490b
2 Author: Stella Rouzi <differentreality <AT> gmail <DOT> com>
3 AuthorDate: Sun Oct 2 14:56:41 2011 +0000
4 Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
5 CommitDate: Sun Oct 2 14:56:41 2011 +0000
6 URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=d07769a0
7
8 l10n: Updated Greek (el) translation to 82%
9
10 New status: 73 messages complete with 12 fuzzies and 3 untranslated.
11
12 Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
13
14 ---
15 handbook/gettext/el/hb-net-modules.xml.po | 325 ++++++-----------------------
16 1 files changed, 69 insertions(+), 256 deletions(-)
17
18 diff --git a/handbook/gettext/el/hb-net-modules.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-net-modules.xml.po
19 index 4975a76..5079a84 100644
20 --- a/handbook/gettext/el/hb-net-modules.xml.po
21 +++ b/handbook/gettext/el/hb-net-modules.xml.po
22 @@ -1,4 +1,4 @@
23 -#
24 +#
25 msgid ""
26 msgstr ""
27 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
28 @@ -6,19 +6,14 @@ msgstr ""
29 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
30 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
31 "Language-Team: LANGUAGE <LL@××.org>\n"
32 -"Language: \n"
33 "MIME-Version: 1.0\n"
34 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
35 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
36 +"Language: \n"
37
38 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(abstract):11
39 -msgid ""
40 -"Gentoo provides you flexible networking - here you are told about choosing "
41 -"different DHCP clients, setting up bonding, bridging, VLANs and more."
42 -msgstr ""
43 -"Το Genoo σας παρέχει ευέλικτη δικτύωση - εδώ θα μάθετε πως να διαλέξετε "
44 -"μεταξύ διαφορετικών πελατών DHCP, πως να ρυθμίσετε δεσμούς, γέφυρες, VLANs "
45 -"και άλλα."
46 +msgid "Gentoo provides you flexible networking - here you are told about choosing different DHCP clients, setting up bonding, bridging, VLANs and more."
47 +msgstr "Το Genoo σας παρέχει ευέλικτη δικτύωση - εδώ θα μάθετε πως να διαλέξετε μεταξύ διαφορετικών πελατών DHCP, πως να ρυθμίσετε δεσμούς, γέφυρες, VLANs και άλλα."
48
49 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(version):16
50 msgid "9"
51 @@ -33,38 +28,16 @@ msgid "Network Modules"
52 msgstr "Μονάδες Δικτύου"
53
54 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):23
55 -msgid ""
56 -"We now support modular networking scripts, which means we can easily add "
57 -"support for new interface types and configuration modules while keeping "
58 -"compatibility with existing ones."
59 -msgstr ""
60 -"Υποστηρίζουμε πλέον σενάρια δικτύωσης βασισμένα σε μονάδες, το οποίο "
61 -"σημαίνει ότι μπορούμε εύκολα να προσθέσουμε υποστήριξη για νέους τύπους "
62 -"διεπαφών και μονάδες ρυθμίσεων διατηρώντας παράλληλα συμβατότητα με τα τους "
63 -"ήδη υπάρχοντες."
64 +msgid "We now support modular networking scripts, which means we can easily add support for new interface types and configuration modules while keeping compatibility with existing ones."
65 +msgstr "Υποστηρίζουμε πλέον σενάρια δικτύωσης βασισμένα σε μονάδες, το οποίο σημαίνει ότι μπορούμε εύκολα να προσθέσουμε υποστήριξη για νέους τύπους διεπαφών και μονάδες ρυθμίσεων διατηρώντας παράλληλα συμβατότητα με τα τους ήδη υπάρχοντες."
66
67 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):29
68 -msgid ""
69 -"Modules load by default if the package they need is installed. If you "
70 -"specify a module here that doesn't have its package installed then you get "
71 -"an error stating which package you need to install. Ideally, you only use "
72 -"the modules setting when you have two or more packages installed that supply "
73 -"the same service and you need to prefer one over the other."
74 -msgstr ""
75 -"Οι μονάδες φορτώνονται εξ ορισμού αν το πακέτο που χρειάζονται έχει "
76 -"εγκατασταθεί. Αν ορίσετε μια μονάδα εδώ της οποίας το πακέτο δεν έχει "
77 -"εγκατασταθεί τότε λαμβάνετε ένα μήνυμα σφάλματος το οποίο αναφέρει ποιο "
78 -"πακέτο πρέπει να εγκαταστήσετε. Ιδανικά, εσείς χρειάζεται να ορίσετε μονάδες "
79 -"μόνο όταν έχετε δύο ή περισσότερα πακέτα εγκατεστημένα τα οποία παρέχουν την "
80 -"ίδια υπηρεσία και πρέπει να προτιμήσετε την μία σε σχέση με την άλλη."
81 +msgid "Modules load by default if the package they need is installed. If you specify a module here that doesn't have its package installed then you get an error stating which package you need to install. Ideally, you only use the modules setting when you have two or more packages installed that supply the same service and you need to prefer one over the other."
82 +msgstr "Οι μονάδες φορτώνονται εξ ορισμού αν το πακέτο που χρειάζονται έχει εγκατασταθεί. Αν ορίσετε μια μονάδα εδώ της οποίας το πακέτο δεν έχει εγκατασταθεί τότε λαμβάνετε ένα μήνυμα σφάλματος το οποίο αναφέρει ποιο πακέτο πρέπει να εγκαταστήσετε. Ιδανικά, εσείς χρειάζεται να ορίσετε μονάδες μόνο όταν έχετε δύο ή περισσότερα πακέτα εγκατεστημένα τα οποία παρέχουν την ίδια υπηρεσία και πρέπει να προτιμήσετε την μία σε σχέση με την άλλη."
83
84 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(note):37
85 -msgid ""
86 -"All settings discussed here are stored in <path>/etc/conf.d/net</path> "
87 -"unless otherwise specified."
88 -msgstr ""
89 -"Όλες οι ρυθμίσεις που συζητιούνται εδώ αποθηκεύονται μέσα στο <path>/etc/"
90 -"conf.d/net</path> εκτός αν οριστεί διαφορετικά."
91 +msgid "All settings discussed here are stored in <path>/etc/conf.d/net</path> unless otherwise specified."
92 +msgstr "Όλες οι ρυθμίσεις που συζητιούνται εδώ αποθηκεύονται μέσα στο <path>/etc/conf.d/net</path> εκτός αν οριστεί διαφορετικά."
93
94 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre:caption):42
95 msgid "Module preference"
96 @@ -104,24 +77,12 @@ msgid "Interface Handlers"
97 msgstr "Χειριστές Διεπαφής"
98
99 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):62
100 -msgid ""
101 -"We provide two interface handlers presently: <c>ifconfig</c> and "
102 -"<c>iproute2</c>. You need one of these to do any kind of network "
103 -"configuration."
104 -msgstr ""
105 -"Σας παρέχουμε δύο χειριστές διεπαφής αυτή τη στιγμή: το <c>ifconfig</c> και "
106 -"το <c>iproute2</c>. Χρειάζεστε ένα από αυτά για να κάνετε οποιαδήποτε "
107 -"ρύθμιση δικτύου."
108 +msgid "We provide two interface handlers presently: <c>ifconfig</c> and <c>iproute2</c>. You need one of these to do any kind of network configuration."
109 +msgstr "Σας παρέχουμε δύο χειριστές διεπαφής αυτή τη στιγμή: το <c>ifconfig</c> και το <c>iproute2</c>. Χρειάζεστε ένα από αυτά για να κάνετε οποιαδήποτε ρύθμιση δικτύου."
110
111 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):67
112 -msgid ""
113 -"<c>ifconfig</c> is the current Gentoo default and it's included in the "
114 -"system profile. <c>iproute2</c> is a more powerful and flexible package, but "
115 -"it's not included by default."
116 -msgstr ""
117 -"Το <c>ifconfig</c> είναι ο προκαθορισμένος από το Gentoo αυτή τη στιγμή και "
118 -"συμπεριλαμβάνεται μέσα στο προφίλ του συστήματος. Το <c>iproute2</c> είναι "
119 -"ένα πιο ισχυρό και ευέλικτο πακέτο, αλλά δεν συμπεριλαμβάνεται εξ ορισμού."
120 +msgid "<c>ifconfig</c> is the current Gentoo default and it's included in the system profile. <c>iproute2</c> is a more powerful and flexible package, but it's not included by default."
121 +msgstr "Το <c>ifconfig</c> είναι ο προκαθορισμένος από το Gentoo αυτή τη στιγμή και συμπεριλαμβάνεται μέσα στο προφίλ του συστήματος. Το <c>iproute2</c> είναι ένα πιο ισχυρό και ευέλικτο πακέτο, αλλά δεν συμπεριλαμβάνεται εξ ορισμού."
122
123 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre:caption):73
124 msgid "To install iproute2"
125 @@ -143,15 +104,8 @@ msgstr ""
126 "modules=( \"iproute2\" )\n"
127
128 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):80
129 -msgid ""
130 -"As both <c>ifconfig</c> and <c>iproute2</c> do very similar things we allow "
131 -"their basic configuration to work with each other. For example both the "
132 -"below code snippet work regardless of which module you are using."
133 -msgstr ""
134 -"Το <c>ifconfig</c> και το <c>iproute2</c> κάνουν παρόμοια πράγματα οπότε "
135 -"επιτρέπουμε οι βασικές τους ρυθμίσεις να δουλεύουν και με τα δύο. Για "
136 -"παράδειγμα και τα δύο παρακάτω μικρά κομμάτια κώδικα δουλεύουν ανεξάρτητα "
137 -"από το ποια μονάδα χρησιμοποιείτε."
138 +msgid "As both <c>ifconfig</c> and <c>iproute2</c> do very similar things we allow their basic configuration to work with each other. For example both the below code snippet work regardless of which module you are using."
139 +msgstr "Το <c>ifconfig</c> και το <c>iproute2</c> κάνουν παρόμοια πράγματα οπότε επιτρέπουμε οι βασικές τους ρυθμίσεις να δουλεύουν και με τα δύο. Για παράδειγμα και τα δύο παρακάτω μικρά κομμάτια κώδικα δουλεύουν ανεξάρτητα από το ποια μονάδα χρησιμοποιείτε."
140
141 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre:caption):86
142 msgid "ifconfig and iproute2 examples"
143 @@ -181,30 +135,12 @@ msgid "DHCP"
144 msgstr "DHCP"
145
146 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):101
147 -msgid ""
148 -"DHCP is a means of obtaining network information (IP address, DNS servers, "
149 -"Gateway, etc) from a DHCP server. This means that if there is a DHCP server "
150 -"running on the network, you just have to tell each client to use DHCP and it "
151 -"sets up the network all by itself. Of course, you will have to configure for "
152 -"other things like wireless, PPP or other things if required before you can "
153 -"use DHCP."
154 -msgstr ""
155 -"Το DHCP είναι ένας τρόπος να αποκτήσετε πληροφορίες του δικτύου (διεύθυνση "
156 -"IP, διακομιστές DNS, Πύλες, κλπ) από έναν διακομιστή DHCP. Αυτό σημαίνει ότι "
157 -"αν υπάρχει ένα διακομιστής DHCP να εκτελείται στο δίκτυο, το μόνο που έχετε "
158 -"να κάνετε είναι να πείτε τον κάθε πελάτη να χρησιμοποιήσει DHCP και ρυθμίζει "
159 -"το δίκτυο από μόνος του. Φυσικά, θα πρέπει να έχετε ρυθμίσει άλλα πράγματα "
160 -"όπως ασύρματο δίκτυο, PPP ή άλλα πράγματα αν απαιτούνται πριν "
161 -"χρησιμοποιήσετε το DHCP."
162 +msgid "DHCP is a means of obtaining network information (IP address, DNS servers, Gateway, etc) from a DHCP server. This means that if there is a DHCP server running on the network, you just have to tell each client to use DHCP and it sets up the network all by itself. Of course, you will have to configure for other things like wireless, PPP or other things if required before you can use DHCP."
163 +msgstr "Το DHCP είναι ένας τρόπος να αποκτήσετε πληροφορίες του δικτύου (διεύθυνση IP, διακομιστές DNS, Πύλες, κλπ) από έναν διακομιστή DHCP. Αυτό σημαίνει ότι αν υπάρχει ένα διακομιστής DHCP να εκτελείται στο δίκτυο, το μόνο που έχετε να κάνετε είναι να πείτε τον κάθε πελάτη να χρησιμοποιήσει DHCP και ρυθμίζει το δίκτυο από μόνος του. Φυσικά, θα πρέπει να έχετε ρυθμίσει άλλα πράγματα όπως ασύρματο δίκτυο, PPP ή άλλα πράγματα αν απαιτούνται πριν χρησιμοποιήσετε το DHCP."
164
165 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):110
166 -msgid ""
167 -"DHCP can be provided by <c>dhclient</c>, <c>dhcpcd</c>, or <c>pump</c>. Each "
168 -"DHCP module has its pros and cons - here's a quick run down."
169 -msgstr ""
170 -"Το DHCP μπορεί να παρέχεται από το <c>dhclient</c>, το <c>dhcpcd</c>, ή το "
171 -"<c>pump</c>. Κάθε μονάδα DHCP έχει τα υπέρ και τα κατά της - ακολουθεί μια "
172 -"γρήγορη καταγραφή."
173 +msgid "DHCP can be provided by <c>dhclient</c>, <c>dhcpcd</c>, or <c>pump</c>. Each DHCP module has its pros and cons - here's a quick run down."
174 +msgstr "Το DHCP μπορεί να παρέχεται από το <c>dhclient</c>, το <c>dhcpcd</c>, ή το <c>pump</c>. Κάθε μονάδα DHCP έχει τα υπέρ και τα κατά της - ακολουθεί μια γρήγορη καταγραφή."
175
176 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(th):117
177 msgid "DHCP Module"
178 @@ -223,76 +159,40 @@ msgid "Cons"
179 msgstr "Κατά"
180
181 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(ti):125
182 -msgid ""
183 -"Made by ISC, the same people who make the BIND DNS software. Very "
184 -"configurable"
185 -msgstr ""
186 -"Δημιουργήθηκε από την ISC, τους ίδιους ανθρώπους που έφτιαξαν το λογισμικό "
187 -"BIND DNS. Πολύ παραμετροποιήσιμο"
188 +msgid "Made by ISC, the same people who make the BIND DNS software. Very configurable"
189 +msgstr "Δημιουργήθηκε από την ISC, τους ίδιους ανθρώπους που έφτιαξαν το λογισμικό BIND DNS. Πολύ παραμετροποιήσιμο"
190
191 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(ti):129
192 -msgid ""
193 -"Configuration is overly complex, software is quite bloated, cannot get NTP "
194 -"servers from DHCP, does not send hostname by default"
195 -msgstr ""
196 -"Η ρύθμισή του είναι υπερβολικά πολύπλοκη, το λογισμικό είναι υπερβολικά "
197 -"μεγάλο, δεν μπορεί ναι πάρει διακομιστές NTP μέσω DHCP, δεν στέλνει το "
198 -"hostname εξ ορισμού"
199 +msgid "Configuration is overly complex, software is quite bloated, cannot get NTP servers from DHCP, does not send hostname by default"
200 +msgstr "Η ρύθμισή του είναι υπερβολικά πολύπλοκη, το λογισμικό είναι υπερβολικά μεγάλο, δεν μπορεί ναι πάρει διακομιστές NTP μέσω DHCP, δεν στέλνει το hostname εξ ορισμού"
201
202 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(ti):137
203 -msgid ""
204 -"Long time Gentoo default, no reliance on outside tools, actively developed "
205 -"by Gentoo"
206 -msgstr ""
207 -"Για πολύ καιρό το προκαθορισμένο στο Gentoo, δεν βασίζεται σε εξωτερικά "
208 -"εργαλεία, αναπτύσσεται ενεργά από το Gentoo"
209 +msgid "Long time Gentoo default, no reliance on outside tools, actively developed by Gentoo"
210 +msgstr "Για πολύ καιρό το προκαθορισμένο στο Gentoo, δεν βασίζεται σε εξωτερικά εργαλεία, αναπτύσσεται ενεργά από το Gentoo"
211
212 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(ti):141
213 msgid "Can be slow at times, does not yet daemonize when lease is infinite"
214 -msgstr ""
215 -"Μπορεί να είναι αργό κάποιες φορές, δεν γίνεται δαίμονας όταν η δέσμευση "
216 -"γίνεται για άπειρο χρόνο"
217 +msgstr "Μπορεί να είναι αργό κάποιες φορές, δεν γίνεται δαίμονας όταν η δέσμευση γίνεται για άπειρο χρόνο"
218
219 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(ti):146
220 msgid "Lightweight, no reliance on outside tools"
221 msgstr "Ελαφρύ, δεν βασίζεται σε εξωτερικά εργαλεία"
222
223 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(ti):149
224 -msgid ""
225 -"No longer maintained upstream, unreliable, especially over modems, cannot "
226 -"get NIS servers from DHCP"
227 -msgstr ""
228 -"Δεν συντηρείται πλέον upstream, αναξιόπιστο, ειδικά με modem, δεν μπορεί να "
229 -"πάρει διακομιστές NIS μέσω DHCP"
230 +msgid "No longer maintained upstream, unreliable, especially over modems, cannot get NIS servers from DHCP"
231 +msgstr "Δεν συντηρείται πλέον upstream, αναξιόπιστο, ειδικά με modem, δεν μπορεί να πάρει διακομιστές NIS μέσω DHCP"
232
233 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):156
234 -msgid ""
235 -"If you have more than one DHCP client installed, you need to specify which "
236 -"one to use - otherwise we default to <c>dhcpcd</c> if available."
237 -msgstr ""
238 -"Αν έχετε περισσότερους από έναν πελάτες DHCP εγκατεστημένους, θα πρέπει να "
239 -"ορίσετε ποιον θα χρησιμοποιήσετε - διαφορετικά εξ ορισμού χρησιμοποιείται ο "
240 -"<c>dhcpcd</c> αν είναι διαθέσιμος."
241 +msgid "If you have more than one DHCP client installed, you need to specify which one to use - otherwise we default to <c>dhcpcd</c> if available."
242 +msgstr "Αν έχετε περισσότερους από έναν πελάτες DHCP εγκατεστημένους, θα πρέπει να ορίσετε ποιον θα χρησιμοποιήσετε - διαφορετικά εξ ορισμού χρησιμοποιείται ο <c>dhcpcd</c> αν είναι διαθέσιμος."
243
244 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):161
245 -msgid ""
246 -"To send specific options to the DHCP module, use <c>module_eth0=\"...\"</"
247 -"c><e>(change module to the DHCP module you're using - i.e. <c>dhcpcd_eth0</"
248 -"c>)</e>."
249 -msgstr ""
250 -"Για να στείλετε συγκεκριμένες επιλογές στην μονάδα DHCP, χρησιμοποιήστε "
251 -"<c>module_eth0=\"...\"</c><e>(αντικαταστήστε το module με την μονάδα DHCP "
252 -"που χρησιμοποιείτε - π.χ. <c>dhcpcd_eth0</c>)</e>."
253 +msgid "To send specific options to the DHCP module, use <c>module_eth0=\"...\"</c><e>(change module to the DHCP module you're using - i.e. <c>dhcpcd_eth0</c>)</e>."
254 +msgstr "Για να στείλετε συγκεκριμένες επιλογές στην μονάδα DHCP, χρησιμοποιήστε <c>module_eth0=\"...\"</c><e>(αντικαταστήστε το module με την μονάδα DHCP που χρησιμοποιείτε - π.χ. <c>dhcpcd_eth0</c>)</e>."
255
256 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):166
257 -msgid ""
258 -"We try and make DHCP relatively agnostic - as such we support the following "
259 -"commands using the <c>dhcp_eth0</c> variable. The default is not to set any "
260 -"of them:"
261 -msgstr ""
262 -"Προσπαθούμε και κάνουμε το DHCP σχετικά αγνωστικιστικό - ως τέτοιο "
263 -"υποστηρίζουμε τις παρακάτω εντολές χρησιμοποιώντας την μεταβλητή "
264 -"<c>dhcp_eth0</c>. Το προκαθορισμένο είναι να μην ορίσουμε καμία από αυτές:"
265 +msgid "We try and make DHCP relatively agnostic - as such we support the following commands using the <c>dhcp_eth0</c> variable. The default is not to set any of them:"
266 +msgstr "Προσπαθούμε και κάνουμε το DHCP σχετικά αγνωστικιστικό - ως τέτοιο υποστηρίζουμε τις παρακάτω εντολές χρησιμοποιώντας την μεταβλητή <c>dhcp_eth0</c>. Το προκαθορισμένο είναι να μην ορίσουμε καμία από αυτές:"
267
268 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(li):173
269 msgid "<c>release</c> - releases the IP address for re-use"
270 @@ -334,12 +234,8 @@ msgstr ""
271 "dhcp_eth0=\"release nodns nontp nonis\" <comment># Πάρε μόνο μια διεύθυνση</comment>\n"
272
273 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(note):188
274 -msgid ""
275 -"<c>dhcpcd</c> and <c>pump</c> send the current hostname to the DHCP server "
276 -"by default so you don't need to specify this anymore."
277 -msgstr ""
278 -"Τα <c>dhcpcd</c> και <c>pump</c> στέλνουν το τρέχον hostname στον διακομιστή "
279 -"DHCP εξ ορισμού οπότε δεν χρειάζεται να το διευκρινίσετε πλέον."
280 +msgid "<c>dhcpcd</c> and <c>pump</c> send the current hostname to the DHCP server by default so you don't need to specify this anymore."
281 +msgstr "Τα <c>dhcpcd</c> και <c>pump</c> στέλνουν το τρέχον hostname στον διακομιστή DHCP εξ ορισμού οπότε δεν χρειάζεται να το διευκρινίσετε πλέον."
282
283 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(title):196
284 msgid "ADSL with PPPoE/PPPoA"
285 @@ -363,12 +259,8 @@ msgstr ""
286 " # <i>emerge net-dialup/ppp</i> \n"
287
288 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):207
289 -msgid ""
290 -"Second, create the PPP net script and the net script for the ethernet "
291 -"interface to be used by PPP:"
292 -msgstr ""
293 -"Δεύτερον, δημιουργήστε ένα PPP σενάριο δικτύου και το σενάριο δικτύου για "
294 -"την ethernet διεπαφή που θα χρησιμοποιηθεί από το PPP:"
295 +msgid "Second, create the PPP net script and the net script for the ethernet interface to be used by PPP:"
296 +msgstr "Δεύτερον, δημιουργήστε ένα PPP σενάριο δικτύου και το σενάριο δικτύου για την ethernet διεπαφή που θα χρησιμοποιηθεί από το PPP:"
297
298 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre:caption):212
299 msgid "Creating the PPP and ethernet scripts"
300 @@ -387,12 +279,8 @@ msgstr ""
301
302 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):217
303 #, fuzzy
304 -msgid ""
305 -"Be sure to set <c>rc_depend_strict</c> to \"YES\" in <path>/etc/rc.conf</"
306 -"path>."
307 -msgstr ""
308 -"Σιγουρευτείτε ότι έχετε θέσει RC_NET_STRICT_CHECKING=\"yes\" στο <path>/etc/"
309 -"conf.d/rc</path>."
310 +msgid "Be sure to set <c>rc_depend_strict</c> to \"YES\" in <path>/etc/rc.conf</path>."
311 +msgstr "Σιγουρευτείτε ότι έχετε θέσει RC_NET_STRICT_CHECKING=\"yes\" στο <path>/etc/conf.d/rc</path>."
312
313 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):221
314 msgid "Now we need to configure <path>/etc/conf.d/net</path>."
315 @@ -448,9 +336,7 @@ msgstr ""
316
317 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):245
318 msgid "You can also set your password in <path>/etc/ppp/pap-secrets</path>."
319 -msgstr ""
320 -"Μπορείτε επίσης να θέσετε τον κωδικό σας στο <path>/etc/ppp/pap-secrets</"
321 -"path>."
322 +msgstr "Μπορείτε επίσης να θέσετε τον κωδικό σας στο <path>/etc/ppp/pap-secrets</path>."
323
324 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre:caption):249
325 msgid "Sample /etc/ppp/pap-secrets"
326 @@ -468,61 +354,29 @@ msgstr ""
327 "\"username\" * \"password\"\n"
328
329 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):254
330 -msgid ""
331 -"If you use PPPoE with a USB modem you'll need to emerge <c>br2684ctl</c>. "
332 -"Please read <path>/usr/portage/net-dialup/speedtouch-usb/files/README</path> "
333 -"for information on how to properly configure it."
334 -msgstr ""
335 -"Αν χρησιμοποιήσετε PPPoE με ένα USB modem θα πρέπει να εγκαταστήσετε το "
336 -"<c>br2684ctl</c>. Παρακαλώ διαβάστε το <path>/usr/portage/net-dialup/"
337 -"speedtouch-usb/files/README</path> για πληροφορίες στο πως να το ρυθμίσετε "
338 -"σωστά."
339 +msgid "If you use PPPoE with a USB modem you'll need to emerge <c>br2684ctl</c>. Please read <path>/usr/portage/net-dialup/speedtouch-usb/files/README</path> for information on how to properly configure it."
340 +msgstr "Αν χρησιμοποιήσετε PPPoE με ένα USB modem θα πρέπει να εγκαταστήσετε το <c>br2684ctl</c>. Παρακαλώ διαβάστε το <path>/usr/portage/net-dialup/speedtouch-usb/files/README</path> για πληροφορίες στο πως να το ρυθμίσετε σωστά."
341
342 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(impo):260
343 #, fuzzy
344 -msgid ""
345 -"Please carefully read the section on ADSL and PPP in <path>/usr/share/doc/"
346 -"openrc-0.8.3-r1/net.example.bz2</path>. It contains many more detailed "
347 -"explanations of all the settings your particular PPP setup will likely need. "
348 -"Of course, change <c>0.8.3-r1</c> with the version of OpenRC installed on "
349 -"your system."
350 -msgstr ""
351 -"Παρακαλώ διαβάστε προσεκτικά την ενότητα για την ADSL και το PPP στο <path>/"
352 -"etc/conf.d/net.example</path>. Περιέχει πολλές ακόμη πιο αναλυτικές "
353 -"διευκρινήσεις για όλες τις ρυθμίσεις που μπορεί να χρειαστείτε για την δική "
354 -"σας PPP εγκατάσταση."
355 +msgid "Please carefully read the section on ADSL and PPP in <path>/usr/share/doc/openrc-0.8.3-r1/net.example.bz2</path>. It contains many more detailed explanations of all the settings your particular PPP setup will likely need. Of course, change <c>0.8.3-r1</c> with the version of OpenRC installed on your system."
356 +msgstr "Παρακαλώ διαβάστε προσεκτικά την ενότητα για την ADSL και το PPP στο <path>/etc/conf.d/net.example</path>. Περιέχει πολλές ακόμη πιο αναλυτικές διευκρινήσεις για όλες τις ρυθμίσεις που μπορεί να χρειαστείτε για την δική σας PPP εγκατάσταση."
357
358 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(title):271
359 msgid "APIPA (Automatic Private IP Addressing)"
360 msgstr "APIPA (Automatic Private IP Addressing)"
361
362 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):274
363 -msgid ""
364 -"APIPA tries to find a free address in the range 169.254.0.0-169.254.255.255 "
365 -"by arping a random address in that range on the interface. If no reply is "
366 -"found then we assign that address to the interface."
367 -msgstr ""
368 -"Το APIPA προσπαθεί να βρει ελεύθερες διευθύνσεις στο εύρος "
369 -"169.254.0.0-169.254.255.255 χρησιμοποιώντας arp σε μια τυχαία διεύθυνση από "
370 -"αυτό το εύρος στην διεπαφή. Αν δεν βρεθεί απάντηση τότε αναθέτουμε αυτή τη "
371 -"διεύθυνση στην διεπαφή."
372 +msgid "APIPA tries to find a free address in the range 169.254.0.0-169.254.255.255 by arping a random address in that range on the interface. If no reply is found then we assign that address to the interface."
373 +msgstr "Το APIPA προσπαθεί να βρει ελεύθερες διευθύνσεις στο εύρος 169.254.0.0-169.254.255.255 χρησιμοποιώντας arp σε μια τυχαία διεύθυνση από αυτό το εύρος στην διεπαφή. Αν δεν βρεθεί απάντηση τότε αναθέτουμε αυτή τη διεύθυνση στην διεπαφή."
374
375 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):280
376 -msgid ""
377 -"This is only useful for LANs where there is no DHCP server and you don't "
378 -"connect directly to the internet and all other computers use APIPA."
379 -msgstr ""
380 -"Αυτό είναι χρήσιμο μόνο σε LANs όπου δεν υπάρχει διακομιστής DHCP και δεν "
381 -"συνδέεστε απ' ευθείας στο internet και όλοι οι άλλοι υπολογιστές "
382 -"χρησιμοποιούν APIPA."
383 +msgid "This is only useful for LANs where there is no DHCP server and you don't connect directly to the internet and all other computers use APIPA."
384 +msgstr "Αυτό είναι χρήσιμο μόνο σε LANs όπου δεν υπάρχει διακομιστής DHCP και δεν συνδέεστε απ' ευθείας στο internet και όλοι οι άλλοι υπολογιστές χρησιμοποιούν APIPA."
385
386 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):285
387 -msgid ""
388 -"For APIPA support, emerge <c>net-misc/iputils</c> or <c>net-analyzer/arping</"
389 -"c>."
390 -msgstr ""
391 -"Για υποστήριξη APIPA, εγκαταστήστε το <c>net-misc/iputils</c> ή το <c>net-"
392 -"analyzer/arping</c>."
393 +msgid "For APIPA support, emerge <c>net-misc/iputils</c> or <c>net-analyzer/arping</c>."
394 +msgstr "Για υποστήριξη APIPA, εγκαταστήστε το <c>net-misc/iputils</c> ή το <c>net-analyzer/arping</c>."
395
396 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre:caption):289
397 msgid "APIPA configuration in /etc/conf.d/net"
398 @@ -553,20 +407,11 @@ msgstr "Δημιουργία Δεσμών"
399
400 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):304
401 msgid "For link bonding/trunking emerge <c>net-misc/ifenslave</c>."
402 -msgstr ""
403 -"Για δημιουργία δεσμών συνδέσεων/δημιουργία ζεύξεων εγκαταστήστε το <c>net-"
404 -"misc/ifenslave</c>."
405 +msgstr "Για δημιουργία δεσμών συνδέσεων/δημιουργία ζεύξεων εγκαταστήστε το <c>net-misc/ifenslave</c>."
406
407 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):308
408 -msgid ""
409 -"Bonding is used to increase network bandwidth. If you have two network cards "
410 -"going to the same network, you can bond them together so your applications "
411 -"see just one interface but they really use both network cards."
412 -msgstr ""
413 -"Η δημιουργία δεσμών χρησιμοποιείται για να αυξήσει το εύρος ζώνης του "
414 -"δικτύου. Αν έχετε δύο κάρτες δικτύου που πηγαίνουν στο ίδιο δίκτυο, μπορείτε "
415 -"να τις δέσετε μεταξύ τους ώστε οι εφαρμογές σας να τις βλέπουν ως μια "
416 -"διεπαφή αλλά στην πραγματικότητα θα χρησιμοποιούν και τις δύο κάρτες δικτύου."
417 +msgid "Bonding is used to increase network bandwidth. If you have two network cards going to the same network, you can bond them together so your applications see just one interface but they really use both network cards."
418 +msgstr "Η δημιουργία δεσμών χρησιμοποιείται για να αυξήσει το εύρος ζώνης του δικτύου. Αν έχετε δύο κάρτες δικτύου που πηγαίνουν στο ίδιο δίκτυο, μπορείτε να τις δέσετε μεταξύ τους ώστε οι εφαρμογές σας να τις βλέπουν ως μια διεπαφή αλλά στην πραγματικότητα θα χρησιμοποιούν και τις δύο κάρτες δικτύου."
419
420 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre:caption):314
421 msgid "bonding configuration in /etc/conf.d/net"
422 @@ -606,17 +451,8 @@ msgid "For bridging support emerge <c>net-misc/bridge-utils</c>."
423 msgstr "Για υποστήριξη γεφύρωσης εγκαταστήστε το <c>net-misc/bridge-utils</c>."
424
425 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):335
426 -msgid ""
427 -"Bridging is used to join networks together. For example, you may have a "
428 -"server that connects to the internet via an ADSL modem and a wireless access "
429 -"card to enable other computers to connect to the internet via the ADSL "
430 -"modem. You could create a bridge to join the two interfaces together."
431 -msgstr ""
432 -"Η γεφύρωση χρησιμοποιείται για να ενώσει δίκτυα μαζί. Για παράδειγμα, μπορεί "
433 -"να έχετε ένα διακομιστή ο οποίος συνδέεται στο διαδίκτυο μέσω ενός ADSL "
434 -"modem και μια κάρτα ασύρματου δικτύου για να επιτρέψετε σε άλλους "
435 -"υπολογιστές να συνδεθούν στο διαδίκτυο μέσω του ADSL modem. Θα μπορούσατε να "
436 -"δημιουργήσετε μια γέφυρα για να ενώσετε τις δύο διεπαφές μαζί."
437 +msgid "Bridging is used to join networks together. For example, you may have a server that connects to the internet via an ADSL modem and a wireless access card to enable other computers to connect to the internet via the ADSL modem. You could create a bridge to join the two interfaces together."
438 +msgstr "Η γεφύρωση χρησιμοποιείται για να ενώσει δίκτυα μαζί. Για παράδειγμα, μπορεί να έχετε ένα διακομιστή ο οποίος συνδέεται στο διαδίκτυο μέσω ενός ADSL modem και μια κάρτα ασύρματου δικτύου για να επιτρέψετε σε άλλους υπολογιστές να συνδεθούν στο διαδίκτυο μέσω του ADSL modem. Θα μπορούσατε να δημιουργήσετε μια γέφυρα για να ενώσετε τις δύο διεπαφές μαζί."
439
440 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre:caption):342
441 msgid "Bridge configuration in /etc/conf.d/net"
442 @@ -662,23 +498,16 @@ msgstr ""
443 "}\n"
444
445 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(impo):360
446 -msgid ""
447 -"For using some bridge setups, you may need to consult the <uri link=\"?"
448 -"part=4&amp;chap=2#variable_name\">variable name</uri> documentation."
449 -msgstr ""
450 -"Για να χρησιμοποιήσετε ορισμένες μορφές γέφυρας, μπορεί να χρειάζεται να "
451 -"συμβουλευτείτε την τεκμηρίωση για τα <uri link=\"?part=4&amp;"
452 -"chap=2#variable_name\">ονόματα μεταβλητών</uri>."
453 +msgid "For using some bridge setups, you may need to consult the <uri link=\"?part=4&amp;chap=2#variable_name\">variable name</uri> documentation."
454 +msgstr "Για να χρησιμοποιήσετε ορισμένες μορφές γέφυρας, μπορεί να χρειάζεται να συμβουλευτείτε την τεκμηρίωση για τα <uri link=\"?part=4&amp;chap=2#variable_name\">ονόματα μεταβλητών</uri>."
455
456 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(title):368
457 msgid "MAC Address"
458 msgstr "Διεύθυνση MAC"
459
460 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):371
461 -msgid ""
462 -"If you need to, you can change the MAC address of your interfaces through "
463 -"the network configuration file too."
464 -msgstr ""
465 +msgid "If you need to, you can change the MAC address of your interfaces through the network configuration file too."
466 +msgstr "Αν χρειάζεται, μπορείτε επίσης να αλλάξετε τη διεύθυνση MAC των διεπαφών σας μέσω του αρχείου ρυθμίσεων δικτύου."
467
468 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre:caption):376
469 msgid "MAC Address change example"
470 @@ -730,12 +559,8 @@ msgid "Tunnelling"
471 msgstr "Δημιουργία Σήραγγας (Tunnelling)"
472
473 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):402
474 -msgid ""
475 -"You don't need to emerge anything for tunnelling as the interface handler "
476 -"can do it for you."
477 -msgstr ""
478 -"Δεν χρειάζεται να εγκαταστήσετε τίποτα για να δημιουργήσετε σήραγγα καθώς ο "
479 -"χειριστής της διεπαφής μπορεί να το κάνει για εσάς."
480 +msgid "You don't need to emerge anything for tunnelling as the interface handler can do it for you."
481 +msgstr "Δεν χρειάζεται να εγκαταστήσετε τίποτα για να δημιουργήσετε σήραγγα καθώς ο χειριστής της διεπαφής μπορεί να το κάνει για εσάς."
482
483 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre:caption):407
484 msgid "Tunnelling configuration in /etc/conf.d/net"
485 @@ -773,16 +598,8 @@ msgid "For VLAN support, emerge <c>net-misc/vconfig</c>."
486 msgstr "Για υποστήριξη VLAN, εγκαταστήστε το <c>net-misc/vconfig</c>."
487
488 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):428
489 -msgid ""
490 -"Virtual LAN is a group of network devices that behave as if they were "
491 -"connected to a single network segment - even though they may not be. VLAN "
492 -"members can only see members of the same VLAN even though they may share the "
493 -"same physical network."
494 -msgstr ""
495 -"Το Εικονικό (Virtual) LAN είναι μια ομάδα από δικτυακές συσκευές που "
496 -"συμπεριφέρονται σαν να βρίσκονται συνδεδεμένα σε ένα τμήμα ενός δικτύου - "
497 -"ακόμη και δεν είναι. Τα μέλη του VLAN μπορούν να δουν μόνο μέλη του ίδιου "
498 -"VLAN ακόμη και αν μοιράζονται το ίδιο φυσικό δίκτυο."
499 +msgid "Virtual LAN is a group of network devices that behave as if they were connected to a single network segment - even though they may not be. VLAN members can only see members of the same VLAN even though they may share the same physical network."
500 +msgstr "Το Εικονικό (Virtual) LAN είναι μια ομάδα από δικτυακές συσκευές που συμπεριφέρονται σαν να βρίσκονται συνδεδεμένα σε ένα τμήμα ενός δικτύου - ακόμη και δεν είναι. Τα μέλη του VLAN μπορούν να δουν μόνο μέλη του ίδιου VLAN ακόμη και αν μοιράζονται το ίδιο φυσικό δίκτυο."
501
502 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre:caption):435
503 msgid "VLAN configuration in /etc/conf.d/net"
504 @@ -820,15 +637,11 @@ msgstr ""
505 "config_vlan2=( \"172.16.2.1 netmask 255.255.254.0\" )\n"
506
507 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(impo):450
508 -msgid ""
509 -"For using some VLAN setups, you may need to consult the <uri link=\"?"
510 -"part=4&amp;chap=2#variable_name\">variable name</uri> documentation."
511 -msgstr ""
512 -"Για να χρησιμοποιήσετε ορισμένες μορφές VLAN, μπορεί να χρειαστεί να "
513 -"συμβουλευτείτε την τεκμηρίωση για τα <uri link=\"?part=4&amp;"
514 -"chap=2#variable_name\">ονόματα μεταβλητών</uri>."
515 +msgid "For using some VLAN setups, you may need to consult the <uri link=\"?part=4&amp;chap=2#variable_name\">variable name</uri> documentation."
516 +msgstr "Για να χρησιμοποιήσετε ορισμένες μορφές VLAN, μπορεί να χρειαστεί να συμβουλευτείτε την τεκμηρίωση για τα <uri link=\"?part=4&amp;chap=2#variable_name\">ονόματα μεταβλητών</uri>."
517
518 -#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
519 +#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
520 +#. E-MAIL
521 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(None):0
522 msgid "translator-credits"
523 msgstr ""