Gentoo Archives: gentoo-commits

From: Transifex User <transifex@××××××.ru>
To: gentoo-commits@l.g.o
Subject: [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/ru/
Date: Mon, 21 Feb 2011 07:56:18
Message-Id: ea5b18c841134513755292a6d57e0609227b2d68.transifex@gentoo
1 commit: ea5b18c841134513755292a6d57e0609227b2d68
2 Author: Azamat Hackimov <azamat.hackimov <AT> gmail <DOT> com>
3 AuthorDate: Mon Feb 21 07:56:02 2011 +0000
4 Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
5 CommitDate: Mon Feb 21 07:56:02 2011 +0000
6 URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=ea5b18c8
7
8 l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%
9
10 New status: 39 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
11
12 Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
13
14 ---
15 handbook/gettext/ru/hb-portage-branches.xml.po | 172 ++++++++----------------
16 1 files changed, 56 insertions(+), 116 deletions(-)
17
18 diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-portage-branches.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-portage-branches.xml.po
19 index 4d00b43..841d3d6 100644
20 --- a/handbook/gettext/ru/hb-portage-branches.xml.po
21 +++ b/handbook/gettext/ru/hb-portage-branches.xml.po
22 @@ -3,24 +3,22 @@ msgid ""
23 msgstr ""
24 "Project-Id-Version: \n"
25 "POT-Creation-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
26 -"PO-Revision-Date: 2011-01-21 03:08+0500\n"
27 +"PO-Revision-Date: 2011-02-21 12:55+0500\n"
28 "Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@×××××.com>\n"
29 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@g.o>\n"
30 "Language: ru\n"
31 "MIME-Version: 1.0\n"
32 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
33 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
35 -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
36 +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
37 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
38 +"X-Poedit-Language: Russian\n"
39 +"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
40 +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
41
42 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(abstract):11
43 -msgid ""
44 -"Gentoo provides software separated in several branches, depending on "
45 -"stability and architectural support. \"Mixing Software Branches\" inform you "
46 -"how these branches can be configured and how you can override this "
47 -"separation individually."
48 -msgstr ""
49 +msgid "Gentoo provides software separated in several branches, depending on stability and architectural support. \"Mixing Software Branches\" inform you how these branches can be configured and how you can override this separation individually."
50 +msgstr "Программное обеспечение в составе Gentoo подразделяется на ветви в зависимости от стабильности и поддержки различных архитектур. В этой главе рассказывается, как настраивать использование ветвей, а также как при необходимости преодолевать такое разделение."
51
52 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(version):18
53 msgid "1.8"
54 @@ -32,64 +30,43 @@ msgstr "2010-05-14"
55
56 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(title):22
57 msgid "Using One Branch"
58 -msgstr ""
59 +msgstr "Использование одной ветви"
60
61 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(title):24
62 msgid "The Stable Branch"
63 -msgstr ""
64 +msgstr "Стабильная ветвь"
65
66 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):27
67 -msgid ""
68 -"The ACCEPT_KEYWORDS variable defines what software branch you use on your "
69 -"system. It defaults to the stable software branch for your architecture, for "
70 -"instance <c>x86</c>."
71 -msgstr ""
72 +msgid "The ACCEPT_KEYWORDS variable defines what software branch you use on your system. It defaults to the stable software branch for your architecture, for instance <c>x86</c>."
73 +msgstr "Переменная ACCEPT_KEYWORDS определяет, какую из ветвей использовать в вашей системе. По умолчанию используется стабильная ветвь для вашей архитектуры, например <c>x86</c>."
74
75 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):33
76 -msgid ""
77 -"We recommend that you only use the stable branch. However, if you don't care "
78 -"about stability this much and you want to help out Gentoo by submitting "
79 -"bugreports to <uri>http://bugs.gentoo.org</uri>, read on."
80 -msgstr ""
81 +msgid "We recommend that you only use the stable branch. However, if you don't care about stability this much and you want to help out Gentoo by submitting bugreports to <uri>http://bugs.gentoo.org</uri>, read on."
82 +msgstr "Мы рекомендуем использовать только стабильную ветвь. Однако, если для вас стабильность не критична и вы хотите помочь Gentoo, отсылая отчеты об ошибках на <uri>http://bugs.gentoo.org</uri>, читайте дальше."
83
84 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(title):42
85 msgid "The Testing Branch"
86 -msgstr ""
87 +msgstr "Тестовая ветвь"
88
89 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):45
90 -msgid ""
91 -"If you want to use more recent software, you can consider using the testing "
92 -"branch instead. To have Portage use the testing branch, add a ~ in front of "
93 -"your architecture."
94 -msgstr ""
95 +msgid "If you want to use more recent software, you can consider using the testing branch instead. To have Portage use the testing branch, add a ~ in front of your architecture."
96 +msgstr "Если вы желаете использовать наиболее свежее ПО, подумайте над использованием тестовой ветви. Чтобы Portage начала использовать тестовую ветвь, добавьте ~ перед названием вашей архитектуры."
97
98 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):51
99 -msgid ""
100 -"The testing branch is exactly what it says - <e>Testing</e>. If a package is "
101 -"in testing, it means that the developers feel that it is functional but has "
102 -"not been thoroughly tested. You could very well be the first to discover a "
103 -"bug in the package in which case you could file a <uri link=\"http://bugs."
104 -"gentoo.org\">bugreport</uri> to let the developers know about it."
105 -msgstr ""
106 +msgid "The testing branch is exactly what it says - <e>Testing</e>. If a package is in testing, it means that the developers feel that it is functional but has not been thoroughly tested. You could very well be the first to discover a bug in the package in which case you could file a <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">bugreport</uri> to let the developers know about it."
107 +msgstr "Тестовая ветвь полностью соответствует своему названию: <e>для тестирования</e>. Если пакет находится в стадии тестирования, это означает, что разработчики считают, что пакет работоспособен, но тщательно он не протестирован. Вы можете оказаться первым, кто столкнется с какой-либо ошибкой. В этом случае вы можете создать <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">отчет об ошибке</uri>, чтобы разработчики узнали о ней."
108
109 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):60
110 -msgid ""
111 -"Beware though, you might notice stability issues, imperfect package handling "
112 -"(for instance wrong/missing dependencies), too frequent updates (resulting "
113 -"in lots of building) or broken packages. If you do not know how Gentoo works "
114 -"and how to solve problems, we recommend that you stick with the stable and "
115 -"tested branch."
116 -msgstr ""
117 +msgid "Beware though, you might notice stability issues, imperfect package handling (for instance wrong/missing dependencies), too frequent updates (resulting in lots of building) or broken packages. If you do not know how Gentoo works and how to solve problems, we recommend that you stick with the stable and tested branch."
118 +msgstr "Однако будьте готовы к тому, что могут возникнуть проблемы со стабильностью, неудовлетворительной поддержкой пакетов (например неправильные/отсутствующие зависимости), слишком частыми обновлениями (а в результате — частыми сборками) или невозможностью собрать пакет. Если вы не знаете, как работает Gentoo и как разрешать возникающие проблемы, мы рекомендуем не отходить от стабильной и оттестированной ветви."
119
120 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):68
121 -msgid ""
122 -"For example, to select the testing branch for the x86 architecture, edit "
123 -"<path>/etc/make.conf</path> and set:"
124 -msgstr ""
125 +msgid "For example, to select the testing branch for the x86 architecture, edit <path>/etc/make.conf</path> and set:"
126 +msgstr "К примеру, для выбора тестовой ветви на архитектуре x86, отредактируйте <path>/etc/make.conf</path> и укажите в нем:"
127
128 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(pre:caption):73
129 msgid "Setting the ACCEPT_KEYWORDS variable"
130 -msgstr ""
131 +msgstr "Установка значения переменной ACCEPT_KEYWORDS"
132
133 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(pre):73
134 #, no-wrap
135 @@ -101,111 +78,82 @@ msgstr ""
136 "ACCEPT_KEYWORDS=\"~x86\"\n"
137
138 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):77
139 -msgid ""
140 -"If you update your system now, you will find out that <e>lots</e> of "
141 -"packages will be updated. Mind you though: when you have updated your system "
142 -"to use the testing branch there is usually no easy way back to the stable, "
143 -"official branch (except for using backups of course)."
144 -msgstr ""
145 +msgid "If you update your system now, you will find out that <e>lots</e> of packages will be updated. Mind you though: when you have updated your system to use the testing branch there is usually no easy way back to the stable, official branch (except for using backups of course)."
146 +msgstr "Если вы запустите обновление системы, то увидите, что <e>много</e> пакетов нуждаются в обновлении. Обратите внимание, что после перехода на тестовую ветвь и обновления системы, как правило, нет простого способа вернуться к стабильной официальной ветви (конечно, кроме использования резервной копии)."
147
148 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(title):88
149 msgid "Mixing Stable with Testing"
150 -msgstr ""
151 +msgstr "Одновременное использование стабильной и тестовой ветвей"
152
153 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(title):90
154 msgid "The package.keywords location"
155 -msgstr ""
156 +msgstr "Расположение package.keywords"
157
158 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):93
159 -msgid ""
160 -"You can ask Portage to allow the testing branch for particular packages but "
161 -"use the stable branch for the rest of the system. To achieve this, add the "
162 -"package category and name you want to use the testing branch of in <path>/"
163 -"etc/portage/package.keywords</path>. You can also create a directory (with "
164 -"the same name) and list the package in the files under that directory. For "
165 -"instance, to use the testing branch for <c>gnumeric</c>:"
166 -msgstr ""
167 +msgid "You can ask Portage to allow the testing branch for particular packages but use the stable branch for the rest of the system. To achieve this, add the package category and name you want to use the testing branch of in <path>/etc/portage/package.keywords</path>. You can also create a directory (with the same name) and list the package in the files under that directory. For instance, to use the testing branch for <c>gnumeric</c>:"
168 +msgstr "Вы можете указать, чтобы Portage использовала тестовую ветвь только для определенных пакетов, а для остальной системы — стабильную ветвь. Для этого добавьте категорию и имя пакета, для которого вы желаете использовать тестовую ветвь, в файл <path>/etc/portage/package.keywords</path>. Также можно создать каталог (с таким же именем) и указывать пакеты в файлах, находящихся внутри этого каталога. Например, для использования тестовой ветви для <c>gnumeric</c>:"
169
170 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(pre:caption):102
171 msgid "/etc/portage/package.keywords setting for gnumeric"
172 -msgstr ""
173 +msgstr "Настройка /etc/portage/package.keywords для gnumeric"
174
175 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(pre):102
176 -#, fuzzy, no-wrap
177 +#, no-wrap
178 msgid ""
179 "\n"
180 "app-office/gnumeric\n"
181 msgstr ""
182 "\n"
183 -"app-office/gnumeric ~x86\n"
184 +"app-office/gnumeric\n"
185
186 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(title):109
187 msgid "Test Particular Versions"
188 -msgstr ""
189 +msgstr "Тестирование определенных версий"
190
191 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):112
192 -msgid ""
193 -"If you want to use a specific software version from the testing branch but "
194 -"you don't want Portage to use the testing branch for subsequent versions, "
195 -"you can add in the version in the <path>package.keywords</path> location. In "
196 -"this case you <e>must</e> use the = operator. You can also enter a version "
197 -"range using the &lt;=, &lt;, &gt; or &gt;= operators."
198 -msgstr ""
199 +msgid "If you want to use a specific software version from the testing branch but you don't want Portage to use the testing branch for subsequent versions, you can add in the version in the <path>package.keywords</path> location. In this case you <e>must</e> use the = operator. You can also enter a version range using the &lt;=, &lt;, &gt; or &gt;= operators."
200 +msgstr "Если вы желаете использовать конкретную версию ПО из тестовой ветви, но не хотите, чтобы Portage использовала тестовую ветвь для последующих версий этого ПО, можно указать в местоположении <path>package.keywords</path> номер необходимой версии. В этом случае вы <e>должны</e> использовать оператор =. Также можно указать диапазон версий, используя операторы &lt;=, &lt;, &gt; или &gt;=."
201
202 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):120
203 -msgid ""
204 -"In any case, if you add version information, you <e>must</e> use an "
205 -"operator. If you leave out version information, you <e>cannot</e> use an "
206 -"operator."
207 -msgstr ""
208 +msgid "In any case, if you add version information, you <e>must</e> use an operator. If you leave out version information, you <e>cannot</e> use an operator."
209 +msgstr "В любом случае, добавляя информацию о версии, вы <e>должны</e> использовать один из этих операторов. Если вы не указываете версию, эти операторы использовать <e>нельзя</e>."
210
211 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):125
212 msgid "In the following example we ask Portage to accept gnumeric-1.2.13:"
213 -msgstr ""
214 +msgstr "В следующем примере мы просим Portage разрешить установку gnumeric-1.2.13:"
215
216 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(pre:caption):129
217 msgid "Enabling a particular gnumeric test version"
218 -msgstr ""
219 +msgstr "Использование конкретной тестовой версии gnumeric"
220
221 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(pre):129
222 -#, fuzzy, no-wrap
223 +#, no-wrap
224 msgid ""
225 "\n"
226 "=app-office/gnumeric-1.2.13\n"
227 msgstr ""
228 "\n"
229 -"=app-office/gnumeric-1.2.13 ~x86\n"
230 +"=app-office/gnumeric-1.2.13\n"
231
232 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(title):137
233 msgid "Using Masked Packages"
234 -msgstr ""
235 +msgstr "Использование заблокированных пакетов"
236
237 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(title):139
238 msgid "The package.unmask location"
239 -msgstr ""
240 +msgstr "Расположение package.unmask"
241
242 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(impo):142
243 -msgid ""
244 -"The Gentoo developers do <b>not</b> support the use of this location. Please "
245 -"exercise due caution when doing so. Support requests related to <c>package."
246 -"unmask</c> and/or <c>package.mask</c> will not be answered. You have been "
247 -"warned."
248 -msgstr ""
249 +msgid "The Gentoo developers do <b>not</b> support the use of this location. Please exercise due caution when doing so. Support requests related to <c>package.unmask</c> and/or <c>package.mask</c> will not be answered. You have been warned."
250 +msgstr "Разработчики Gentoo <b>не</b> поддерживают использование этого места расположения. Пожалуйста, используйте их на свой страх и риск. Просьбы о помощи, связанные с использованием <c>package.unmask</c> и/или <c>package.mask</c>, останутся без ответа. Вы предупреждены."
251
252 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):149
253 -msgid ""
254 -"When a package has been masked by the Gentoo developers and you still want "
255 -"to use it despite the reason mentioned in the <path>package.mask</path> file "
256 -"(situated in <path>/usr/portage/profiles</path> by default), add the "
257 -"<e>exact</e> same line in the <path>/etc/portage/package.unmask</path> file "
258 -"(or in a file in that directory if it is a directory)."
259 -msgstr ""
260 +msgid "When a package has been masked by the Gentoo developers and you still want to use it despite the reason mentioned in the <path>package.mask</path> file (situated in <path>/usr/portage/profiles</path> by default), add the <e>exact</e> same line in the <path>/etc/portage/package.unmask</path> file (or in a file in that directory if it is a directory)."
261 +msgstr "Если использование пакета было заблокировано разработчиками Gentoo, но вы желаете его использовать несмотря на причины блокировки, указанные в файле <path>package.mask</path> (по умолчанию он находится в <path>/usr/portage/profiles</path>), добавьте для него <e>точно такую же</e> строку в файл <path>/etc/portage/package.unmask</path> (или в файл в этом каталоге, если это каталог)."
262
263 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):157
264 -msgid ""
265 -"For instance, if <c>=net-mail/hotwayd-0.8</c> is masked, you can unmask it "
266 -"by adding the exact same line in the <path>package.unmask</path> location:"
267 -msgstr ""
268 +msgid "For instance, if <c>=net-mail/hotwayd-0.8</c> is masked, you can unmask it by adding the exact same line in the <path>package.unmask</path> location:"
269 +msgstr "Например, если <c>=net-mail/hotwayd-0.8</c> заблокирован, то разблокировать его можно, прописав в <path>package.unmask</path> точно такую же строчку:"
270
271 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(pre:caption):162
272 msgid "/etc/portage/package.unmask"
273 @@ -222,26 +170,19 @@ msgstr ""
274
275 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(title):169
276 msgid "The package.mask location"
277 -msgstr ""
278 +msgstr "Расположение package.mask"
279
280 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):172
281 -msgid ""
282 -"When you don't want Portage to take a certain package or a specific version "
283 -"of a package into account you can mask it yourself by adding an appropriate "
284 -"line to the <path>/etc/portage/package.mask</path> location (either in that "
285 -"file or in a file in this directory)."
286 -msgstr ""
287 +msgid "When you don't want Portage to take a certain package or a specific version of a package into account you can mask it yourself by adding an appropriate line to the <path>/etc/portage/package.mask</path> location (either in that file or in a file in this directory)."
288 +msgstr "Если вы не хотите, чтобы Portage использовала какое-то конкретное ПО или конкретные версии ПО, вы можете его самостоятельно заблокировать, добавив соответствующую запись в <path>/etc/portage/package.mask</path> (в такой файл либо в файл внутри такого каталога)."
289
290 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):179
291 -msgid ""
292 -"For instance, if you don't want Portage to install newer kernel sources than "
293 -"<c>gentoo-sources-2.6.8.1</c>, you add the following line at the "
294 -"<path>package.mask</path> location:"
295 -msgstr ""
296 +msgid "For instance, if you don't want Portage to install newer kernel sources than <c>gentoo-sources-2.6.8.1</c>, you add the following line at the <path>package.mask</path> location:"
297 +msgstr "Если, к примеру, вы не хотите, чтобы Portage устанавливала исходные коды ядра новее, чем <c>gentoo-sources-2.6.8.1</c>, добавьте такую строку в местоположение <path>package.mask</path>:"
298
299 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(pre:caption):185
300 msgid "/etc/portage/package.mask example"
301 -msgstr ""
302 +msgstr "Пример /etc/portage/package.mask"
303
304 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(pre):185
305 #, no-wrap
306 @@ -255,6 +196,5 @@ msgstr ""
307 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
308 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(None):0
309 msgid "translator-credits"
310 -msgstr ""
311 -"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@×××××.com"
312 +msgstr "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@×××××.com"