Gentoo Archives: gentoo-commits

From: "Jan Hendrik Grahl (grahl)" <grahl@g.o>
To: gentoo-commits@l.g.o
Subject: [gentoo-commits] gentoo commit in xml/htdocs/doc/de/handbook: hb-working-portage.xml
Date: Sat, 10 Nov 2007 18:00:21
Message-Id: E1Iqucu-0004zp-IT@stork.gentoo.org
1 grahl 07/11/10 18:00:12
2
3 Modified: hb-working-portage.xml
4 Log:
5 translation improvements, thanks to xhi2018
6
7 Revision Changes Path
8 1.29 xml/htdocs/doc/de/handbook/hb-working-portage.xml
9
10 file : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/de/handbook/hb-working-portage.xml?rev=1.29&view=markup
11 plain: http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/de/handbook/hb-working-portage.xml?rev=1.29&content-type=text/plain
12 diff : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/de/handbook/hb-working-portage.xml?r1=1.28&r2=1.29
13
14 Index: hb-working-portage.xml
15 ===================================================================
16 RCS file: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/de/handbook/hb-working-portage.xml,v
17 retrieving revision 1.28
18 retrieving revision 1.29
19 diff -u -r1.28 -r1.29
20 --- hb-working-portage.xml 31 Oct 2007 18:40:51 -0000 1.28
21 +++ hb-working-portage.xml 10 Nov 2007 18:00:12 -0000 1.29
22 @@ -6,7 +6,7 @@
23
24 <!-- English CVS Version: 1.65 -->
25
26 -<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/de/handbook/hb-working-portage.xml,v 1.28 2007/10/31 18:40:51 grahl Exp $ -->
27 +<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/de/handbook/hb-working-portage.xml,v 1.29 2007/11/10 18:00:12 grahl Exp $ -->
28
29 <sections>
30
31 @@ -49,14 +49,14 @@
32 </body>
33 </section>
34 <section>
35 -<title>Der Portage Tree</title>
36 +<title>Der Portage-Tree</title>
37 <subsection>
38 <title>Ebuilds</title>
39 <body>
40
41 <p>
42 Wenn wir über Pakete reden meinen wir oft Programme, die für Gentoo Benutzer
43 -durch den Portage Tree verfügbar sind. Der Portage Tree ist eine Sammlung von
44 +durch den Portage-Tree verfügbar sind. Der Portage-Tree ist eine Sammlung von
45 <e>ebuilds</e>, Dateien die alle Informationen enthalten, die Portage benötigt
46 um Anwendungen zu betreuen (installieren, suchen, abfragen, ...). Diese Ebuilds
47 liegen standardmäßig in <path>/usr/portage</path>.
48 @@ -73,25 +73,25 @@
49 </body>
50 </subsection>
51 <subsection>
52 -<title>Aktualisieren des Portage Tree</title>
53 +<title>Aktualisieren des Portage-Tree</title>
54 <body>
55
56 <p>
57 -Der Portage Tree wird für gewöhnlich mit <uri
58 +Der Portage-Tree wird für gewöhnlich mit <uri
59 link="http://rsync.samba.org">rsync</uri> aktualisiert, ein schnelles und
60 -inkrementielles Dateiübertragungsprogramm. Das Aktualisieren ist ziemlich
61 +inkrementelles Dateiübertragungsprogramm. Das Aktualisieren ist ziemlich
62 einfach, da das <c>emerge</c> Kommando ein Frontend für rsync beinhaltet:
63 </p>
64
65 -<pre caption="Aktualisieren des Portage Tree">
66 +<pre caption="Aktualisieren des Portage-Tree">
67 # <i>emerge --sync</i>
68 </pre>
69
70 <p>
71 -Wenn Sie aufgrund von Firewall Restriktionen das rsync Protokoll nicht benutzen
72 -können, können Sie immer noch unsere täglich aktualisierten Portage Snapshots
73 -benutzen. Das <c>emerge-webrsync</c> Tool lädt diesen automatisch und
74 -installiert den aktuellsten Snapshot in Ihrem System:
75 +Wenn Sie aufgrund von Restriktionen einer Firewall das rsync-Protokoll nicht
76 +benutzen können, können Sie immer noch unsere täglich aktualisierten
77 +Portage-Snapshots benutzen. Das <c>emerge-webrsync</c> Tool lädt diesen
78 +automatisch und installiert den aktuellsten Snapshot in Ihrem System:
79 </p>
80
81 <pre caption="Running emerge-webrsync">
82 @@ -108,7 +108,7 @@
83 <body>
84
85 <p>
86 -Um den Portage Tree nach Anwendungen zu durchsuchen können Sie die in
87 +Um den Portage-Tree nach Anwendungen zu durchsuchen können Sie die in
88 <e>emerge</e> eingebauten Suchfunktionen nutzen. Standardmäßig liefert
89 <c>emerge --search</c> Paketnamen, die mit dem Suchbegriff teilweise oder
90 vollständig übereinstimmen.
91 @@ -288,8 +288,8 @@
92 <p>
93 Um Ihr System auf dem Laufenden zu halten (von Sicherheitsaktualisierungen gar
94 nicht gesprochen) müssen Sie Ihr System regelmäßig aktualisieren. Da Portage
95 -nur die Ebuilds in Ihrem lokalen Portage Tree kennt, müssen Sie zunächst den
96 -Portage Tree aktualisieren. Wenn Sie dies getan haben, können Sie das System
97 +nur die Ebuilds in Ihrem lokalen Portage-Tree kennt, müssen Sie zunächst den
98 +Portage-Tree aktualisieren. Wenn Sie dies getan haben, können Sie das System
99 mittels <c>emerge --update world</c> aktualisieren. Im folgenden Beispiel
100 verwenden wir auch die <c>--ask</c> Option, wodurch Portage eine Liste der
101 Pakete, die es aktualisieren will aufzeigt und fragt ob Sie fortfahren wollen:
102 @@ -336,7 +336,7 @@
103 <body>
104
105 <p>
106 -Einige Pakete im Portage Tree haben keinen realen Inhalt sondern dienen als
107 +Einige Pakete im Portage-Tree haben keinen realen Inhalt sondern dienen als
108 Kollektion von Paketen. Zum Beispiel wird das <c>kde</c> Paket eine komplette
109 KDE-Umgebung auf Ihrem System installieren, indem es sämtliche Komponenten eines
110 KDE-Desktops als Abhängigkeiten angibt.
111 @@ -388,46 +388,50 @@
112
113 <p>
114 Wie bereits zuvor erwähnt bietet Portage extrem viele Möglichkeiten und
115 -unterstützt zahlreiche Features, die in andere Software Management Tools fehlen.
116 -Um dies zu verstehen erläutern wir einige Aspekte von Portage, ohne jedoch ganz
117 -ins Detail zu gehen.
118 +unterstützt zahlreiche Features, die in anderen Softwaremanagement-Tools
119 +fehlen. Um dies zu verstehen erläutern wir einige Aspekte von Portage, ohne
120 +jedoch ganz ins Detail zu gehen.
121 </p>
122
123 <p>
124 -Mit Portage können verschiedene Versionen eines einzelnen Pakets auf einem
125 -System koexistieren. Während andere Distributionen dazu tendieren die Pakete zu
126 -diesen Versionen umzubenennen (wie <c>freetype</c> und <c>freetype2</c>)
127 -beherrscht Portage eine Technik namens <e>SLOT</e>s. Ein deklariert einen
128 -bestimmten SLOT für die Version. Zum Beispiel hat das <c>freetype</c> Paket
129 -Ebuilds mit <c>SLOT="1"</c> und <c>SLOT="2"</c>.
130 +Mit Portage können mehrere Versionen eines Pakets auf dem System koexistieren.
131 +Während andere Distributionen in diesen Fällen dazu tendieren die Versionsnummer
132 +teilweise mit in dem Paketnamen zu verwenden, (wie <c>freetype</c> und
133 +<c>freetype2</c>) beherrscht Portage eine Technik namens <e>SLOT</e>s. Ein
134 +Ebuild deklariert ein bestimmtes SLOT für seine Version. Ebuilds mit
135 +unterschiedlichen SLOTs können gleichzeitig auf einem System installiert sein.
136 +Zum Beispiel hat das <c>freetype</c> Paket Ebuilds mit <c>SLOT="1"</c> und
137 +<c>SLOT="2"</c>.
138 </p>
139
140 <p>
141 -Es gibt weiterhin einige Pakete, die die gleiche Funktionalität anbieten, aber
142 -anders implementiert sind. Zum Beispiel sind <c>metalogd</c>, <c>sysklogd</c>
143 -und <c>syslog-ng</c> alle Systemlogger. Anwendungen die einen Systemlogger
144 -benötigen können nicht, zum Beispiel, auf <c>metalogd</c> bestehen, da die
145 -anderen Systemlogger eine genauso gute Wahl sind. Portage erlaubt daher
146 -<e>Virtuals</e>: Jeder Systemlogger bietet <c>virtual/syslog</c>, so dass
147 -Anwendungen von <c>virtual/syslog</c> abhängen können.
148 +Es gibt weiterhin einige Pakete, welche die gleiche Funktionalität anbieten,
149 +aber anders implementiert sind. Zum Beispiel sind <c>metalogd</c>,
150 +<c>sysklogd</c> und <c>syslog-ng</c> alle System-Protokollierdienste.
151 +Anwendungen die einen System-Protokollierdienst benötigen, können zum Beispiel
152 +nicht auf <c>metalogd</c> bestehen, da die anderen System-Protokollierdienste
153 +auch eine gute Wahl sind. Portage erlaubt daher <e>virtuals</e>: Jeder
154 +System-Protokollierdienst bietet <c>virtual/syslog</c>, so dass Anwendungen von
155 +<c>virtual/syslog</c> abhängig sein können.
156 </p>
157
158 <p>
159 -Anwendungen im Portage Tree können in verschiedenen Zweigen liegen.
160 +Anwendungen im Portage-Tree können sich in verschiedenen Zweigen befinden.
161 Standardmäßig akzeptiert Ihr System nur Pakete, die Gentoo als stabil
162 -betrachtet. Die meisten neuen Anwendungen werden, nach dem Einbringen ins CVS,
163 -in den Test Zweig hinzugefügt, da Tests erforderlich sind um festzustellen, ob
164 -die spezifische Anwendung als stabil gekennzeichnet werden kann. Sie werden die
165 -Ebuilds für solche Software in Ihrem Portage Tree haben, Portage wird diese
166 -Anwendungen nicht installieren, bevor Sie nicht in den stabilen Zweig verschoben
167 -wurden.
168 +betrachtet. Die meisten neuen Anwendungen werden nach der Veröffentlichung
169 +zum Test-Zweig hinzugefügt, da Tests erforderlich sind um festzustellen, ob
170 +die spezifische Anwendung als stabil gekennzeichnet werden kann. Obwohl Sie
171 +diese Ebuilds auch im Portage-Tree sehen, wird Portage sie erst aktualisieren
172 +wenn diese in den stabilen Zweig verschoben werden.
173 </p>
174
175 <p>
176 -Einige Anwedungen sind nur für einige Architekturen verfügbar, oder die
177 -Anwendung funktioniert nicht auf anderen Architekturen, oder benötigt mehr
178 -Tests, oder der Entwickler, der die Anwendung eingebracht hat, kann nicht
179 -verifizieren, ob die Anwendung auf anderen Architekturen korrekt funktioniert.
180 +Einige Anwendungen sind nur für bestimmte Architekturen verfügbar. Andere
181 +Anwendungen funktionieren nicht auf allen Architekturen oder es sind
182 +intensivere Test für diese Anwendung erforderlich. Manchmal ist es dem
183 +Entwickler der die Anwendung in den Portage-Tree eingebracht hat nicht
184 +möglich, zu prüfen ob die Anwendung auf den unterschiedlichen Architekturen
185 +korrekt funktioniert.
186 </p>
187
188 <p>
189 @@ -601,8 +605,8 @@
190 <p>
191 Zwei (oder mehr) Pakete, die Sie installieren möchten hängen gegenseitig
192 voneinander ab und können daher nicht installiert werden. Dies ist in den
193 -meisten Fällen ein Bug im Portage Tree. Bitte warten Sie eine Weile und
194 -aktualisieren den Portage Tree dann und versuchen Sie es erneut. Schauen Sie
195 +meisten Fällen ein Bug im Portage-Tree. Bitte warten Sie eine Weile und
196 +aktualisieren den Portage-Tree dann und versuchen Sie es erneut. Schauen Sie
197 ebenfalls im <uri link="http://bugs.gentoo.org">Bugzilla</uri>, ob dies ein
198 bekanntes Problem ist und erstellen einen Bugreport sofern noch keiner
199 existiert.
200
201
202
203 --
204 gentoo-commits@g.o mailing list