1 |
rane 08/09/28 10:29:55 |
2 |
|
3 |
Modified: handbook-alpha.xml handbook-amd64.xml |
4 |
handbook-arm.xml handbook-hppa.xml |
5 |
handbook-ia64.xml handbook-mips.xml |
6 |
handbook-ppc.xml handbook-ppc64.xml |
7 |
handbook-sparc.xml handbook-x86.xml |
8 |
Added: hb-install-filesystems.xml hb-install-finalise.xml |
9 |
hb-install-hppa-bootloader.xml |
10 |
hb-install-hppa-disk.xml hb-install-hppa-kernel.xml |
11 |
hb-install-next.xml hb-install-system.xml |
12 |
hb-install-tools.xml |
13 |
Log: |
14 |
new translations and updates, bug #230493 |
15 |
|
16 |
Revision Changes Path |
17 |
1.3 xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-alpha.xml |
18 |
|
19 |
file : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-alpha.xml?rev=1.3&view=markup |
20 |
plain: http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-alpha.xml?rev=1.3&content-type=text/plain |
21 |
diff : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-alpha.xml?r1=1.2&r2=1.3 |
22 |
|
23 |
Index: handbook-alpha.xml |
24 |
=================================================================== |
25 |
RCS file: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-alpha.xml,v |
26 |
retrieving revision 1.2 |
27 |
retrieving revision 1.3 |
28 |
diff -u -r1.2 -r1.3 |
29 |
--- handbook-alpha.xml 1 Jun 2008 08:08:16 -0000 1.2 |
30 |
+++ handbook-alpha.xml 28 Sep 2008 10:29:54 -0000 1.3 |
31 |
@@ -1,9 +1,9 @@ |
32 |
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?> |
33 |
<!DOCTYPE book SYSTEM "/dtd/book.dtd"> |
34 |
|
35 |
-<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-alpha.xml,v 1.2 2008/06/01 08:08:16 neysx Exp $ --> |
36 |
+<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-alpha.xml,v 1.3 2008/09/28 10:29:54 rane Exp $ --> |
37 |
|
38 |
-<book link="/doc/el/handbook/handbook-alpha.xml" disclaimer='draft'> |
39 |
+<book> |
40 |
<title>Εγχειρίδιο του Gentoo Linux Alpha</title> |
41 |
|
42 |
<values> |
43 |
@@ -11,10 +11,10 @@ |
44 |
<key id="/boot">/dev/sda1</key> |
45 |
<key id="kernel-version">2.6.24-r5</key> |
46 |
<key id="kernel-name">kernel-2.6.24-gentoo-r5</key> |
47 |
- <key id="min-cd-name">install-alpha-minimal-2008.0_beta2.iso</key> |
48 |
+ <key id="min-cd-name">install-alpha-minimal-2008.0.iso</key> |
49 |
<key id="online-book">handbook-alpha.xml</key> |
50 |
- <key id="release-dir">releases/alpha/2008.0_beta2/</key> |
51 |
- <key id="stage3">stage3-alpha-2008.0_beta2.tar.bz2</key> |
52 |
+ <key id="release-dir">releases/alpha/2008.0/</key> |
53 |
+ <key id="stage3">stage3-alpha-2008.0.tar.bz2</key> |
54 |
<key id="profile">default/linux/alpha/2008.0</key> |
55 |
<key id="CFLAGS">-mieee -pipe -O2 -mcpu=ev6</key> |
56 |
</values> |
57 |
@@ -130,10 +130,40 @@ |
58 |
<author title="Μεταφραστής"> |
59 |
<mail link="tampakrap@×××××.com">Θεόδωρος Χατζημίχος</mail> |
60 |
</author> |
61 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
62 |
+ <mail link="deathwing00@g.o">Ιωάννης Ασλανίδης</mail> |
63 |
+</author> |
64 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
65 |
+ <mail link="georgediam@×××××.com">Γεώργιος Διαμαντόπουλος</mail> |
66 |
+</author> |
67 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
68 |
+ <mail link="int.teo@×××××.com">Θεόφιλος Ιντζόγλου</mail> |
69 |
+</author> |
70 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
71 |
+ <mail link="j0ko@×××××××××××××××××.net">Ιωάννης Κούτρας</mail> |
72 |
+</author> |
73 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
74 |
+ <mail link="lourdas_v@×××××.gr">Βασίλειος Λούρδας</mail> |
75 |
+</author> |
76 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
77 |
+ <mail link="kmetaxas@×××××.com">Κων/νος Μεταξάς</mail> |
78 |
+</author> |
79 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
80 |
+ <mail link="desnaki@××××××.gr">Δέσποινα Παλλά</mail> |
81 |
+</author> |
82 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
83 |
+ <mail link="kostaspaxos@×××××.gr">Κων/νος Παχόπουλος</mail> |
84 |
+</author> |
85 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
86 |
+ <mail link="minotaurus1967@×××××.com">Δημήτριος Τρουπής</mail> |
87 |
+</author> |
88 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
89 |
+ <mail link="pavlos.tyrologou@×××××××××××.uk">Παύλος Τυρολόγου</mail> |
90 |
+</author> |
91 |
|
92 |
<abstract> |
93 |
-Αυτό είναι το Εγχειρίδιο του Gentoo, μια προσπάθεια συγκέντρωσης |
94 |
-πληροφοριών για το Gentoo/Linux. Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει |
95 |
+Αυτό είναι το Εγχειρίδιο του Gentoo, μια προσπάθεια συγκέντρωσης |
96 |
+πληροφοριών για το Gentoo/Linux. Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει |
97 |
οδηγίες για την βασισμένη στο διαδίκτυο εγκατάσταση για Alpha |
98 |
συστήματα και τμήματα σχετικά με τη χρήση του Gentoo και του Portage. |
99 |
</abstract> |
100 |
@@ -142,8 +172,8 @@ |
101 |
<!-- βλ. http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5 --> |
102 |
<license/> |
103 |
|
104 |
-<version>9.2</version> |
105 |
-<date>2008-04-30</date> |
106 |
+<version>9.3</version> |
107 |
+<date>2008-07-06</date> |
108 |
|
109 |
<part> |
110 |
<title>Εγκατάσταση του Gentoo</title> |
111 |
@@ -159,7 +189,7 @@ |
112 |
<chapter> |
113 |
<title>Επιλογή του Κατάλληλου Μέσου Εγκατάστασης</title> |
114 |
<abstract> |
115 |
-Μπορείτε να εγκαταστήσετε το Gentoo με πολλούς τρόπους. Το παρόν |
116 |
+Μπορείτε να εγκαταστήσετε το Gentoo με πολλούς τρόπους. Το παρόν |
117 |
κεφάλαιο εξηγεί πώς να εγκαταστήσετε το Gentoo χρησιμοποιώντας το |
118 |
Minimal Installation CD παρ' όλο που η εγκατάσταση με το Universal |
119 |
Installation CD είναι επίσης δυνατή. |
120 |
@@ -176,7 +206,7 @@ |
121 |
<title>Προετοιμασία των Δίσκων</title> |
122 |
<abstract> |
123 |
Για να μπορέσετε να εγκαταστήσετε το Gentoo, πρέπει να δημιουργήσετε |
124 |
-τις απαραίτητες κατατμήσεις. Το παρόν κεφάλαιο περιγράφει πώς να |
125 |
+τις απαραίτητες κατατμήσεις. Το παρόν κεφάλαιο περιγράφει πώς να |
126 |
κατατμήσετε ένα δίσκο για μελλοντική χρήση. |
127 |
</abstract> |
128 |
<include href="hb-install-alpha-disk.xml"/> |
129 |
@@ -195,7 +225,7 @@ |
130 |
<chapter> |
131 |
<title>Ρύθμιση του Πυρήνα</title> |
132 |
<abstract> |
133 |
-Ο Πυρήνας του Linux είναι και ο πυρήνας κάθε διανομής. Το παρόν |
134 |
+Ο Πυρήνας του Linux είναι και ο πυρήνας κάθε διανομής. Το παρόν |
135 |
κεφάλαιο εξηγεί πώς να ρυθμίσετε τον πυρήνα σας. |
136 |
</abstract> |
137 |
<include href="hb-install-alpha-kernel.xml"/> |
138 |
@@ -214,7 +244,7 @@ |
139 |
<chapter> |
140 |
<title>Ρύθμιση του Bootloader</title> |
141 |
<abstract> |
142 |
-Διάφοροι bootloaders υπάρχουν. Κάθε ένας από αυτούς έχει το δικό |
143 |
+Διάφοροι bootloaders υπάρχουν. Κάθε ένας από αυτούς έχει το δικό |
144 |
του τρόπο ρύθμισης. Στο παρόν κεφάλαιο θα σας περιγράψουμε όλες |
145 |
τις πιθανότητες για σας και θα σας καθοδηγήσουμε στη διαδικασία |
146 |
ρύθμισης ενός bootloader για τις δικές σας ανάγκες. |
147 |
@@ -269,7 +299,7 @@ |
148 |
<part> |
149 |
<title>Δουλεύοντας με το Portage</title> |
150 |
<abstract> |
151 |
-Το κεφάλαιο "Δουλεύοντας με το Portage" παρέχει μια βαθειά |
152 |
+Το κεφάλαιο "Δουλεύοντας με το Portage" παρέχει μια βαθειά |
153 |
προσέγγιση του Portage, του Εργαλείου Διαχείρισης Λογισμικού του Gentoo. |
154 |
</abstract> |
155 |
|
156 |
@@ -301,7 +331,9 @@ |
157 |
|
158 |
<part> |
159 |
<title>Ρύθμιση του Δικτύου στο Gentoo</title> |
160 |
-<abstract>Ένας περιεκτικός οδηγός για τη ρύθμιση του Δικτύου στο Gentoo.</abstract> |
161 |
+<abstract> |
162 |
+Ένας περιεκτικός οδηγός για τη ρύθμιση του Δικτύου στο Gentoo. |
163 |
+</abstract> |
164 |
|
165 |
<chapter> |
166 |
<title>Προετοιμασία</title> |
167 |
|
168 |
|
169 |
|
170 |
1.3 xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-amd64.xml |
171 |
|
172 |
file : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-amd64.xml?rev=1.3&view=markup |
173 |
plain: http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-amd64.xml?rev=1.3&content-type=text/plain |
174 |
diff : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-amd64.xml?r1=1.2&r2=1.3 |
175 |
|
176 |
Index: handbook-amd64.xml |
177 |
=================================================================== |
178 |
RCS file: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-amd64.xml,v |
179 |
retrieving revision 1.2 |
180 |
retrieving revision 1.3 |
181 |
diff -u -r1.2 -r1.3 |
182 |
--- handbook-amd64.xml 1 Jun 2008 08:08:16 -0000 1.2 |
183 |
+++ handbook-amd64.xml 28 Sep 2008 10:29:54 -0000 1.3 |
184 |
@@ -1,9 +1,9 @@ |
185 |
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?> |
186 |
<!DOCTYPE book SYSTEM "/dtd/book.dtd"> |
187 |
|
188 |
-<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-amd64.xml,v 1.2 2008/06/01 08:08:16 neysx Exp $ --> |
189 |
+<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-amd64.xml,v 1.3 2008/09/28 10:29:54 rane Exp $ --> |
190 |
|
191 |
-<book link="/doc/el/handbook/handbook-amd64.xml" disclaimer='draft'> |
192 |
+<book> |
193 |
<title>Εγχειρίδιο του Gentoo Linux για AMD64</title> |
194 |
|
195 |
<values> |
196 |
@@ -14,12 +14,12 @@ |
197 |
<key id="kernel-name">kernel-2.6.24-gentoo-r5</key> |
198 |
<key id="genkernel-name">kernel-genkernel-amd64-2.6.24-gentoo-r5</key> |
199 |
<key id="genkernel-initrd">initramfs-genkernel-amd64-2.6.24-gentoo-r5</key> |
200 |
- <key id="min-cd-name">install-amd64-minimal-2008.0_beta2.iso</key> |
201 |
+ <key id="min-cd-name">install-amd64-minimal-2008.0.iso</key> |
202 |
<key id="min-cd-size">50</key> |
203 |
- <key id="live-cd-name">livecd-amd64-installer-2008.0_beta2.iso</key> |
204 |
+ <key id="live-cd-name">livecd-amd64-installer-2008.0-r1.iso</key> |
205 |
<key id="live-cd-size">701</key> |
206 |
- <key id="release-dir">releases/amd64/2008.0_beta2/</key> |
207 |
- <key id="stage3">stage3-amd64-2008.0_beta2.tar.bz2</key> |
208 |
+ <key id="release-dir">releases/amd64/2008.0/</key> |
209 |
+ <key id="stage3">stage3-amd64-2008.0.tar.bz2</key> |
210 |
<key id="profile">default/linux/amd64/2008.0</key> |
211 |
<key id="CFLAGS">-march=k8 -O2 -pipe</key> |
212 |
<key id="online-book">handbook-amd64.xml</key> |
213 |
@@ -135,6 +135,36 @@ |
214 |
<author title="Μεταφραστής"> |
215 |
<mail link="tampakrap@×××××.com">Θεόδωρος Χατζημίχος</mail> |
216 |
</author> |
217 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
218 |
+ <mail link="deathwing00@g.o">Ιωάννης Ασλανίδης</mail> |
219 |
+</author> |
220 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
221 |
+ <mail link="georgediam@×××××.com">Γεώργιος Διαμαντόπουλος</mail> |
222 |
+</author> |
223 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
224 |
+ <mail link="int.teo@×××××.com">Θεόφιλος Ιντζόγλου</mail> |
225 |
+</author> |
226 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
227 |
+ <mail link="j0ko@×××××××××××××××××.net">Ιωάννης Κούτρας</mail> |
228 |
+</author> |
229 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
230 |
+ <mail link="lourdas_v@×××××.gr">Βασίλειος Λούρδας</mail> |
231 |
+</author> |
232 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
233 |
+ <mail link="kmetaxas@×××××.com">Κων/νος Μεταξάς</mail> |
234 |
+</author> |
235 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
236 |
+ <mail link="desnaki@××××××.gr">Δέσποινα Παλλά</mail> |
237 |
+</author> |
238 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
239 |
+ <mail link="kostaspaxos@×××××.gr">Κων/νος Παχόπουλος</mail> |
240 |
+</author> |
241 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
242 |
+ <mail link="minotaurus1967@×××××.com">Δημήτριος Τρουπής</mail> |
243 |
+</author> |
244 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
245 |
+ <mail link="pavlos.tyrologou@×××××××××××.uk">Παύλος Τυρολόγου</mail> |
246 |
+</author> |
247 |
|
248 |
<abstract> |
249 |
Αυτό είναι το Εγχειρίδιο του Gentoo, μια προσπάθεια συγκέντρωσης |
250 |
@@ -147,8 +177,8 @@ |
251 |
<!-- βλ. http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5 --> |
252 |
<license/> |
253 |
|
254 |
-<version>9.4</version> |
255 |
-<date>2008-05-02</date> |
256 |
+<version>9.6</version> |
257 |
+<date>2008-07-07</date> |
258 |
|
259 |
<part> |
260 |
<title>Εγκατάσταση του Gentoo</title> |
261 |
|
262 |
|
263 |
|
264 |
1.3 xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-arm.xml |
265 |
|
266 |
file : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-arm.xml?rev=1.3&view=markup |
267 |
plain: http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-arm.xml?rev=1.3&content-type=text/plain |
268 |
diff : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-arm.xml?r1=1.2&r2=1.3 |
269 |
|
270 |
Index: handbook-arm.xml |
271 |
=================================================================== |
272 |
RCS file: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-arm.xml,v |
273 |
retrieving revision 1.2 |
274 |
retrieving revision 1.3 |
275 |
diff -u -r1.2 -r1.3 |
276 |
--- handbook-arm.xml 1 Jun 2008 08:08:16 -0000 1.2 |
277 |
+++ handbook-arm.xml 28 Sep 2008 10:29:54 -0000 1.3 |
278 |
@@ -1,9 +1,9 @@ |
279 |
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?> |
280 |
<!DOCTYPE book SYSTEM "/dtd/book.dtd"> |
281 |
|
282 |
-<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-arm.xml,v 1.2 2008/06/01 08:08:16 neysx Exp $ --> |
283 |
+<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-arm.xml,v 1.3 2008/09/28 10:29:54 rane Exp $ --> |
284 |
|
285 |
-<book link="/doc/el/handbook/handbook-arm.xml" disclaimer='draft'> |
286 |
+<book> |
287 |
<title>Gentoo Linux ARM Handbook</title> |
288 |
|
289 |
<values> |
290 |
@@ -125,6 +125,36 @@ |
291 |
<author title="Μεταφραστής"> |
292 |
<mail link="tampakrap@×××××.com">Θεόδωρος Χατζημίχος</mail> |
293 |
</author> |
294 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
295 |
+ <mail link="deathwing00@g.o">Ιωάννης Ασλανίδης</mail> |
296 |
+</author> |
297 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
298 |
+ <mail link="georgediam@×××××.com">Γεώργιος Διαμαντόπουλος</mail> |
299 |
+</author> |
300 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
301 |
+ <mail link="int.teo@×××××.com">Θεόφιλος Ιντζόγλου</mail> |
302 |
+</author> |
303 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
304 |
+ <mail link="j0ko@×××××××××××××××××.net">Ιωάννης Κούτρας</mail> |
305 |
+</author> |
306 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
307 |
+ <mail link="lourdas_v@×××××.gr">Βασίλειος Λούρδας</mail> |
308 |
+</author> |
309 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
310 |
+ <mail link="kmetaxas@×××××.com">Κων/νος Μεταξάς</mail> |
311 |
+</author> |
312 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
313 |
+ <mail link="desnaki@××××××.gr">Δέσποινα Παλλά</mail> |
314 |
+</author> |
315 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
316 |
+ <mail link="kostaspaxos@×××××.gr">Κων/νος Παχόπουλος</mail> |
317 |
+</author> |
318 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
319 |
+ <mail link="minotaurus1967@×××××.com">Δημήτριος Τρουπής</mail> |
320 |
+</author> |
321 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
322 |
+ <mail link="pavlos.tyrologou@×××××××××××.uk">Παύλος Τυρολόγου</mail> |
323 |
+</author> |
324 |
|
325 |
<abstract> |
326 |
Αυτό είναι το Εγχειρίδιο του Gentoo, μια προσπάθεια συγκέντρωσης |
327 |
|
328 |
|
329 |
|
330 |
1.3 xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-hppa.xml |
331 |
|
332 |
file : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-hppa.xml?rev=1.3&view=markup |
333 |
plain: http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-hppa.xml?rev=1.3&content-type=text/plain |
334 |
diff : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-hppa.xml?r1=1.2&r2=1.3 |
335 |
|
336 |
Index: handbook-hppa.xml |
337 |
=================================================================== |
338 |
RCS file: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-hppa.xml,v |
339 |
retrieving revision 1.2 |
340 |
retrieving revision 1.3 |
341 |
diff -u -r1.2 -r1.3 |
342 |
--- handbook-hppa.xml 1 Jun 2008 08:08:16 -0000 1.2 |
343 |
+++ handbook-hppa.xml 28 Sep 2008 10:29:54 -0000 1.3 |
344 |
@@ -1,9 +1,9 @@ |
345 |
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?> |
346 |
<!DOCTYPE book SYSTEM "/dtd/book.dtd"> |
347 |
|
348 |
-<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-hppa.xml,v 1.2 2008/06/01 08:08:16 neysx Exp $ --> |
349 |
+<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-hppa.xml,v 1.3 2008/09/28 10:29:54 rane Exp $ --> |
350 |
|
351 |
-<book link="/doc/el/handbook/handbook-hppa.xml" disclaimer='draft'> |
352 |
+<book> |
353 |
<title>Εγχειρίδιο του Gentoo Linux HPPA</title> |
354 |
|
355 |
<values> |
356 |
@@ -11,10 +11,10 @@ |
357 |
<key id="/boot">/dev/sda2</key> |
358 |
<key id="kernel-version">2.6.23-gentoo-r8</key> |
359 |
<key id="kernel-name">kernel-2.6.23-gentoo-r8</key> |
360 |
- <key id="min-cd-name">install-hppa-minimal-2008.0_beta2.iso</key> |
361 |
+ <key id="min-cd-name">install-hppa-minimal-2008.0.iso</key> |
362 |
<key id="online-book">handbook-hppa.xml</key> |
363 |
- <key id="release-dir">releases/hppa/2008.0_beta1/hppa2.0/</key> |
364 |
- <key id="stage3">stage3-hppa2.0-2008.0_beta2.tar.bz2</key> |
365 |
+ <key id="release-dir">releases/hppa/2008.0/hppa2.0/</key> |
366 |
+ <key id="stage3">stage3-hppa2.0-2008.0.tar.bz2</key> |
367 |
<key id="profile">default/linux/hppa/2008.0</key> |
368 |
<key id="CFLAGS">-march=2.0 -O2 -pipe</key> |
369 |
</values> |
370 |
@@ -130,6 +130,36 @@ |
371 |
<author title="Μεταφραστής"> |
372 |
<mail link="tampakrap@×××××.com">Θεόδωρος Χατζημίχος</mail> |
373 |
</author> |
374 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
375 |
+ <mail link="deathwing00@g.o">Ιωάννης Ασλανίδης</mail> |
376 |
+</author> |
377 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
378 |
+ <mail link="georgediam@×××××.com">Γεώργιος Διαμαντόπουλος</mail> |
379 |
+</author> |
380 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
381 |
+ <mail link="int.teo@×××××.com">Θεόφιλος Ιντζόγλου</mail> |
382 |
+</author> |
383 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
384 |
+ <mail link="j0ko@×××××××××××××××××.net">Ιωάννης Κούτρας</mail> |
385 |
+</author> |
386 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
387 |
+ <mail link="lourdas_v@×××××.gr">Βασίλειος Λούρδας</mail> |
388 |
+</author> |
389 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
390 |
+ <mail link="kmetaxas@×××××.com">Κων/νος Μεταξάς</mail> |
391 |
+</author> |
392 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
393 |
+ <mail link="desnaki@××××××.gr">Δέσποινα Παλλά</mail> |
394 |
+</author> |
395 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
396 |
+ <mail link="kostaspaxos@×××××.gr">Κων/νος Παχόπουλος</mail> |
397 |
+</author> |
398 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
399 |
+ <mail link="minotaurus1967@×××××.com">Δημήτριος Τρουπής</mail> |
400 |
+</author> |
401 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
402 |
+ <mail link="pavlos.tyrologou@×××××××××××.uk">Παύλος Τυρολόγου</mail> |
403 |
+</author> |
404 |
|
405 |
<abstract> |
406 |
Αυτό είναι το Εγχειρίδιο του Gentoo, μια προσπάθεια συγκέντρωσης |
407 |
@@ -142,8 +172,8 @@ |
408 |
<!-- βλ. http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5 --> |
409 |
<license/> |
410 |
|
411 |
-<version>9.4</version> |
412 |
-<date>2008-05-09</date> |
413 |
+<version>9.5</version> |
414 |
+<date>2008-07-06</date> |
415 |
|
416 |
<part> |
417 |
<title>Εγκατάσταση του Gentoo</title> |
418 |
|
419 |
|
420 |
|
421 |
1.3 xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-ia64.xml |
422 |
|
423 |
file : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-ia64.xml?rev=1.3&view=markup |
424 |
plain: http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-ia64.xml?rev=1.3&content-type=text/plain |
425 |
diff : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-ia64.xml?r1=1.2&r2=1.3 |
426 |
|
427 |
Index: handbook-ia64.xml |
428 |
=================================================================== |
429 |
RCS file: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-ia64.xml,v |
430 |
retrieving revision 1.2 |
431 |
retrieving revision 1.3 |
432 |
diff -u -r1.2 -r1.3 |
433 |
--- handbook-ia64.xml 1 Jun 2008 08:08:16 -0000 1.2 |
434 |
+++ handbook-ia64.xml 28 Sep 2008 10:29:54 -0000 1.3 |
435 |
@@ -1,9 +1,9 @@ |
436 |
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?> |
437 |
<!DOCTYPE book SYSTEM "/dtd/book.dtd"> |
438 |
|
439 |
-<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-ia64.xml,v 1.2 2008/06/01 08:08:16 neysx Exp $ --> |
440 |
+<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-ia64.xml,v 1.3 2008/09/28 10:29:54 rane Exp $ --> |
441 |
|
442 |
-<book link="/doc/el/handbook/handbook-ia64.xml" disclaimer='draft'> |
443 |
+<book> |
444 |
<title>Εγχειρίδιο του Gentoo Linux για IA64</title> |
445 |
|
446 |
<values> |
447 |
@@ -12,10 +12,10 @@ |
448 |
<key id="kernel-name">kernel-2.6.24-gentoo-r5</key> |
449 |
<key id="genkernel-name">kernel-genkernel-ia64-2.6.24-gentoo-r5</key> |
450 |
<key id="genkernel-initrd">initramfs-genkernel-ia64-2.6.24-gentoo-r5</key> |
451 |
- <key id="min-cd-name">install-ia64-minimal-2008.0_beta2.iso</key> |
452 |
+ <key id="min-cd-name">install-ia64-minimal-2008.0.iso</key> |
453 |
<key id="min-cd-size">57</key> |
454 |
- <key id="release-dir">releases/ia64/2008.0_beta2/</key> |
455 |
- <key id="stage3">stage3-ia64-2008.0_beta2.tar.bz2</key> |
456 |
+ <key id="release-dir">releases/ia64/2008.0/</key> |
457 |
+ <key id="stage3">stage3-ia64-2008.0.tar.bz2</key> |
458 |
<key id="profile">default/linux/ia64/2008.0</key> |
459 |
<key id="CFLAGS">-O2 -pipe</key> |
460 |
<key id="online-book">handbook-ia64.xml</key> |
461 |
@@ -140,6 +140,36 @@ |
462 |
<author title="Μεταφραστής"> |
463 |
<mail link="tampakrap@×××××.com">Θεόδωρος Χατζημίχος</mail> |
464 |
</author> |
465 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
466 |
+ <mail link="deathwing00@g.o">Ιωάννης Ασλανίδης</mail> |
467 |
+</author> |
468 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
469 |
+ <mail link="georgediam@×××××.com">Γεώργιος Διαμαντόπουλος</mail> |
470 |
+</author> |
471 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
472 |
+ <mail link="int.teo@×××××.com">Θεόφιλος Ιντζόγλου</mail> |
473 |
+</author> |
474 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
475 |
+ <mail link="j0ko@×××××××××××××××××.net">Ιωάννης Κούτρας</mail> |
476 |
+</author> |
477 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
478 |
+ <mail link="lourdas_v@×××××.gr">Βασίλειος Λούρδας</mail> |
479 |
+</author> |
480 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
481 |
+ <mail link="kmetaxas@×××××.com">Κων/νος Μεταξάς</mail> |
482 |
+</author> |
483 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
484 |
+ <mail link="desnaki@××××××.gr">Δέσποινα Παλλά</mail> |
485 |
+</author> |
486 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
487 |
+ <mail link="kostaspaxos@×××××.gr">Κων/νος Παχόπουλος</mail> |
488 |
+</author> |
489 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
490 |
+ <mail link="minotaurus1967@×××××.com">Δημήτριος Τρουπής</mail> |
491 |
+</author> |
492 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
493 |
+ <mail link="pavlos.tyrologou@×××××××××××.uk">Παύλος Τυρολόγου</mail> |
494 |
+</author> |
495 |
|
496 |
<abstract> |
497 |
Αυτό είναι το Εγχειρίδιο του Gentoo, μια προσπάθεια συγκέντρωσης πληροφοριών για το Gentoo/Linux. |
498 |
@@ -149,8 +179,8 @@ |
499 |
<!-- βλ. http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5 --> |
500 |
<license/> |
501 |
|
502 |
-<version>9.2</version> |
503 |
-<date>2008-04-30</date> |
504 |
+<version>9.3</version> |
505 |
+<date>2008-07-06</date> |
506 |
|
507 |
<part> |
508 |
<title>Εγκατάσταση του Gentoo</title> |
509 |
|
510 |
|
511 |
|
512 |
1.3 xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-mips.xml |
513 |
|
514 |
file : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-mips.xml?rev=1.3&view=markup |
515 |
plain: http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-mips.xml?rev=1.3&content-type=text/plain |
516 |
diff : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-mips.xml?r1=1.2&r2=1.3 |
517 |
|
518 |
Index: handbook-mips.xml |
519 |
=================================================================== |
520 |
RCS file: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-mips.xml,v |
521 |
retrieving revision 1.2 |
522 |
retrieving revision 1.3 |
523 |
diff -u -r1.2 -r1.3 |
524 |
--- handbook-mips.xml 1 Jun 2008 08:08:16 -0000 1.2 |
525 |
+++ handbook-mips.xml 28 Sep 2008 10:29:54 -0000 1.3 |
526 |
@@ -1,9 +1,9 @@ |
527 |
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?> |
528 |
<!DOCTYPE book SYSTEM "/dtd/book.dtd"> |
529 |
|
530 |
-<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-mips.xml,v 1.2 2008/06/01 08:08:16 neysx Exp $ --> |
531 |
+<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-mips.xml,v 1.3 2008/09/28 10:29:54 rane Exp $ --> |
532 |
|
533 |
-<book link="/doc/el/handbook/handbook-mips.xml" disclaimer='draft'> |
534 |
+<book> |
535 |
<title>Gentoo Linux/MIPS Handbook</title> |
536 |
|
537 |
<values> |
538 |
@@ -128,6 +128,66 @@ |
539 |
<author title="Μεταφραστής"> |
540 |
<mail link="tampakrap@×××××.com">Θεόδωρος Χατζημίχος</mail> |
541 |
</author> |
542 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
543 |
+ <mail link="deathwing00@g.o">Ιωάννης Ασλανίδης</mail> |
544 |
+</author> |
545 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
546 |
+ <mail link="georgediam@×××××.com">Γεώργιος Διαμαντόπουλος</mail> |
547 |
+</author> |
548 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
549 |
+ <mail link="int.teo@×××××.com">Θεόφιλος Ιντζόγλου</mail> |
550 |
+</author> |
551 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
552 |
+ <mail link="j0ko@×××××××××××××××××.net">Ιωάννης Κούτρας</mail> |
553 |
+</author> |
554 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
555 |
+ <mail link="lourdas_v@×××××.gr">Βασίλειος Λούρδας</mail> |
556 |
+</author> |
557 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
558 |
+ <mail link="kmetaxas@×××××.com">Κων/νος Μεταξάς</mail> |
559 |
+</author> |
560 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
561 |
+ <mail link="desnaki@××××××.gr">Δέσποινα Παλλά</mail> |
562 |
+</author> |
563 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
564 |
+ <mail link="kostaspaxos@×××××.gr">Κων/νος Παχόπουλος</mail> |
565 |
+</author> |
566 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
567 |
+ <mail link="minotaurus1967@×××××.com">Δημήτριος Τρουπής</mail> |
568 |
+</author> |
569 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
570 |
+ <mail link="pavlos.tyrologou@×××××××××××.uk">Παύλος Τυρολόγου</mail> |
571 |
+</author> |
572 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
573 |
+ <mail link="deathwing00@g.o">Ιωάννης Ασλανίδης</mail> |
574 |
+</author> |
575 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
576 |
+ <mail link="georgediam@×××××.com">Γεώργιος Διαμαντόπουλος</mail> |
577 |
+</author> |
578 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
579 |
+ <mail link="int.teo@×××××.com">Θεόφιλος Ιντζόγλου</mail> |
580 |
+</author> |
581 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
582 |
+ <mail link="j0ko@×××××××××××××××××.net">Ιωάννης Κούτρας</mail> |
583 |
+</author> |
584 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
585 |
+ <mail link="lourdas_v@×××××.gr">Βασίλειος Λούρδας</mail> |
586 |
+</author> |
587 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
588 |
+ <mail link="kmetaxas@×××××.com">Κων/νος Μεταξάς</mail> |
589 |
+</author> |
590 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
591 |
+ <mail link="desnaki@××××××.gr">Δέσποινα Παλλά</mail> |
592 |
+</author> |
593 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
594 |
+ <mail link="kostaspaxos@×××××.gr">Κων/νος Παχόπουλος</mail> |
595 |
+</author> |
596 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
597 |
+ <mail link="minotaurus1967@×××××.com">Δημήτριος Τρουπής</mail> |
598 |
+</author> |
599 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
600 |
+ <mail link="pavlos.tyrologou@×××××××××××.uk">Παύλος Τυρολόγου</mail> |
601 |
+</author> |
602 |
|
603 |
<abstract> |
604 |
Αυτό είναι το Εγχειρίδιο του Gentoo, μια προσπάθεια συγκέντρωσης |
605 |
|
606 |
|
607 |
|
608 |
1.3 xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-ppc.xml |
609 |
|
610 |
file : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-ppc.xml?rev=1.3&view=markup |
611 |
plain: http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-ppc.xml?rev=1.3&content-type=text/plain |
612 |
diff : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-ppc.xml?r1=1.2&r2=1.3 |
613 |
|
614 |
Index: handbook-ppc.xml |
615 |
=================================================================== |
616 |
RCS file: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-ppc.xml,v |
617 |
retrieving revision 1.2 |
618 |
retrieving revision 1.3 |
619 |
diff -u -r1.2 -r1.3 |
620 |
--- handbook-ppc.xml 1 Jun 2008 08:08:16 -0000 1.2 |
621 |
+++ handbook-ppc.xml 28 Sep 2008 10:29:54 -0000 1.3 |
622 |
@@ -1,9 +1,9 @@ |
623 |
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?> |
624 |
<!DOCTYPE book SYSTEM "/dtd/book.dtd"> |
625 |
|
626 |
-<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-ppc.xml,v 1.2 2008/06/01 08:08:16 neysx Exp $ --> |
627 |
+<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-ppc.xml,v 1.3 2008/09/28 10:29:54 rane Exp $ --> |
628 |
|
629 |
-<book link="/doc/el/handbook/handbook-ppc.xml" disclaimer='draft'> |
630 |
+<book> |
631 |
<title>Gentoo Linux PPC Handbook</title> |
632 |
|
633 |
<values> |
634 |
@@ -12,8 +12,8 @@ |
635 |
<key id="kernel-name">kernel-2.6.24-gentoo-r5</key> |
636 |
<key id="kernel-gentoo">2.6.24-gentoo-r5</key> |
637 |
<key id="online-book">handbook-ppc.xml</key> |
638 |
- <key id="release-dir">releases/ppc/2008.0_beta2/</key> |
639 |
- <key id="stage3">stage3-ppc-2008.0_beta2.tar.bz2</key> |
640 |
+ <key id="release-dir">releases/ppc/2008.0/</key> |
641 |
+ <key id="stage3">stage3-ppc-2008.0.tar.bz2</key> |
642 |
<key id="profile">default/linux/ppc/ppc32/2008.0</key> |
643 |
<key id="CFLAGS">-O2 -mcpu=powerpc -mtune=powerpc -fno-strict-aliasing -pipe</key> |
644 |
</values> |
645 |
@@ -135,6 +135,36 @@ |
646 |
<author title="Μεταφραστής"> |
647 |
<mail link="tampakrap@×××××.com">Θεόδωρος Χατζημίχος</mail> |
648 |
</author> |
649 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
650 |
+ <mail link="deathwing00@g.o">Ιωάννης Ασλανίδης</mail> |
651 |
+</author> |
652 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
653 |
+ <mail link="georgediam@×××××.com">Γεώργιος Διαμαντόπουλος</mail> |
654 |
+</author> |
655 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
656 |
+ <mail link="int.teo@×××××.com">Θεόφιλος Ιντζόγλου</mail> |
657 |
+</author> |
658 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
659 |
+ <mail link="j0ko@×××××××××××××××××.net">Ιωάννης Κούτρας</mail> |
660 |
+</author> |
661 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
662 |
+ <mail link="lourdas_v@×××××.gr">Βασίλειος Λούρδας</mail> |
663 |
+</author> |
664 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
665 |
+ <mail link="kmetaxas@×××××.com">Κων/νος Μεταξάς</mail> |
666 |
+</author> |
667 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
668 |
+ <mail link="desnaki@××××××.gr">Δέσποινα Παλλά</mail> |
669 |
+</author> |
670 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
671 |
+ <mail link="kostaspaxos@×××××.gr">Κων/νος Παχόπουλος</mail> |
672 |
+</author> |
673 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
674 |
+ <mail link="minotaurus1967@×××××.com">Δημήτριος Τρουπής</mail> |
675 |
+</author> |
676 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
677 |
+ <mail link="pavlos.tyrologou@×××××××××××.uk">Παύλος Τυρολόγου</mail> |
678 |
+</author> |
679 |
|
680 |
<abstract> |
681 |
Αυτό είναι το Εγχειρίδιο του Gentoo, μια προσπάθεια συγκέντρωσης |
682 |
@@ -147,8 +177,8 @@ |
683 |
<!-- βλ. http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5 --> |
684 |
<license/> |
685 |
|
686 |
-<version>9.3</version> |
687 |
-<date>2008-04-30</date> |
688 |
+<version>9.4</version> |
689 |
+<date>2008-07-06</date> |
690 |
|
691 |
<part> |
692 |
<title>Εγκατάσταση του Gentoo</title> |
693 |
|
694 |
|
695 |
|
696 |
1.3 xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-ppc64.xml |
697 |
|
698 |
file : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-ppc64.xml?rev=1.3&view=markup |
699 |
plain: http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-ppc64.xml?rev=1.3&content-type=text/plain |
700 |
diff : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-ppc64.xml?r1=1.2&r2=1.3 |
701 |
|
702 |
Index: handbook-ppc64.xml |
703 |
=================================================================== |
704 |
RCS file: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-ppc64.xml,v |
705 |
retrieving revision 1.2 |
706 |
retrieving revision 1.3 |
707 |
diff -u -r1.2 -r1.3 |
708 |
--- handbook-ppc64.xml 1 Jun 2008 08:08:16 -0000 1.2 |
709 |
+++ handbook-ppc64.xml 28 Sep 2008 10:29:54 -0000 1.3 |
710 |
@@ -1,9 +1,9 @@ |
711 |
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?> |
712 |
<!DOCTYPE book SYSTEM "/dtd/book.dtd"> |
713 |
|
714 |
-<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-ppc64.xml,v 1.2 2008/06/01 08:08:16 neysx Exp $ --> |
715 |
+<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-ppc64.xml,v 1.3 2008/09/28 10:29:54 rane Exp $ --> |
716 |
|
717 |
-<book link="/doc/el/handbook/handbook-ppc64.xml" disclaimer='draft'> |
718 |
+<book> |
719 |
<title>Gentoo Linux PPC64 Handbook</title> |
720 |
|
721 |
<values> |
722 |
@@ -11,8 +11,8 @@ |
723 |
<key id="kernel-version">2.6.24-r5</key> |
724 |
<key id="kernel-name">kernel-2.6.24-gentoo-r5</key> |
725 |
<key id="online-book">handbook-ppc64.xml</key> |
726 |
- <key id="release-dir">releases/ppc/2008.0_beta2/</key> |
727 |
- <key id="stage3">stage3-ppc64-32ul-2008.0_beta2.tar.bz2</key> |
728 |
+ <key id="release-dir">releases/ppc/2008.0/</key> |
729 |
+ <key id="stage3">stage3-ppc64-32ul-2008.0.tar.bz2</key> |
730 |
<key id="profile">default/linux/ppc/ppc64/2008.0/32bit-userland</key> |
731 |
<key id="CFLAGS">-O2 -pipe</key> |
732 |
</values> |
733 |
@@ -128,6 +128,36 @@ |
734 |
<author title="Μεταφραστής"> |
735 |
<mail link="tampakrap@×××××.com">Θεόδωρος Χατζημίχος</mail> |
736 |
</author> |
737 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
738 |
+ <mail link="deathwing00@g.o">Ιωάννης Ασλανίδης</mail> |
739 |
+</author> |
740 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
741 |
+ <mail link="georgediam@×××××.com">Γεώργιος Διαμαντόπουλος</mail> |
742 |
+</author> |
743 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
744 |
+ <mail link="int.teo@×××××.com">Θεόφιλος Ιντζόγλου</mail> |
745 |
+</author> |
746 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
747 |
+ <mail link="j0ko@×××××××××××××××××.net">Ιωάννης Κούτρας</mail> |
748 |
+</author> |
749 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
750 |
+ <mail link="lourdas_v@×××××.gr">Βασίλειος Λούρδας</mail> |
751 |
+</author> |
752 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
753 |
+ <mail link="kmetaxas@×××××.com">Κων/νος Μεταξάς</mail> |
754 |
+</author> |
755 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
756 |
+ <mail link="desnaki@××××××.gr">Δέσποινα Παλλά</mail> |
757 |
+</author> |
758 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
759 |
+ <mail link="kostaspaxos@×××××.gr">Κων/νος Παχόπουλος</mail> |
760 |
+</author> |
761 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
762 |
+ <mail link="minotaurus1967@×××××.com">Δημήτριος Τρουπής</mail> |
763 |
+</author> |
764 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
765 |
+ <mail link="pavlos.tyrologou@×××××××××××.uk">Παύλος Τυρολόγου</mail> |
766 |
+</author> |
767 |
|
768 |
<abstract> |
769 |
Αυτό είναι το Εγχειρίδιο του Gentoo, μια προσπάθεια συγκέντρωσης |
770 |
@@ -140,8 +170,8 @@ |
771 |
<!-- βλ. http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5 --> |
772 |
<license/> |
773 |
|
774 |
-<version>9.3</version> |
775 |
-<date>2008-04-30</date> |
776 |
+<version>9.4</version> |
777 |
+<date>2008-07-06</date> |
778 |
|
779 |
<part> |
780 |
<title>Εγκατάσταση του Gentoo</title> |
781 |
|
782 |
|
783 |
|
784 |
1.3 xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-sparc.xml |
785 |
|
786 |
file : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-sparc.xml?rev=1.3&view=markup |
787 |
plain: http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-sparc.xml?rev=1.3&content-type=text/plain |
788 |
diff : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-sparc.xml?r1=1.2&r2=1.3 |
789 |
|
790 |
Index: handbook-sparc.xml |
791 |
=================================================================== |
792 |
RCS file: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-sparc.xml,v |
793 |
retrieving revision 1.2 |
794 |
retrieving revision 1.3 |
795 |
diff -u -r1.2 -r1.3 |
796 |
--- handbook-sparc.xml 1 Jun 2008 08:08:16 -0000 1.2 |
797 |
+++ handbook-sparc.xml 28 Sep 2008 10:29:54 -0000 1.3 |
798 |
@@ -1,9 +1,9 @@ |
799 |
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?> |
800 |
<!DOCTYPE book SYSTEM "/dtd/book.dtd"> |
801 |
|
802 |
-<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-sparc.xml,v 1.2 2008/06/01 08:08:16 neysx Exp $ --> |
803 |
+<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-sparc.xml,v 1.3 2008/09/28 10:29:54 rane Exp $ --> |
804 |
|
805 |
-<book link="/doc/el/handbook/handbook-sparc.xml" disclaimer='draft'> |
806 |
+<book> |
807 |
<title>Gentoo Linux SPARC Handbook</title> |
808 |
|
809 |
<values> |
810 |
@@ -11,8 +11,8 @@ |
811 |
<key id="kernel-name">kernel-2.6.24-gentoo-r5</key> |
812 |
<key id="kernel-version">2.6.24-r5</key> |
813 |
<key id="online-book">handbook-sparc.xml</key> |
814 |
- <key id="release-dir">releases/sparc/2008.0_beta2/sparc64/</key> |
815 |
- <key id="stage3">stage3-sparc64-2008.0_beta2.tar.bz2</key> |
816 |
+ <key id="release-dir">releases/sparc/2008.0/sparc64/</key> |
817 |
+ <key id="stage3">stage3-sparc64-2008.0.tar.bz2</key> |
818 |
<key id="profile">default/linux/sparc/sparc64/2008.0</key> |
819 |
<key id="CFLAGS">-O2 -mcpu=ultrasparc -pipe</key> |
820 |
</values> |
821 |
@@ -127,6 +127,36 @@ |
822 |
<author title="Μεταφραστής"> |
823 |
<mail link="tampakrap@×××××.com">Θεόδωρος Χατζημίχος</mail> |
824 |
</author> |
825 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
826 |
+ <mail link="deathwing00@g.o">Ιωάννης Ασλανίδης</mail> |
827 |
+</author> |
828 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
829 |
+ <mail link="georgediam@×××××.com">Γεώργιος Διαμαντόπουλος</mail> |
830 |
+</author> |
831 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
832 |
+ <mail link="int.teo@×××××.com">Θεόφιλος Ιντζόγλου</mail> |
833 |
+</author> |
834 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
835 |
+ <mail link="j0ko@×××××××××××××××××.net">Ιωάννης Κούτρας</mail> |
836 |
+</author> |
837 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
838 |
+ <mail link="lourdas_v@×××××.gr">Βασίλειος Λούρδας</mail> |
839 |
+</author> |
840 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
841 |
+ <mail link="kmetaxas@×××××.com">Κων/νος Μεταξάς</mail> |
842 |
+</author> |
843 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
844 |
+ <mail link="desnaki@××××××.gr">Δέσποινα Παλλά</mail> |
845 |
+</author> |
846 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
847 |
+ <mail link="kostaspaxos@×××××.gr">Κων/νος Παχόπουλος</mail> |
848 |
+</author> |
849 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
850 |
+ <mail link="minotaurus1967@×××××.com">Δημήτριος Τρουπής</mail> |
851 |
+</author> |
852 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
853 |
+ <mail link="pavlos.tyrologou@×××××××××××.uk">Παύλος Τυρολόγου</mail> |
854 |
+</author> |
855 |
|
856 |
<abstract> |
857 |
Αυτό είναι το Εγχειρίδιο του Gentoo, μια προσπάθεια συγκέντρωσης |
858 |
|
859 |
|
860 |
|
861 |
1.3 xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-x86.xml |
862 |
|
863 |
file : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-x86.xml?rev=1.3&view=markup |
864 |
plain: http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-x86.xml?rev=1.3&content-type=text/plain |
865 |
diff : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-x86.xml?r1=1.2&r2=1.3 |
866 |
|
867 |
Index: handbook-x86.xml |
868 |
=================================================================== |
869 |
RCS file: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-x86.xml,v |
870 |
retrieving revision 1.2 |
871 |
retrieving revision 1.3 |
872 |
diff -u -r1.2 -r1.3 |
873 |
--- handbook-x86.xml 1 Jun 2008 08:08:16 -0000 1.2 |
874 |
+++ handbook-x86.xml 28 Sep 2008 10:29:54 -0000 1.3 |
875 |
@@ -1,9 +1,9 @@ |
876 |
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?> |
877 |
<!DOCTYPE book SYSTEM "/dtd/book.dtd"> |
878 |
|
879 |
-<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-x86.xml,v 1.2 2008/06/01 08:08:16 neysx Exp $ --> |
880 |
+<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-x86.xml,v 1.3 2008/09/28 10:29:54 rane Exp $ --> |
881 |
|
882 |
-<book link="/doc/el/handbook/handbook-x86.xml" disclaimer='draft'> |
883 |
+<book> |
884 |
<title>Εγχειρίδιο του Gentoo Linux για x86</title> |
885 |
|
886 |
<values> |
887 |
@@ -14,12 +14,12 @@ |
888 |
<key id="kernel-name">kernel-2.6.24-gentoo-r5</key> |
889 |
<key id="genkernel-name">kernel-genkernel-x86-2.6.24-gentoo-r5</key> |
890 |
<key id="genkernel-initrd">initramfs-genkernel-x86-2.6.24-gentoo-r5</key> |
891 |
- <key id="min-cd-name">install-x86-minimal-2008.0_beta2.iso</key> |
892 |
+ <key id="min-cd-name">install-x86-minimal-2008.0.iso</key> |
893 |
<key id="min-cd-size">57</key> |
894 |
- <key id="live-cd-name">livecd-i686-installer-2008.0_beta2.iso</key> |
895 |
+ <key id="live-cd-name">livecd-i686-installer-2008.0-r1.iso</key> |
896 |
<key id="live-cd-size">655</key> |
897 |
- <key id="release-dir">releases/x86/2008.0_beta2/</key> |
898 |
- <key id="stage3">stage3-i686-2008.0_beta2.tar.bz2</key> |
899 |
+ <key id="release-dir">releases/x86/2008.0/</key> |
900 |
+ <key id="stage3">stage3-i686-2008.0.tar.bz2</key> |
901 |
<key id="profile">default/linux/x86/2008.0</key> |
902 |
<key id="online-book">handbook-x86.xml</key> |
903 |
<key id="CFLAGS">-O2 -march=i686 -pipe</key> |
904 |
@@ -135,6 +135,36 @@ |
905 |
<author title="Μεταφραστής"> |
906 |
<mail link="tampakrap@×××××.com">Θεόδωρος Χατζημίχος</mail> |
907 |
</author> |
908 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
909 |
+ <mail link="deathwing00@g.o">Ιωάννης Ασλανίδης</mail> |
910 |
+</author> |
911 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
912 |
+ <mail link="georgediam@×××××.com">Γεώργιος Διαμαντόπουλος</mail> |
913 |
+</author> |
914 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
915 |
+ <mail link="int.teo@×××××.com">Θεόφιλος Ιντζόγλου</mail> |
916 |
+</author> |
917 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
918 |
+ <mail link="j0ko@×××××××××××××××××.net">Ιωάννης Κούτρας</mail> |
919 |
+</author> |
920 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
921 |
+ <mail link="lourdas_v@×××××.gr">Βασίλειος Λούρδας</mail> |
922 |
+</author> |
923 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
924 |
+ <mail link="kmetaxas@×××××.com">Κων/νος Μεταξάς</mail> |
925 |
+</author> |
926 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
927 |
+ <mail link="desnaki@××××××.gr">Δέσποινα Παλλά</mail> |
928 |
+</author> |
929 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
930 |
+ <mail link="kostaspaxos@×××××.gr">Κων/νος Παχόπουλος</mail> |
931 |
+</author> |
932 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
933 |
+ <mail link="minotaurus1967@×××××.com">Δημήτριος Τρουπής</mail> |
934 |
+</author> |
935 |
+<author title="Μεταφραστής"> |
936 |
+ <mail link="pavlos.tyrologou@×××××××××××.uk">Παύλος Τυρολόγου</mail> |
937 |
+</author> |
938 |
|
939 |
<abstract> |
940 |
Αυτό είναι το Εγχειρίδιο του Gentoo, μια προσπάθεια συγκέντρωσης |
941 |
@@ -147,8 +177,8 @@ |
942 |
<!-- βλ. http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5 --> |
943 |
<license/> |
944 |
|
945 |
-<version>9.4</version> |
946 |
-<date>2008-05-02</date> |
947 |
+<version>9.6</version> |
948 |
+<date>2008-07-07</date> |
949 |
|
950 |
<part> |
951 |
<title>Εγκατάσταση του Gentoo</title> |
952 |
|
953 |
|
954 |
|
955 |
1.1 xml/htdocs/doc/el/handbook/hb-install-filesystems.xml |
956 |
|
957 |
file : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/hb-install-filesystems.xml?rev=1.1&view=markup |
958 |
plain: http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/hb-install-filesystems.xml?rev=1.1&content-type=text/plain |
959 |
|
960 |
Index: hb-install-filesystems.xml |
961 |
=================================================================== |
962 |
<?xml version='1.0' encoding="UTF-8"?> |
963 |
<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/hb-install-filesystems.xml,v 1.1 2008/09/28 10:29:54 rane Exp $ --> |
964 |
<!DOCTYPE included SYSTEM "/dtd/guide.dtd"> |
965 |
|
966 |
<included> |
967 |
|
968 |
<version>3</version> |
969 |
<date>2008-03-03</date> |
970 |
|
971 |
<section id="filesystemsdesc"> |
972 |
<title>Συστήματα Αρχείων</title> |
973 |
<body> |
974 |
|
975 |
<p test="contains('x86 Alpha',func:keyval('arch'))"> |
976 |
Ο πυρήνας Linux υποστηρίζει διάφορα συστήματα αρχείων. Θα εξηγήσουμε τα |
977 |
ext2, ext3, ReiserFS, XFS και JFS καθώς αυτά είναι τα πιο συχνά |
978 |
χρησιμοποιούμενα συστήματα αρχείων στα συστήματα Linux. |
979 |
</p> |
980 |
|
981 |
<p test="func:keyval('arch')='IA64'"> |
982 |
Ο πυρήνας Linux υποστηρίζει διάφορα συστήματα αρχείων. Θα εξηγήσουμε τα |
983 |
vfat, ext2, ext3, ReiserFS, XFS και JFS καθώς αυτά είναι τα πιο συχνά |
984 |
χρησιμοποιούμενα συστήματα αρχείων στα συστήματα Linux. |
985 |
</p> |
986 |
|
987 |
<p test="func:keyval('arch')='AMD64'"> |
988 |
Αρκετά συστήματα αρχείων είναι διαθέσιμα. Κάποια από αυτά έχουν βρεθεί |
989 |
να είναι σταθερά στην αρχιτεκτονική amd64, κάποια άλλα όχι. Τα ακόλουθα |
990 |
συστήματα αρχείων θεωρούνται σταθερά: ext2, ext3 και XFS. Τα JFS και |
991 |
ReiserFS ίσως δουλέψουν, αλλά χρειάζονται περισσότερους ελέγχους. Εάν |
992 |
είστε πράγματι άνθρωποι της περιπέτειας μπορείτε να δοκιμάσετε τα άλλα |
993 |
συστήματα αρχείων. |
994 |
</p> |
995 |
|
996 |
<p test="func:keyval('arch')='arm'"> |
997 |
Αρκετά συστήματα αρχείων είναι διαθέσιμα. Κάποια από αυτά έχουν βρεθεί |
998 |
να είναι σταθερά στην arm αρχιτεκτονική, κάποια άλλα όχι. Τα ext2 και |
999 |
ext3 θεωρούνται σταθερά. Τα JFS, XFS και ReiserFS ίσως δουλέψουν, αλλά |
1000 |
χρειάζονται περισσότερους ελέγχους. Εάν είστε πράγματι άνθρωποι της |
1001 |
περιπέτειας μπορείτε να δοκιμάσετε τα άλλα συστήματα αρχείων. |
1002 |
</p> |
1003 |
|
1004 |
<p test="func:keyval('arch')='HPPA'"> |
1005 |
Αρκετά συστήματα αρχείων είναι διαθέσιμα. Τα Ext2, ext3, XFS και reiserfs |
1006 |
έχουν βρεθεί σταθερά στην HPPA αρχιτεκτονική. Τα άλλα είναι πολύ πειραματικά. |
1007 |
</p> |
1008 |
|
1009 |
<p test="func:keyval('arch')='MIPS'"> |
1010 |
Αρκετά συστήματα αρχείων είναι διαθέσιμα. Τα ReiserFS, EXT2 και EXT3 έχουν |
1011 |
βρεθεί σταθερά στις MIPS αρχιτεκτονικές, ενώ τα άλλα είναι πειραματικά. |
1012 |
</p> |
1013 |
|
1014 |
<p test="func:keyval('arch')='PPC'"> |
1015 |
Αρκετά συστήματα αρχείων είναι διαθέσιμα για χρήση στην PowerPC αρχιτεκτονική |
1016 |
και περιλαμβάνουν τα ext2, ext3, ReiserFS και XFS, καθένα με τα πλεονεκτήματα |
1017 |
και τις αδυναμίες του. |
1018 |
</p> |
1019 |
|
1020 |
<note test="func:keyval('arch')='PPC64'"> |
1021 |
Αρκετά συστήματα αρχείων είναι διαθέσιμα. Η υποστήριξη των ext2, ext3 και |
1022 |
ReiserFS είναι ενσωματωμένη στους πυρήνες του CD εγκατάστασης. Η υποστήριξη |
1023 |
των JFS και XFS είναι διαθέσιμη μέσω των ενοτήτων του πυρήνα. |
1024 |
</note> |
1025 |
|
1026 |
<p test="func:keyval('arch')='SPARC'"> |
1027 |
Αρκετά συστήματα αρχείων είναι διαθέσιμα, κάποια είναι γνωστά για τη σταθερότητά |
1028 |
τους στην SPARC αρχιτεκτονική. Τα Ext2 και ext3, για παράδειγμα, είναι βέβαιο |
1029 |
ότι δουλεύουν καλά. Εναλλακτικά συστήματα ίσως να μη δουλεύουν σωστά. |
1030 |
</p> |
1031 |
|
1032 |
<note test="func:keyval('arch')='Alpha'"> |
1033 |
Το <c>aboot</c> υποστηρίζει εκκίνηση μόνο από τις κατατμήσεις <b>ext2</b> και |
1034 |
<b>ext3</b>. |
1035 |
</note> |
1036 |
|
1037 |
</body> |
1038 |
<body> |
1039 |
|
1040 |
<p test="func:keyval('arch')='IA64'"> |
1041 |
Το <b>vfat</b> είναι το σύστημα αρχείων του MS-DOS, ενημερωμένο για να |
1042 |
επιτρέπει μεγάλα σε μήκος ονόματα αρχείων. Είναι επίσης ο μοναδικός τύπος |
1043 |
συστήματος αρχείων που καταλαβαίνει το EFI firmware στα ia64 συστήματα. Η |
1044 |
κατάτμηση boot στα συστήματα ia64 πρέπει πάντοτε να είναι vfat, αλλά για τις |
1045 |
κατατμήσεις δεδομένων πρέπει να χρησιμοποιήσετε ένα από τα άλλα συστήματα |
1046 |
αρχείων που αναφέρονται παρακάτω. |
1047 |
</p> |
1048 |
|
1049 |
<p> |
1050 |
Το <b>ext2</b> είναι το δοκιμασμένο και αληθινό σύστημα αρχείων Linux αλλά |
1051 |
δεν έχει περιοδικότητα μετα-δεδομένων, το οποίο σημαίνει ότι οι έλεγχοι |
1052 |
ρουτίνας του συστήματος αρχείων ext2 κατά τον χρόνο της εκκίνησης μπορεί να |
1053 |
αποβούν αρκετά χρονοβόροι. Υπάρχει πλέον μια μεγάλη συλλογή μιας νέας γενιάς |
1054 |
περιοδικών συστημάτων αρχείων τα οποία μπορούν να ελεγχθούν πολύ γρήγορα για τη |
1055 |
συνέπεια και έτσι τα προτιμούν γενικά πέρα από αντίστοιχα μη-περιοδικά. Τα |
1056 |
περιοδικά συστήματα αρχείων αποτρέπουν μακροχρόνιες καθυστερήσεις όταν |
1057 |
εκκινείτε το σύστημά σας και το σύστημα αρχείων σας συμβαίνει να είναι σε μια |
1058 |
μη συμβατή κατάσταση. |
1059 |
</p> |
1060 |
|
1061 |
<p> |
1062 |
Το <b>ext3</b> είναι η έκδοση του συστήματος αρχείων ext2 με υποστήριξη |
1063 |
περιοδικότητας, που παρέχει περιοδικότητα μετα-δεδομένων για σύντομη ανάκτηση |
1064 |
σε αντίθεση με άλλους ενισχυμένους περιοδικους τρόπους, όπως τα πλήρη και |
1065 |
τα τακτοποιημένα περιοδικά δεδομένα. Χρησιμοποιεί έναν δείκτη HTree που |
1066 |
επιτρέπει την υψηλή επίδοση σχεδόν σε όλες τις καταστάσεις. Εν συντομία, το ext3 |
1067 |
είναι ένα πολύ καλό και αξιόπιστο σύστημα αρχείων. Το Ext3 είναι το συνιστώμενο |
1068 |
σύστημα αρχείων για όλους τους σκοπούς και όλες τις πλατφόρμες. |
1069 |
</p> |
1070 |
|
1071 |
</body> |
1072 |
<body test="not(func:keyval('arch')='SPARC')"> |
1073 |
|
1074 |
<p test="not(func:keyval('arch')='PPC')"> |
1075 |
Το <b>JFS</b> είναι το υψηλής απόδοσης περιοδικό σύστημα αρχείων της IBM . Το |
1076 |
JFS είναι ένα ελαφρύ, γρήγορο και αξιόπιστο σύστημα αρχείων βασισμένο σε B+tree |
1077 |
με καλή απόδοση σε διάφορες συνθήκες. |
1078 |
</p> |
1079 |
|
1080 |
<p> |
1081 |
Το <b>ReiserFS</b> είναι ένα περιοδικό σύστημα αρχείων βασισμένο σε B+tree |
1082 |
που έχει καλή τελική απόδοση, ειδικά όταν έχει να κάνει με πολλά μικροσκοπικά |
1083 |
αρχεία με κόστος περισσότέρων κύκλων της CPU. Το ReiserFS φαίνεται να είναι |
1084 |
λιγότερο διατηρημένο από άλλα συστήματα αρχείων. |
1085 |
</p> |
1086 |
|
1087 |
<p> |
1088 |
Το <b>XFS</b> είναι ένα σύστημα αρχείων με περιοδικότητα δεδομένων που έρχεται |
1089 |
με ένα ισχυρό σετ εφαρμογών και είναι βελτιστοποιημένο για εξελιξιμότητα. Το |
1090 |
XFS μοιάζει να είναι λιγότερο απενοχοποιημένο για τα διάφορα προβλήματα του |
1091 |
υλικού. |
1092 |
</p> |
1093 |
|
1094 |
</body> |
1095 |
</section> |
1096 |
</included> |
1097 |
|
1098 |
|
1099 |
|
1100 |
1.1 xml/htdocs/doc/el/handbook/hb-install-finalise.xml |
1101 |
|
1102 |
file : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/hb-install-finalise.xml?rev=1.1&view=markup |
1103 |
plain: http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/hb-install-finalise.xml?rev=1.1&content-type=text/plain |
1104 |
|
1105 |
Index: hb-install-finalise.xml |
1106 |
=================================================================== |
1107 |
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?> |
1108 |
<!DOCTYPE sections SYSTEM "/dtd/book.dtd"> |
1109 |
|
1110 |
<!-- Το περιεχόμενο αυτού του κειμένου είναι κατοχυρωμένο υπό την άδεια CC-BY-SA --> |
1111 |
<!-- βλ. http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5 --> |
1112 |
|
1113 |
<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/hb-install-finalise.xml,v 1.1 2008/09/28 10:29:54 rane Exp $ --> |
1114 |
|
1115 |
<sections> |
1116 |
|
1117 |
<abstract> |
1118 |
Σχεδόν τελειώσατε. Απλά, θα δημιουργήσουμε έναν (ή περισσότερους) |
1119 |
χρήστες για το σύστημά σας. |
1120 |
</abstract> |
1121 |
|
1122 |
<version>9.0</version> |
1123 |
<date>2008-04-01</date> |
1124 |
|
1125 |
<section> |
1126 |
<title>Χρήστης Διαχείρησης</title> |
1127 |
<subsection> |
1128 |
<title>Προσθήκη Χρήστη για Καθημερινή Χρήση</title> |
1129 |
<body> |
1130 |
|
1131 |
<p> |
1132 |
Το να εργάζεσαι ως υπερχρήστης (root) σ' ένα σύστημα Unix/Linux |
1133 |
είναι <e>επικίνδυνο</e> και θα πρέπει ν' αποφεύγεται όσο το δυνατόν |
1134 |
περισσότερο. Επομένως είναι <e>άκρως</e> επιβεβλημένο να προσθέσετε |
1135 |
έναν χρήστη για την καθημερινή χρήση. |
1136 |
</p> |
1137 |
|
1138 |
<p> |
1139 |
Οι ομάδες στις οποίες ο χρήστης είναι μέλος, καθορίζουν ποιες |
1140 |
δραστηριότητες ο χρήστης μπορεί να εκτελέσει. Ο παρακάτω πίνακας |
1141 |
περιλαμβάνει έναν αριθμό από σημαντικές ομάδες που ίσως θα θέλατε |
1142 |
να χρησιμοποιήσετε: |
1143 |
</p> |
1144 |
|
1145 |
<table> |
1146 |
<tr> |
1147 |
<th>Ομάδα</th> |
1148 |
<th>Περιγραφή</th> |
1149 |
</tr> |
1150 |
<tr> |
1151 |
<ti>audio</ti> |
1152 |
<ti>με δυνατότητα άμεσης πρόσβασης σε συσκευές ήχου (audio)</ti> |
1153 |
</tr> |
1154 |
<tr> |
1155 |
<ti>cdrom</ti> |
1156 |
<ti>Με δυνατότητα άμεσης πρόσβασης σε οπτικές (optical) συσκευές</ti> |
1157 |
</tr> |
1158 |
<tr> |
1159 |
<ti>floppy</ti> |
1160 |
<ti>με δυνατότητα άμεσης πρόσβασης σε floppy συσκευές</ti> |
1161 |
</tr> |
1162 |
<tr> |
1163 |
<ti>games</ti> |
1164 |
<ti>με δυνατότητα να παίζετε παιγνίδια</ti> |
1165 |
</tr> |
1166 |
<tr> |
1167 |
<ti>portage</ti> |
1168 |
<ti>με δυνατότητα χρήσης του <c>emerge --pretend</c> ως απλός χρήστης</ti> |
1169 |
</tr> |
1170 |
<tr> |
1171 |
<ti>usb</ti> |
1172 |
<ti>με δυνατότητα πρόσβασης σε USB συσκευές</ti> |
1173 |
</tr> |
1174 |
<tr> |
1175 |
<ti>plugdev</ti> |
1176 |
<ti> |
1177 |
με δυνατότητα να προσαρτάτε και να χρησιμοποιείτε αποσπώμενες |
1178 |
συσκευές όπως κάμερες και USB sticks |
1179 |
</ti> |
1180 |
</tr> |
1181 |
<tr> |
1182 |
<ti>video</ti> |
1183 |
<ti> |
1184 |
με δυνατότητα πρόσβασης σε υλικό βιντεολήψης και να επίτευξη |
1185 |
επιτάχυνσης του υλικού |
1186 |
</ti> |
1187 |
</tr> |
1188 |
<tr> |
1189 |
<ti>wheel</ti> |
1190 |
<ti>με δυνατότητα χρήσης της εντολής <c>su</c></ti> |
1191 |
</tr> |
1192 |
</table> |
1193 |
|
1194 |
<p> |
1195 |
Για παράδειγμα, για να δημιουργήσουμε έναν χρήστη με το όνομα |
1196 |
<c>john</c> που να είναι μέλος των ομάδων <c>wheel</c>, <c>users</c> |
1197 |
and <c>audio</c>, κάντε είσοδο πρώτα ως root (μόνο ριζικοί χρήστες |
1198 |
μπορούν να δημιουργήσουν νέους χρήστες) και τρέξτε την εντολή |
1199 |
<c>useradd</c>: |
1200 |
</p> |
1201 |
|
1202 |
<pre caption="Προσθήκη χρήστη για την καθημερινή χρήση"> |
1203 |
Login: <i>root</i> |
1204 |
Password: <comment>(Το root password που χρησιμοποιείτε)</comment> |
1205 |
|
1206 |
# <i>useradd -m -G users,wheel,audio -s /bin/bash john</i> |
1207 |
# <i>passwd john</i> |
1208 |
Password: <comment>(Βάλτε το password για τον john)</comment> |
1209 |
Re-enter password: <comment>(Ξαναδώστε το password για επαλήθευση)</comment> |
1210 |
</pre> |
1211 |
|
1212 |
<p> |
1213 |
Όποτε κάποιος χρήστης χρειάζεται να πραγματοποιήσει μια ενέργεια |
1214 |
ως root, μπορεί να χρησιμοποιήσει την εντολή <c>su -</c> ώστε να λάβει |
1215 |
προσωρινά προνόμια υπερχρήστη. Ένας άλλος τρόπος είναι να |
1216 |
χρησιμοποιήσει το πακέτο <c>sudo</c> το οποίο είναι, αν ρυθμιστεί |
1217 |
σωστά, πολύ ασφαλές. |
1218 |
</p> |
1219 |
|
1220 |
</body> |
1221 |
</subsection> |
1222 |
</section> |
1223 |
<section> |
1224 |
<title>Καθαρισμός Δίσκου</title> |
1225 |
<subsection> |
1226 |
<title>Απομάκρυνση των Tarballs</title> |
1227 |
<body> |
1228 |
|
1229 |
<p> |
1230 |
Τώρα που ολοκληρώσατε την εγκατάσταση του Gentoo και επανεκκινήσατε, |
1231 |
εάν όλα πήγαν καλά, μπορείτε ν' απομακρύνετε τα stage3 tarball που |
1232 |
κατεβάσατε και το στιγμιότυπο του Portage από τον σκληρό σας δίσκο. |
1233 |
Θυμηθείτε ότι είχαν κατέβει στο αρχείο <path>/</path>. |
1234 |
</p> |
1235 |
|
1236 |
<pre caption="Απομάκρυνση stage3 tarball"> |
1237 |
# <i>rm /stage3-*.tar.bz2*</i> |
1238 |
</pre> |
1239 |
|
1240 |
<pre caption="Απομάκρυνση Portage snapshot"> |
1241 |
# <i>rm /portage-latest.tar.bz2*</i> |
1242 |
</pre> |
1243 |
|
1244 |
</body> |
1245 |
</subsection> |
1246 |
</section> |
1247 |
</sections> |
1248 |
|
1249 |
|
1250 |
|
1251 |
1.1 xml/htdocs/doc/el/handbook/hb-install-hppa-bootloader.xml |
1252 |
|
1253 |
file : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/hb-install-hppa-bootloader.xml?rev=1.1&view=markup |
1254 |
plain: http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/hb-install-hppa-bootloader.xml?rev=1.1&content-type=text/plain |
1255 |
|
1256 |
Index: hb-install-hppa-bootloader.xml |
1257 |
=================================================================== |
1258 |
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?> |
1259 |
<!DOCTYPE sections SYSTEM "/dtd/book.dtd"> |
1260 |
|
1261 |
<!-- Το περιεχόμενο αυτού του κειμένου είναι κατοχυρωμένο υπό την άδεια CC-BY-SA --> |
1262 |
<!-- βλ. http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5 --> |
1263 |
|
1264 |
<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/hb-install-hppa-bootloader.xml,v 1.1 2008/09/28 10:29:54 rane Exp $ --> |
1265 |
|
1266 |
<sections> |
1267 |
|
1268 |
<version>9.0</version> |
1269 |
<date>2008-04-01</date> |
1270 |
|
1271 |
<section> |
1272 |
<title>Εγκατάσταση του PALO</title> |
1273 |
<body> |
1274 |
|
1275 |
<p> |
1276 |
Στην πλατφόρμα PA-RISC, ο φορτωτής εκκίνησης καλείται palo. Ίσως χρειαστεί να |
1277 |
τον εγκαταστήσετε στο μηχάνημά σας πρώτα. |
1278 |
</p> |
1279 |
|
1280 |
<pre caption="Εγκατάσταση του palo"> |
1281 |
# <i>emerge palo</i> |
1282 |
</pre> |
1283 |
|
1284 |
<p> |
1285 |
Μπορείτε να βρείτε το αρχείο ρυθμίσεων στο <path>/etc/palo.conf</path>. Εδώ |
1286 |
είναι ένα δείγμα ρυθμίσεων: |
1287 |
</p> |
1288 |
|
1289 |
<pre caption = "παράδειγμα του /etc/palo.conf"> |
1290 |
--commandline=2/<keyval id="kernel-name"/> root=/dev/sda4 |
1291 |
--recoverykernel=/vmlinux.old |
1292 |
--init-partitioned=/dev/sda |
1293 |
</pre> |
1294 |
|
1295 |
<p> |
1296 |
Η πρώτη γραμμή λέει στο palo την διαδρομή του πυρήνα και ποιες παραμέτρους |
1297 |
εκκίνησης πρέπει να χρησιμοποιήσει. το <c>2/<keyval id="kernel-name"/></c> |
1298 |
σημαίνει ότι ο πυρήνας με το όνομα <c>/<keyval id="kernel-name"/></c> βρίσκεται |
1299 |
στη δεύτερη κατάτμηση. Προσοχή, η διαδρομή του πυρήνα είναι σχετική με την |
1300 |
κατάτμηση boot, όχι με την κατάτμηση root. |
1301 |
</p> |
1302 |
|
1303 |
<p> |
1304 |
Η δεύτερη γραμμή δείχνει ποιος πυρήνας αποκατάστασης είναι σε χρήση. Αν |
1305 |
αυτή είναι η πρώτη σας εγκατάσταση και δεν έχετε έναν πυρήνα αποκατάστασης, |
1306 |
παρακαλώ σχολιάστε το. Η τρίτη γραμμή δείχνει σε ποιο δίσκο θα μπει το palo. |
1307 |
</p> |
1308 |
|
1309 |
<p> |
1310 |
Όταν οι ρυθμίσεις γίνου, απλά τρέξτε <c>palo</c>. |
1311 |
</p> |
1312 |
|
1313 |
<pre caption = "Εφαρμογή των ρυθμίσεων του PALO"> |
1314 |
# <i>palo</i> |
1315 |
</pre> |
1316 |
|
1317 |
<p> |
1318 |
Τώρα συνεχίστε με την <uri link="#reboot">Επανεκκίνηση του Συστήματος</uri>. |
1319 |
</p> |
1320 |
|
1321 |
</body> |
1322 |
</section> |
1323 |
<section id="reboot"> |
1324 |
<title>Επανεκκίνηση του Συστήματος</title> |
1325 |
<subsection> |
1326 |
<body> |
1327 |
|
1328 |
<p> |
1329 |
Βγείτε από το chrooted περιβάλλον και αποπροσαρτήστε όλες τις προσαρτημένες |
1330 |
κατατμήσεις. Μετά πληκτρολογήστε τη μαγική εντολή που περιμένατε: <c>reboot</c>. |
1331 |
</p> |
1332 |
|
1333 |
<pre caption="Έξοδος από το chroot, αποπροσάρτηση όλων των κατατμήσεων και επανεκκίνηση"> |
1334 |
# <i>exit</i> |
1335 |
cdimage ~# <i>cd</i> |
1336 |
cdimage ~# <i>umount /mnt/gentoo/boot /mnt/gentoo/dev /mnt/gentoo/proc /mnt/gentoo</i> |
1337 |
cdimage ~# <i>reboot</i> |
1338 |
</pre> |
1339 |
|
1340 |
<p> |
1341 |
Φυσικά, μην ξεχάσετε να αφαιρέσετε το εκκινήσιμο CD, αλλιώς το CD θα |
1342 |
ξεκινήσει πάλι αντί του καινούργιου σας συστήματος Gentoo. |
1343 |
</p> |
1344 |
|
1345 |
<p> |
1346 |
Μετά την επανεκκίνηση στην εγκατάσταση του Gentoo, τελειώστε την με το |
1347 |
<uri link="?part=1&chap=11">Τελείωμα της Εγκατάστασης του Gentoo</uri>. |
1348 |
</p> |
1349 |
|
1350 |
</body> |
1351 |
</subsection> |
1352 |
</section> |
1353 |
</sections> |
1354 |
|
1355 |
|
1356 |
|
1357 |
1.1 xml/htdocs/doc/el/handbook/hb-install-hppa-disk.xml |
1358 |
|
1359 |
file : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/hb-install-hppa-disk.xml?rev=1.1&view=markup |
1360 |
plain: http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/hb-install-hppa-disk.xml?rev=1.1&content-type=text/plain |
1361 |
|
1362 |
Index: hb-install-hppa-disk.xml |
1363 |
=================================================================== |
1364 |
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?> |
1365 |
<!DOCTYPE sections SYSTEM "/dtd/book.dtd"> |
1366 |
|
1367 |
<!-- The content of this document is licensed under the CC-BY-SA license --> |
1368 |
<!-- See http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5 --> |
1369 |
|
1370 |
<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/hb-install-hppa-disk.xml,v 1.1 2008/09/28 10:29:54 rane Exp $ --> |
1371 |
|
1372 |
<sections> |
1373 |
|
1374 |
<version>9.1</version> |
1375 |
<date>2008-04-01</date> |
1376 |
|
1377 |
<section> |
1378 |
<title>Εισαγωγή στις Συσκευές Αποθήκευσης</title> |
1379 |
|
1380 |
<subsection> |
1381 |
<include href="hb-install-blockdevices.xml"/> |
1382 |
</subsection> |
1383 |
|
1384 |
<subsection> |
1385 |
<title>Κατατμήσεις και Φέτες</title> |
1386 |
<body> |
1387 |
|
1388 |
<p> |
1389 |
Αν και είναι θεωρητικά δυνατή η χρήση ενός πλήρους δίσκου για να στεγάσει το |
1390 |
σύστημα Linux σας, αυτό δεν γίνεται σχεδόν ποτέ στην πράξη. Αντ' αυτού, |
1391 |
πλήρεις αποθηκευτικές συσκευές δίσκων χωρίζονται σε μικρότερες, πιο εύκολες στη |
1392 |
διαχείριση συσκευές αποθήκευσης. Στα περισσότερα συστήματα, αυτές ονομάζονται |
1393 |
<e>κατατμήσεις</e>. Άλλες αρχιτεκτονικές χρησιμοποιούν μια παρόμοια τεχνική, |
1394 |
που ονομάζεται <e>φέτες</e>. |
1395 |
</p> |
1396 |
|
1397 |
</body> |
1398 |
</subsection> |
1399 |
</section> |
1400 |
<section> |
1401 |
<title>Σχεδίαση ενός Σχεδιαγράμματος Κατατμήσεων</title> |
1402 |
<subsection> |
1403 |
<title>Πόσες και Πόσο Μεγάλες;</title> |
1404 |
<body> |
1405 |
|
1406 |
<p> |
1407 |
Ο αριθμός των κατατμήσεων εξαρτάται πάρα πολύ από το σύστημά σας. Για |
1408 |
παράδειγμα, αν έχετε πολλούς χρήστες, πιθανότατα χρειάζεστε το |
1409 |
<path>/home</path> ξεχωριστά εφόσον αυξάνει την ασφάλεια και κάνει ευκολότερη τη |
1410 |
διαδικασία δημιουργίας αντιγράφων ασφαλείας. Αν εγκαθιστάτε Gentoo για να |
1411 |
εκτελεστεί σαν διακομιστή ηλεκτρονικών μηνυμάτων, το <path>/var</path> θα πρέπει |
1412 |
να είναι ξεχωριστά εφόσον τα ηλεκτρονικά μηνύματα αποθηκεύονται εκεί. Μια καλή |
1413 |
επιλογή συστήματος αρχείων θα μεγιστοποιήσει τότε την απόδοση. Οι διακομιστές |
1414 |
παιχνιδιών θα έχουν ένα ξεχωριστό <path>/opt</path> αφού οι περισσότεροι |
1415 |
διακομιστές παιχνιδιών εγκαθίστανται εκεί. Ο λόγος είναι ίδιος με αυτόν του |
1416 |
<path>/home</path>: ασφάλεια και αντίγραφα ασφαλείας. Σίγουρα θα θέλετε να |
1417 |
κρατήσετε μεγάλο το <path>/usr</path>: όχι μόνο θα περιέχει την πλειοψηφία των |
1418 |
εφαρμογών, το δέντρο του Portage μόνο πιάνει γύρω στα 500MB εξαιρώντας τις |
1419 |
διάφορες πηγές που είναι αποθηκευμένες σε αυτό. |
1420 |
</p> |
1421 |
|
1422 |
<p> |
1423 |
Όπως βλέπετε, εξαρτάται από το τι θέλετε να πετύχετε. Ξεχωριστές κατατμήσεις |
1424 |
ή τόμοι έχουν τα παρακάτω πλεονεκτήματα: |
1425 |
</p> |
1426 |
|
1427 |
<ul> |
1428 |
<li> |
1429 |
Μπορείτε να επιλέξετε το καλύτερο σύστημα αρχείων για κάθε κατάτμηση ή τόμο |
1430 |
</li> |
1431 |
<li> |
1432 |
Όλο το σύστημά σας δεν μπορεί να ξεμείνει από ελεύθερο χώρο αν ένα |
1433 |
αδρανές εργαλείο συνεχώς γράφει αρχεία σε μια κατάτμηση ή τόμο |
1434 |
</li> |
1435 |
<li> |
1436 |
Αν είναι απαραίτητο, οι έλεγχοι του συστήματος αρχείων μειώνονται στο χρόνο, |
1437 |
καθώς πολλαπλοί έλεγχοι μπορούν να γίνουν παράλληλα (αν και αυτό το |
1438 |
πλεονέκτημα γίνεται καλύτερα αντιληπτό με πολλαπλούς δίσκους απ' ότι με |
1439 |
πολλαπλές κατατμήσεις). |
1440 |
</li> |
1441 |
<li> |
1442 |
Η ασφάλεια μπορεί να ενισχυθεί προσαρτώντας μερικές κατατμήσεις ή |
1443 |
τόμους σε λειτουγίες read-only (μόνο για ανάγνωση), noexec (παράλειψη των |
1444 |
εκτελέσιμων bits κτλ. |
1445 |
</li> |
1446 |
</ul> |
1447 |
|
1448 |
<p> |
1449 |
Παρ' όλα αυτά, πολλαπλές κατατμήσεις έχουν ένα μεγάλο μειονέκτημα: αν δεν |
1450 |
ρυθμιστούν κατάλληλα, μπορεί να καταλήξετε να έχετε ένα σύστημα με πολύ |
1451 |
ελεύθερο χώρο σε μία κατάτμηση και καθόλου σε μια άλλη. Υπάρχει επίσης |
1452 |
ένα όριο 15 κατατμήσεων για SCSI και SATA. |
1453 |
</p> |
1454 |
|
1455 |
</body> |
1456 |
</subsection> |
1457 |
</section> |
1458 |
<section> |
1459 |
<title>Χρήση της fdisk σε HPPA για την Κατάτμηση του Δίσκου σας</title> |
1460 |
<body> |
1461 |
|
1462 |
<p> |
1463 |
Χρησιμοποιήστε την <c>fdisk</c> για να δημιουργήσετε τις κατατμήσεις που θέλετε: |
1464 |
</p> |
1465 |
|
1466 |
<pre caption="Κατάτμηση του δίσκου"> |
1467 |
# <i>fdisk /dev/sda</i> |
1468 |
</pre> |
1469 |
|
1470 |
<p> |
1471 |
Τα μηχανήματα HPPA χρησιμοποιούν τα PC στάνταρ τραπέζια κατατμήσεων DOS. |
1472 |
Για να δημιουργήσετε ένα νέο τραπέζι κατατμήσεων, απλά χρησιμοποιήστε |
1473 |
την εντολή <c>o</c>. |
1474 |
</p> |
1475 |
|
1476 |
<pre caption="Δημιουργία ενός τραπεζιού κατατμήσεων DOS"> |
1477 |
# <i>fdisk /dev/sda</i> |
1478 |
|
1479 |
Command (m for help): <i>o</i> |
1480 |
Building a new DOS disklabel. |
1481 |
</pre> |
1482 |
|
1483 |
<p> |
1484 |
Το PALO (ο φορτωτής εκκίνησης του HPPA) χρειάζεται μια ειδική κατάτμηση |
1485 |
για να λειτουργήσει. Πρέπει να δημιουργήσετε μία κατάτμηση με 16 MB |
1486 |
τουλάχιστον στην αρχή του δίσκου σας. Ο τύπος της κατάτμησης πρέπει να |
1487 |
είναι τύπου <e>f0</e> (Linux/PA-RISC boot). |
1488 |
</p> |
1489 |
|
1490 |
<impo> |
1491 |
Αν αγνοήσετε αυτό και συνεχίσετε χωρίς μια ειδική κατάτμηση PALO, το σύστημα |
1492 |
θα σταματήσει να σας αγαπάει και θα αποτύχει να ξεκινήσει. Επίσης, αν ο δίσκος |
1493 |
σας είναι μεγαλύτερος από 2GB, σιγουρευτείτε ότι η κατάτμηση boot είναι στα |
1494 |
πρώτα 2GB του δίσκου σας. Το PALO δεν μπορεί να διαβάσει τον πυρήνα μετά το |
1495 |
όριο των 2GB. |
1496 |
</impo> |
1497 |
|
1498 |
<pre caption="Ένα απλό προεπιλεγμένο σχεδιάγραμμα κατατμήσεων"> |
1499 |
# <i>cat /etc/fstab</i> |
1500 |
/dev/sda2 /boot ext3 noauto,noatime 1 1 |
1501 |
/dev/sda3 none swap sw 0 0 |
1502 |
/dev/sda4 / ext3 noatime 0 0 |
1503 |
|
1504 |
# <i>fdisk /dev/sda</i> |
1505 |
|
1506 |
Command (m for help): <i>p</i> |
1507 |
|
1508 |
Disk /dev/sda: 4294 MB, 4294816768 bytes |
1509 |
133 heads, 62 sectors/track, 1017 cylinders |
1510 |
Units = cylinders of 8246 * 512 = 4221952 bytes |
1511 |
|
1512 |
Device Boot Start End Blocks Id System |
1513 |
/dev/sda1 1 8 32953 f0 Linux/PA-RISC boot |
1514 |
/dev/sda2 9 20 49476 83 Linux |
1515 |
/dev/sda3 21 70 206150 82 Linux swap |
1516 |
/dev/sda4 71 1017 3904481 83 Linux |
1517 |
</pre> |
1518 |
|
1519 |
<p> |
1520 |
Τώρα που οι κατατμήσεις σας έχουν δημιουργηθεί, μπορείτε να συνεχίσετε |
1521 |
με τη <uri link="#filesystems">Δημιουργία Συστημάτων Αρχείων</uri>. |
1522 |
</p> |
1523 |
|
1524 |
</body> |
1525 |
</section> |
1526 |
<section id="filesystems"> |
1527 |
<title>Δημιουργία Συστημάτων Αρχείων</title> |
1528 |
<subsection> |
1529 |
<title>Εισαγωγή</title> |
1530 |
<body> |
1531 |
|
1532 |
<p> |
1533 |
Τώρα που οι κατατμήσεις σας έχουν δημιουργηθεί, είναι ώρα να τοποθετήσετε |
1534 |
συστήματα αρχείων σε αυτά. Αν δεν νοιάζεστε για το τι σύστημα αρχείων να |
1535 |
διαλέξετε και είστε ευχαριστημένοι με αυτό που χρησιμοποιούμε εμείς σαν |
1536 |
προεπιλογή σε αυτό το εγχειρίδιο, συνεχίστε με την <uri |
1537 |
link="#filesystems-apply">Εφαρμογή ενός Συστήματος Αρχείων σε μια |
1538 |
Κατάτμηση</uri>. Διαφορετικά συνεχίστε την ανάγνωση για τα διαθέσιμα |
1539 |
συστήματα αρχείων. |
1540 |
</p> |
1541 |
|
1542 |
</body> |
1543 |
</subsection> |
1544 |
|
1545 |
<subsection> |
1546 |
<include href="hb-install-filesystems.xml"/> |
1547 |
</subsection> |
1548 |
|
1549 |
<subsection id="filesystems-apply"> |
1550 |
<title>Εφαρμογή ενός Συστήματος Αρχείων σε μια Κατάτμηση</title> |
1551 |
<body> |
1552 |
|
1553 |
<p> |
1554 |
Για να δημιουργήσετε ένα σύστημα αρχείων σε μια κατάτμηση ή τόμο, υπάρχουν |
1555 |
διάφορα εργαλεία διαθέσιμα για κάθε πιθανό σύστημα αρχείων: |
1556 |
</p> |
1557 |
|
1558 |
<table> |
1559 |
<tr> |
1560 |
<th>Σύστημα Αρχείων</th> |
1561 |
<th>Εντολή Δημιουργίας</th> |
1562 |
</tr> |
1563 |
<tr> |
1564 |
<ti>ext2</ti> |
1565 |
<ti><c>mke2fs</c></ti> |
1566 |
</tr> |
1567 |
<tr> |
1568 |
<ti>ext3</ti> |
1569 |
<ti><c>mke2fs -j</c></ti> |
1570 |
</tr> |
1571 |
<tr> |
1572 |
<ti>reiserfs</ti> |
1573 |
<ti><c>mkreiserfs</c></ti> |
1574 |
</tr> |
1575 |
<tr> |
1576 |
<ti>xfs</ti> |
1577 |
<ti><c>mkfs.xfs</c></ti> |
1578 |
</tr> |
1579 |
<tr> |
1580 |
<ti>jfs</ti> |
1581 |
<ti><c>mkfs.jfs</c></ti> |
1582 |
</tr> |
1583 |
</table> |
1584 |
|
1585 |
<p> |
1586 |
Για παράδειγμα, για να έχετε την κατάτμηση boot (<path>/dev/sda2</path> στο |
1587 |
παράδειγμά μας) σε ext2 και την κατάτμηση root (<path>/dev/sda4</path> στο |
1588 |
παράδειγμά μας) σε ext3 (όπως στο παράδειγμά μας), θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε: |
1589 |
</p> |
1590 |
|
1591 |
<pre caption="Εφαρμογή ενός συστήματος αρχείων σε μια κατάτμηση"> |
1592 |
# <i>mke2fs /dev/sda2</i> |
1593 |
# <i>mke2fs -j /dev/sda4</i> |
1594 |
</pre> |
1595 |
|
1596 |
<p> |
1597 |
Τώρα δημιουργήστε τα συστήματα αρχείων στις νεο-δημιουργημένες κατατμήσεις |
1598 |
(ή λογικούς τόμους). |
1599 |
</p> |
1600 |
|
1601 |
</body> |
1602 |
</subsection> |
1603 |
<subsection> |
1604 |
<title>Ενεργοποίηση της Κατάτμησης Swap</title> |
1605 |
<body> |
1606 |
|
1607 |
<p> |
1608 |
Το <c>mkswap</c> είναι η εντολή που χρησιμοποιείται για την αρχικοποίηση |
1609 |
κατατμήσεων swap: |
1610 |
</p> |
1611 |
|
1612 |
<pre caption="Δημιουργώντας μια υπογραφή swap"> |
1613 |
# <i>mkswap /dev/sda2</i> |
1614 |
</pre> |
1615 |
|
1616 |
<p> |
1617 |
Για να ενεργοποιήσετε την κατάτμηση swap, χρησιμοποιήστε το <c>swapon</c>: |
1618 |
</p> |
1619 |
|
1620 |
<pre caption="Ενεργοποίηση της κατάτμησης swap"> |
1621 |
# <i>swapon /dev/sda2</i> |
1622 |
</pre> |
1623 |
|
1624 |
<p> |
1625 |
Δημιουργήστε και ενεργοποιήστε το swap με τις εντολές που |
1626 |
αναφέρθηκαν παραπάνω. |
1627 |
</p> |
1628 |
|
1629 |
</body> |
1630 |
</subsection> |
1631 |
</section> |
1632 |
<section> |
1633 |
<title>Mounting</title> |
1634 |
<body> |
1635 |
|
1636 |
<p> |
1637 |
Τώρα που οι κατατμήσεις σας είναι αρχικοποιημένες και στεγάζουν ένα σύστημα |
1638 |
αρχείων, είναι ώρα να τις προσαρτήσετε στις κατατμήσεις. Χρησιμοποιήστε την |
1639 |
εντολή <c>mount</c>. Μην ξεχάσετε να δημιουργήσετε τους απαραίτητους φακέλους |
1640 |
προσάρτησης για κάθε κατάτμηση που δημιουργήσατε. Σαν παράδειγμα θα |
1641 |
προσαρτήσουμε τις κατατμήσεις root και boot: |
1642 |
</p> |
1643 |
|
1644 |
<pre caption="Προσάρτηση κατατμήσεων"> |
1645 |
# <i>mount /dev/sda3 /mnt/gentoo</i> |
1646 |
# <i>mkdir /mnt/gentoo/boot</i> |
1647 |
# <i>mount /dev/sda1 /mnt/gentoo/boot</i> |
1648 |
</pre> |
1649 |
|
1650 |
<note> |
1651 |
Αν θέλετε το <path>/tmp</path> σας να βρίσκετε σε χωριστή κατάτμηση, μην |
1652 |
ξεχάσετε να αλλάξετε τα δικαιώματά του μετά την προσάρτηση: <c>chmod 1777 |
1653 |
/mnt/gentoo/tmp</c>. Αυτό επίσης ισχύει και για το <path>/var/tmp</path>. |
1654 |
</note> |
1655 |
|
1656 |
<p> |
1657 |
Επίσης θα πρέπει να προσαρτήσουμε το σύστημα αρχείων proc (μια εικονική διεπαφή |
1658 |
με τον πυρήνα) στο <path>/proc</path>. Αλλά πρώτα θα χρειαστεί να τοποθετήσουμε |
1659 |
τα αρχεία μας στις κατατμήσεις. |
1660 |
</p> |
1661 |
|
1662 |
<p> |
1663 |
Συνεχίστε με την <uri link="?part=1&chap=5">Εγκατάσταση των Αρχείων |
1664 |
Εγκατάσταστης του Gentoo</uri>. |
1665 |
</p> |
1666 |
|
1667 |
</body> |
1668 |
</section> |
1669 |
</sections> |
1670 |
|
1671 |
|
1672 |
|
1673 |
1.1 xml/htdocs/doc/el/handbook/hb-install-hppa-kernel.xml |
1674 |
|
1675 |
file : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/hb-install-hppa-kernel.xml?rev=1.1&view=markup |
1676 |
plain: http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/hb-install-hppa-kernel.xml?rev=1.1&content-type=text/plain |
1677 |
|
1678 |
Index: hb-install-hppa-kernel.xml |
1679 |
=================================================================== |
1680 |
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?> |
1681 |
<!DOCTYPE sections SYSTEM "/dtd/book.dtd"> |
1682 |
|
1683 |
<!-- The content of this document is licensed under the CC-BY-SA license --> |
1684 |
<!-- See http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5 --> |
1685 |
|
1686 |
<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/hb-install-hppa-kernel.xml,v 1.1 2008/09/28 10:29:54 rane Exp $ --> |
1687 |
|
1688 |
<sections> |
1689 |
|
1690 |
<version>9.0</version> |
1691 |
<date>2008-04-01</date> |
1692 |
|
1693 |
<section> |
1694 |
<title>Ζώνη Ώρας</title> |
1695 |
<body> |
1696 |
|
1697 |
<p> |
1698 |
Πρώτα πρέπει να επιλέξετε τη ζώνη ώρας σας ώστε το σύστημα να γνωρίζει πού |
1699 |
είναι τοποθετημένο. Ψάξτε για τη ζώνη ώρας σας στο <path>/usr/share/zoneinfo</path>, |
1700 |
μετά αντιγράψτε το στο <path>/etc/localtime</path>. Παρακαλώ αποφύγετε τις |
1701 |
<path>/usr/share/zoneinfo/Etc/GMT*</path> ζώνες ώρας επειδή τα ονόματά τους |
1702 |
δεν δείχνουν τις αναμενόμενες ζώνες. Για παράδειγμα, το <path>GMT-8</path> |
1703 |
είναι στην πραγματικότητα το GMT+8. |
1704 |
</p> |
1705 |
|
1706 |
<pre caption="Ρυθμίζοντας την πληροφορία ζώνης ώρας"> |
1707 |
# <i>ls /usr/share/zoneinfo</i> |
1708 |
<comment>(Suppose you want to use GMT)</comment> |
1709 |
# <i>cp /usr/share/zoneinfo/GMT /etc/localtime</i> |
1710 |
</pre> |
1711 |
|
1712 |
</body> |
1713 |
</section> |
1714 |
<section> |
1715 |
<title>Εγκατάσταση του Πυρήνα</title> |
1716 |
<subsection> |
1717 |
<title>Επιλογή ενός Πυρήνα</title> |
1718 |
<body> |
1719 |
|
1720 |
<p> |
1721 |
Το κέντρο γύρω από το οποίο όλες οι διανομές είναι χτισμένες είναι ο πυρήνας |
1722 |
Linux. Είναι η στρώση ανάμεσα στα προγράμματα των χρηστών και το υλικό του |
1723 |
συστήματός σας. Το Gentoo παρέχει στους χρήστες του πολλούς πιθανούς πυρήνες. |
1724 |
Μια πλήρης λίστα με περιγραφή είναι διαθέσιμη στον <uri |
1725 |
link="/doc/el/gentoo-kernel.xml">Οδηγό Πυρήνα του Gentoo</uri>. |
1726 |
</p> |
1727 |
|
1728 |
<p> |
1729 |
Για HPPA έχουμε το <c>gentoo-sources</c>. |
1730 |
</p> |
1731 |
|
1732 |
<pre caption="Εγκατάσταση ενός πυρήνα"> |
1733 |
# <i>emerge gentoo-sources</i> |
1734 |
</pre> |
1735 |
|
1736 |
<p> |
1737 |
Παρατηρώντας το <path>/usr/src</path> θα δείτε ένα συμβολικό σύνδεσμο με όνομα |
1738 |
<path>linux</path> να δείχνει τον πυρήνα σας. Σε αυτή την περίπτωση, ο εγκατεστημένος |
1739 |
πυρήνας δείχνει στο <c>hppa-sources-<keyval id="kernel-version"/></c>. Η έκδοσή |
1740 |
σας μπορεί να είναι διαφορετική γι αυτό έχετέ το υπόψη. |
1741 |
</p> |
1742 |
|
1743 |
<pre caption="Προβολή του συμβολικού συνδέσμου του πυρήνα"> |
1744 |
# <i>ls -l /usr/src/linux</i> |
1745 |
lrwxrwxrwx 1 root root 12 Oct 13 11:04 /usr/src/linux -> linux-<keyval id="kernel-version"/> |
1746 |
</pre> |
1747 |
|
1748 |
<p> |
1749 |
Τώρα είναι ώρα να ρυθμίσουμε και να μεταγλωτίσουμε τον πυρήνα. Όλες οι |
1750 |
αρχιτεκτονικές μπορούν να χρησιμοποιήσουν το <c>genkernel</c> γι αυτό, |
1751 |
το οποίο θα χτίσει ένα γενικό πυρήνα όπως χρησιμοποιείται από το CD |
1752 |
Eγκατάστασης. Εξηγούμε τη "χειροκίνητη" ρύθμιση πρώτα όμως, μιας και |
1753 |
είναι ο καλύτερος τρόπος για να βελτιστοποιήσετε το σύστημά σας. |
1754 |
</p> |
1755 |
|
1756 |
<p> |
1757 |
Αν θέλετε να ρυθμίσετε χειροκίνητα τον πυρήνα, συνεχίστε με το <uri |
1758 |
link="#manual">Προεπιλογή: Χειροκίνητη Ρύθμιση</uri>. Αν θέλετε να |
1759 |
χρησιμοποιήσετε το <c>genkernel</c> θα πρέπει να διαβάσετε το <uri |
1760 |
link="#genkernel">Εναλλακτικά: Χρήση του genkernel</uri>. |
1761 |
</p> |
1762 |
|
1763 |
</body> |
1764 |
</subsection> |
1765 |
</section> |
1766 |
<section id="manual"> |
1767 |
<title>Προεπιλογή: Χειροκίνητη Ρύθμιση</title> |
1768 |
<subsection> |
1769 |
<title>Εισαγωγή</title> |
1770 |
<body> |
1771 |
|
1772 |
<p> |
1773 |
Η χειροκίνητη ρύθμιση ενός πυρήνα συχνά θεωρείται ως η πιο δύσκολη διαδικασία |
1774 |
που έχει να επιτελέσει ένας χρήστης Linux. Τίποτα δεν είναι λιγότερο σωστό -- |
1775 |
μετά τη ρύθμιση κανα δυο πυρήνων δε θα θυμάστε καν ότι ήταν δύσκολο ;) |
1776 |
</p> |
1777 |
|
1778 |
<p> |
1779 |
Παρ' όλα αυτά, ένα πράγμα <e>είναι</e> σωστό: πρέπει να ξέρετε το σύστημά σας |
1780 |
όταν θα αρχίσετε να ρυθμίζετε τον πυρήνα σας χειροκίνητα. Οι περισσότερες |
1781 |
πληροφορίες μπορούν να συγκεντρωθούν με την εγκατάσταση του pciutils |
1782 |
(<c>emerge pciutils</c>) το οποίο περιέχει την <c>lspci</c>. Τότε θα είστε |
1783 |
έτοιμοι να χρησιμοποιήσετε την <c>lspci</c> στο chrooted περιβάλλον. Μπορείτε |
1784 |
να αγνοήσετε με ασφάλεια κάθε προειδοποίηση τύπου <e>pcilib</e> (όπως pcilib: |
1785 |
cannot open /sys/bus/pci/devices) που η <c>lspci</c> πετάει. Εναλλακτικά, |
1786 |
μπορείτε να τρέξετε την <c>lspci</c> από ένα <e>μη-chrooted</e> περιβάλλον. |
1787 |
Τα αποτελέσματα είναι τα ίδια. Μπορείτε επίσης να τρέξετε την <c>lsmod</c> |
1788 |
για να δείτε ποιες ενότητες του πυρήνα το CD Εγκατάστασης χρησιμοποιεί |
1789 |
(ίσως σας παράσχει μια καλή λύση στο τι να ενεργοποιήσετε). |
1790 |
</p> |
1791 |
|
1792 |
<p> |
1793 |
Τώρα πηγαίντε στον φάκελο του πυρήνα σας και εκτελέστε την <c>make menuconfig</c>. |
1794 |
Αυτό θα ανάψει ένα μενού ρυθμίσεων βασισμένο σε ncurses. |
1795 |
</p> |
1796 |
|
1797 |
<pre caption="Εκτέλεση της menuconfig"> |
1798 |
# <i>cd /usr/src/linux</i> |
1799 |
# <i>make menuconfig</i> |
1800 |
</pre> |
1801 |
|
1802 |
<p> |
1803 |
Θα χαιρετηθείτε με αρκετούς τομείς ρυθμίσεων. Εμείς πρώτα θα δείξουμε μια λίστα |
1804 |
με μερικές επιλογές που πρέπει να ενεργοποιήσετε (αλλιώς το Gentoo δε θα δουλέψει, |
1805 |
ή δε θα δουλέψει σωστά χωρίς επιπρόσθετες παρεμβάσεις). |
1806 |
</p> |
1807 |
|
1808 |
</body> |
1809 |
</subsection> |
1810 |
<subsection> |
1811 |
<title>Ενεργοποίηση Απαιτούμενων Επιλογών</title> |
1812 |
<body> |
1813 |
|
1814 |
<p> |
1815 |
Πρώτα πηγαίντε στο <c>File Systems</c> και επιλέξτε την υποστήριξη για τα |
1816 |
συστήματα αρχείων που χρησιμοποιείτε. <e>Μην</e> τα μεταγλωτίσετε σαν ενότητες |
1817 |
(modules), αλλιώς το Gentoo σύστημά σας δεν θα είναι δυνατό να προσαρτήσει τις |
1818 |
κατατμήσεις σας. Επίσης επιλέξτε τα <c>Virtual memory</c> και <c>/proc file |
1819 |
system</c>. |
1820 |
</p> |
1821 |
|
1822 |
<pre caption="Επιλογή των απαραίτητων συστημάτων αρχείων"> |
1823 |
File systems ---> |
1824 |
Pseudo Filesystems ---> |
1825 |
[*] /proc file system support |
1826 |
[*] Virtual memory file system support (former shm fs) |
1827 |
|
1828 |
<comment>(Επιλέξτε μία ή περισσότερες από τις παρακάτω επιλογές που χρειάζονται για το σύστημά σας)</comment> |
1829 |
<*> Reiserfs support |
1830 |
<*> Ext3 journalling file system support |
1831 |
<*> JFS filesystem support |
1832 |
<*> Second extended fs support |
1833 |
<*> XFS filesystem support |
1834 |
</pre> |
1835 |
|
1836 |
<p> |
1837 |
Αν χρησιμοποιείτε PPoE για να συνδεθείτε στο Internet ή χρησιμοποιείτε ένα |
1838 |
dial-up modem, θα χρειαστείτε τις παρακάτω επιλογές στον πυρήνα: |
1839 |
</p> |
1840 |
|
1841 |
<pre caption="Επιλογή των απαραίτητων οδηγών για PPPoE"> |
1842 |
Device Drivers ---> |
1843 |
Networking support ---> |
1844 |
<*> PPP (point-to-point protocol) support |
1845 |
<*> PPP support for async serial ports |
1846 |
<*> PPP support for sync tty ports |
1847 |
</pre> |
1848 |
|
1849 |
<p> |
1850 |
Οι δύο επιλογές συμπίεσης δε θα βλάψουν αλλά δεν χρειάζονται σίγουρα, ούτε και |
1851 |
η επιλογή <c>PPP over Ethernet</c>, η οποία μπορεί μόνο να χρησιμοποιηθεί από |
1852 |
<c>ppp</c> όταν ρυθμιστεί να κάνει τρόπο πυρήνα PPPoE. |
1853 |
</p> |
1854 |
|
1855 |
<p> |
1856 |
Αν το χρειάζεστε, μην ξεχάσετε να συμπεριλάβετε υποστήριξη στον πυρήνα |
1857 |
για την ethernet κάρτα σας. |
1858 |
</p> |
1859 |
|
1860 |
<p> |
1861 |
Αν έχετε ένα HIL ποντίκι ή πληκτρολόγιο, μην ξεχάσετε να μεταγλωττίσετε υποστήριξη |
1862 |
για αυτά. |
1863 |
</p> |
1864 |
|
1865 |
<pre caption="Ενεργοποίηση υποστήριξης HIL"> |
1866 |
Input core support ---> |
1867 |
[*] Keyboard support |
1868 |
[*] Mouse support |
1869 |
[*] Event interface support |
1870 |
</pre> |
1871 |
|
1872 |
<p> |
1873 |
Αν δεν έχετε καθόλου ποντίκι στην θύρα HIL σας, χρησιμοποιείστε μόνο |
1874 |
την βασική υποστήριξη: |
1875 |
</p> |
1876 |
|
1877 |
<pre caption="Βασική υποστήριξη HIL"> |
1878 |
HIL support ---> |
1879 |
[*] HIL Keyboard (basic) support |
1880 |
</pre> |
1881 |
|
1882 |
<p> |
1883 |
Αν παρ' όλα αυτά θέλετε <e>πλήρη</e> υποστήριξη για HIL, επιλέξτε τα ακόλουθα: |
1884 |
</p> |
1885 |
|
1886 |
<pre caption="Πλήρης υποστήριξη HIL"> |
1887 |
HIL support ---> |
1888 |
[*] HP System Device Controller i8042 Support |
1889 |
[*] HIL MLC Support |
1890 |
[*] HIL Keyboard (full) support |
1891 |
[*] HIL Mouse & Pointer support |
1892 |
</pre> |
1893 |
|
1894 |
<p> |
1895 |
Επίσης συμπεριλάβετε υποστήριξη οδηγού γραφικών: |
1896 |
</p> |
1897 |
|
1898 |
<pre caption="Υποστήριξη οδηγού γραφικών"> |
1899 |
Graphics support ---> |
1900 |
[*] Support for frame buffer devices |
1901 |
[*] HP STI frame buffer device support |
1902 |
Console display driver support ---> |
1903 |
[*] STI text console |
1904 |
</pre> |
1905 |
|
1906 |
<p> |
1907 |
Όταν τελειώσετε με τη ρύθμιση του πυρήνα, συνεχίστε με την <uri |
1908 |
link="#compiling">Μεταγλώττιση και Εγκατάσταση</uri>. |
1909 |
</p> |
1910 |
|
1911 |
</body> |
1912 |
</subsection> |
1913 |
<subsection id="compiling"> |
1914 |
<title>Μεταγλώττιση και Εγκατάσταση</title> |
1915 |
<body> |
1916 |
|
1917 |
<impo> |
1918 |
Αν θέλετε να μεταγλωττίσετε ένα 64-bit πυρήνα, θα πρέπει πρώτα να |
1919 |
εγκαταστήσετε το <c>kgcc64</c>. Παρ' όλα αυτά, δεν συνίσταται η χρήση |
1920 |
ενός 64-bit πυρήνα. Θα πρέπει μόνο να τρέξετε έναν 64-bit πυρήνα αν |
1921 |
έχετε περισσότερα από 4GB μνήμης RAM ή αν ο διακομιστής σας το απαιτεί, |
1922 |
π.χ. στο A500. |
1923 |
</impo> |
1924 |
|
1925 |
<p> |
1926 |
Τώρα που ο πυρήνας σας είναι ρυθμισμένος, είναι ώρα να τον μεταγλωττίσετε και |
1927 |
να τον εγκαταστήσετε. Βγείτε από τις ρυθμίσεις και ξεκινήστε τη διαδιακσία |
1928 |
μεταγλώττισης: |
1929 |
</p> |
1930 |
|
1931 |
<pre caption="Μεταγλώττιση του πυρήνα"> |
1932 |
# <i>make && make modules_install</i> |
1933 |
</pre> |
1934 |
|
1935 |
<p> |
1936 |
Όταν ο πυρήνας σας τελειώσει την μεταγλώττιση, αντιγράψτε την εικόνα |
1937 |
του πυρήνα στο <path>/boot</path>. Χρησιμοποιήστε οποιοδήποτε όνομα |
1938 |
νομίζετε ότι είναι κατάλληλο για τον πυρήνα της επιλογής σας και θυμηθείτε |
1939 |
το μιας και θα το χρειαστείτε αργότερα όταν θα ρυθμίζετε τον φορτωτή εκκίνησής |
1940 |
σας. Θυμηθείτε να αντικαταστήσετε το <path><kernel-version></path> με |
1941 |
το όνομα και την έκδοση του δικού σας πυρήνα. |
1942 |
</p> |
1943 |
|
1944 |
<pre caption="Εγκατάσταση του πυρήνα"> |
1945 |
# <i>cp vmlinux /boot/<kernel-version></i> |
1946 |
</pre> |
1947 |
|
1948 |
<p> |
1949 |
Τώρα συνεχίστε με τις <uri link="#kernel_modules">Ενότητες του Πυρήνα</uri>. |
1950 |
</p> |
1951 |
|
1952 |
</body> |
1953 |
</subsection> |
1954 |
</section> |
1955 |
<section id="genkernel"> |
1956 |
<title>Εναλλακτικά: Χρήση του genkernel</title> |
1957 |
<body> |
1958 |
|
1959 |
<p> |
1960 |
Αν διαβάζετε αυτό το κεφάλαιο, έχετε επιλέξει να χρησιμοποιήσετε το σενάριο |
1961 |
του <c>genkernel</c> για να ρυθμίσει τον πυρήνα για σας. |
1962 |
</p> |
1963 |
|
1964 |
<p> |
1965 |
Τώρα που ο δέντρο κώδικα του πυρήνα είναι εγκατεστημένο, είναι ώρα να |
1966 |
μεταγλωττίσετε τον πυρήνα σας χρησιμοποιώντας το σενάριο του <c>genkernel</c> |
1967 |
για το αυτόματο χτίσιμο του πυρήνα για σας. Το <c>genkernel</c> δουλεύει |
1968 |
ρυθμίζοντας έναν πυρήνα σχεδόν πανομοιότυπα με τον τρόπο που ο πυρήνας του |
1969 |
CD Εγκατάστασης είναι ρυθμισμένος. Αυτό σημαίνει ότι όταν χρησιμοποιείτε το |
1970 |
<c>genkernel</c> για να χτίσετε τον πυρήνα σας, το σύστημά σας θα ανιχνεύσει |
1971 |
γενικά όλο το υλικό σας στην εκκίνηση, όπως ακριβώς κάνει και το CD Εγκατάστασης. |
1972 |
Επειδή το genkernel δεν απαιτεί κάποιες χειροκίνητες ρυθμίσεις, είναι ιδανική |
1973 |
λύση για τους χρήστες που δεν αισθάνονται άνετα με τη μεταγλώττιση του δικού |
1974 |
τους πυρήνα. |
1975 |
</p> |
1976 |
|
1977 |
<p> |
1978 |
Τώρα, ας δούμε πώς χρησιμοποιούμε το genkernel. Πρώτα, εγκαταστήστε το |
1979 |
ebuild του genkernel: |
1980 |
</p> |
1981 |
|
1982 |
<pre caption="Εγκατάσταση του genkernel"> |
1983 |
# <i>emerge genkernel</i> |
1984 |
</pre> |
1985 |
|
1986 |
<p> |
1987 |
Τώρα, μεταγλωττίστε τον κώδικα του πυρήνα τρέχοντας το <c>genkernel all</c>. |
1988 |
Προσέξτε όμως, καθώς το <c>genkernel</c>.μεταγλωττίζει ένα πυρήνα που υποστηρίζει |
1989 |
σχεδόν όλο το υλικό, αυτή η μεταγλώττιση μπορεί να πάρει αρκετό χρόνο μέχρι να |
1990 |
τελειώσει! |
1991 |
</p> |
1992 |
|
1993 |
<p> |
1994 |
Σημειώστε ότι, αν η κατάτμηση boot δεν χρησιμοποιεί ένα ext2 ή ένα ext3 σύστημα |
1995 |
αρχείων μπορεί να χρειαστείτε να ρυθμίσετε χειροκίνητα τον πυρήνα σας χρησιμοποιώντας |
1996 |
το <c>genkernel --menuconfig all</c> και να προσθέσετε υποστήριξη για το σύστημα |
1997 |
αρχείων σας <e>μέσα</e> στον πυρήνα (π.χ. <e>όχι</e> σαν ενότητα). |
1998 |
</p> |
1999 |
|
2000 |
<pre caption="Τρέχοντας το genkernel"> |
2001 |
# <i>genkernel all</i> |
2002 |
</pre> |
2003 |
|
2004 |
<p> |
2005 |
Όταν το <c>genkernel</c> ολοκληρωθεί, ο πυρήνας σας, ένα πλήρες σετ από ενότητες |
2006 |
και ένας <e>αρχικός δίσκος root</e> (initrd) θα δημιουργηθούν. Θα χρησιμοποιήσουμε |
2007 |
τον πυρήνα και το initrd όταν θα ρυθμίσουμε τον boot loader αργότερα σε αυτό |
2008 |
το κείμενο. Σημειώστε τα ονόματα από τον πυρήνα και το initrd γιατί θα τα |
2009 |
χρειαστείτε όταν θα γράψετε το αρχείο ρύθμισης του bootloader. Το initrd θα |
2010 |
αρχίσει αμέσως μετά την εκκίνηση για να εκτελέσει αυτόματο εντοπισμό υλικού |
2011 |
(ακριβώς όπως στο CD Εγκατάστασης) πριν το "αληθινό" σύστημα αρχίσει. |
2012 |
before your "real" system starts up. |
2013 |
</p> |
2014 |
|
2015 |
<pre caption="Έλεγχος του ονόματος της δημιουργημένης εικόνας του πυρήνα και του initrd"> |
2016 |
# <i>ls /boot/kernel* /boot/initramfs*</i> |
2017 |
</pre> |
2018 |
|
2019 |
</body> |
2020 |
</section> |
2021 |
<section id="kernel_modules"> |
2022 |
<title>Ενότητες του Πυρήνα</title> |
2023 |
|
2024 |
<subsection> |
2025 |
<include href="hb-install-kernelmodules.xml"/> |
2026 |
</subsection> |
2027 |
|
2028 |
</section> |
2029 |
</sections> |
2030 |
|
2031 |
|
2032 |
|
2033 |
1.1 xml/htdocs/doc/el/handbook/hb-install-next.xml |
2034 |
|
2035 |
file : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/hb-install-next.xml?rev=1.1&view=markup |
2036 |
plain: http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/hb-install-next.xml?rev=1.1&content-type=text/plain |
2037 |
|
2038 |
Index: hb-install-next.xml |
2039 |
=================================================================== |
2040 |
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?> |
2041 |
<!DOCTYPE sections SYSTEM "/dtd/book.dtd"> |
2042 |
|
2043 |
<!-- Το περιεχόμενο αυτού του κειμένου είναι κατοχυρωμένο υπό την άδεια CC-BY-SA --> |
2044 |
<!-- βλ. http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5 --> |
2045 |
|
2046 |
<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/hb-install-next.xml,v 1.1 2008/09/28 10:29:54 rane Exp $ --> |
2047 |
|
2048 |
<sections> |
2049 |
|
2050 |
<abstract> |
2051 |
Τώρα φτιάξατε το σύστημά σας Gentoo, αλλά μετά τι; |
2052 |
</abstract> |
2053 |
|
2054 |
<version>9.0</version> |
2055 |
<date>2008-04-01</date> |
2056 |
|
2057 |
<section> |
2058 |
<title>Τεκμηρίωση</title> |
2059 |
<subsection> |
2060 |
<body> |
2061 |
|
2062 |
<p> |
2063 |
Συγχαρητήρια! Τώρα έχετε ένα λειτουργικό Gentoo σύστημα. |
2064 |
Αλλά πού πάμε μετά από εδώ; Ποιες είναι οι επιλογές σας τώρα; |
2065 |
Τι θα πρέπει να εξερευνήσετε πρώτα; Το Gentoo παρέχει στους |
2066 |
χρήστες του πολλές δυνατότητες, και συνεπώς πολλά τεκμηριωμένα |
2067 |
(και λιγότερο τεκμηριωμένα) χαρακτηριστικά γνωρίσματα. |
2068 |
</p> |
2069 |
|
2070 |
<p> |
2071 |
Θα πρέπει οπωσδήποτε να ρίξετε μια ματιά στο επόμενο κεφάλαιο |
2072 |
του Εγχειριδίου Gentoo με τον τίτλο <uri link="?part=2">Δουλεύοντας |
2073 |
με το Gentoo</uri> το οποίο εξηγεί πώς να διατηρείτε ενημερωμένο |
2074 |
το λογισμικό σας, πώς να εγκαθιστάτε επί πλέον λογισμικό, ποια |
2075 |
είναι τα USE flags, πώς λειτουργεί το init system του Gentoo, κλπ. |
2076 |
</p> |
2077 |
|
2078 |
<p> |
2079 |
Εάν ενδιαφέρεστε να βελτιστοποιήστε το σύστημά σας για desktop |
2080 |
χρήση ή θέλετε να μάθετε πώς να ρυθμίσετε το σύστημά σας ώστε |
2081 |
να γίνει ένα πλήρως λειτουργικό desktop σύστημα, συμβουλευτείτε |
2082 |
την εκτενή μας αναφορά <uri |
2083 |
link="/doc/en/index.xml?catid=desktop">Gentoo Desktop Documentation |
2084 |
Resources</uri>. Εκτός αυτού, ίσως να θέλετε να χρησιμοποιήσετε τον <uri |
2085 |
link="/doc/en/guide-localisation.xml">οδηγό εντοπισμού</uri> για |
2086 |
να κάνετε πιο οικείο το σύστημά σας. |
2087 |
</p> |
2088 |
|
2089 |
<p> |
2090 |
Διαθέτουμε επίσης ένα <uri link="/doc/en/security/">Εγχειρίδιο |
2091 |
Ασφαλείας του Gentoo</uri> το οποίο αξίζει να διαβαστεί. |
2092 |
</p> |
2093 |
|
2094 |
<p> |
2095 |
Για μια πλήρη λίστα της διαθέσιμης τεκμηρίωσης ελέγξτε τη |
2096 |
σελίδα <uri link="/doc/en/index.xml">Πηγές Τεκμηρίωσης</uri>. |
2097 |
</p> |
2098 |
|
2099 |
</body> |
2100 |
</subsection> |
2101 |
</section> |
2102 |
<section> |
2103 |
<title>Το Gentoo Online</title> |
2104 |
<body> |
2105 |
|
2106 |
<p> |
2107 |
Ασφαλώς είστε πάντα ευπρόσδεκτοι στα <uri |
2108 |
link="http://forums.gentoo.org">Gentoo Forums</uri> ή σε |
2109 |
κάποιο από τα πολλά μας <uri |
2110 |
link="/main/en/irc.xml">Gentoo IRC channels</uri>. |
2111 |
</p> |
2112 |
|
2113 |
<p> |
2114 |
Έχουμε επίσης αρκετές <uri |
2115 |
link="/main/en/lists.xml">λίστες αλληλογραφίας</uri> ανοικτές |
2116 |
για όλους τους χρήστες μας. Πληροφορίες για το πώς θα |
2117 |
συμμετάσχετε, περιέχονται σ' αυτή τη σελίδα. |
2118 |
</p> |
2119 |
|
2120 |
<p> |
2121 |
Θα σιωπήσουμε τώρα και θα σας αφήσουμε να απολαύσετε την |
2122 |
εγκατάστασή σας. :) |
2123 |
</p> |
2124 |
|
2125 |
</body> |
2126 |
</section> |
2127 |
</sections> |
2128 |
|
2129 |
|
2130 |
|
2131 |
1.1 xml/htdocs/doc/el/handbook/hb-install-system.xml |
2132 |
|
2133 |
file : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/hb-install-system.xml?rev=1.1&view=markup |
2134 |
plain: http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/hb-install-system.xml?rev=1.1&content-type=text/plain |
2135 |
|
2136 |
Index: hb-install-system.xml |
2137 |
=================================================================== |
2138 |
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?> |
2139 |
<!DOCTYPE sections SYSTEM "/dtd/book.dtd"> |
2140 |
|
2141 |
<!-- Το περιεχόμενο αυτού του κειμένου είναι κατοχυρωμένο υπό την άδεια CC-BY-SA --> |
2142 |
<!-- βλ. http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5 --> |
2143 |
|
2144 |
<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/hb-install-system.xml,v 1.1 2008/09/28 10:29:54 rane Exp $ --> |
2145 |
|
2146 |
<sections> |
2147 |
|
2148 |
<abstract> |
2149 |
Αφού εγκαταστήσετε και ρυθμίσετε ένα stage3, ενδεχομένως θα |
2150 |
έχετε στη διάθεσή σας ένα Gentoo base σύστημα. Αυτό το κεφάλαιο |
2151 |
περιγράφει πώς θα φτάσετε σ' αυτό το σημείο. |
2152 |
</abstract> |
2153 |
|
2154 |
<version>9.2</version> |
2155 |
<date>2008-05-14</date> |
2156 |
|
2157 |
<section> |
2158 |
<title>Chrooting</title> |
2159 |
<subsection> |
2160 |
<title>Προαιρετικά: Επιλογή Mirrors</title> |
2161 |
<body> |
2162 |
|
2163 |
<p> |
2164 |
Προκειμένου να κατεβάσετε σύντομα τον πηγαίο κώδικα, καλό |
2165 |
θα είναι να επιλέξετε έναν γρήγορο καθρέπτη (mirror). Το Portage |
2166 |
θα κοιτάξει στο <path>make.conf</path> φάκελό σας για τις |
2167 |
GENTOO_MIRRORS μεταβλητές και θα χρησιμοποιήσει τους καθρέπτες |
2168 |
που αναφέρονται εκεί μέσα. Μπορείτε να σερφάρετε στη <uri |
2169 |
link="/main/en/mirrors.xml">λίστα αλληλογραφίας μας</uri> και |
2170 |
ν' αναζητήσετε για έναν καθρέπτη (ή καθρέπτες) πλησιέστερα σε |
2171 |
σας (καθώς αυτοί είναι συνήθως οι πιο γρήγοροι), αλλά παρέχουμε |
2172 |
ένα ωραίο εργαλείο που ονομάζεται <c>mirrorselect</c> το οποίο |
2173 |
σας προσφέρει μια ωραία διεπαφή για να επιλέξετε τους καθρέπτες |
2174 |
που επιθυμείτε. |
2175 |
</p> |
2176 |
|
2177 |
<pre caption="Χρήση του mirrorselect για τη μεταβλητή GENTOO_MIRRORS"> |
2178 |
# <i>mirrorselect -i -o >> /mnt/gentoo/etc/make.conf</i> |
2179 |
</pre> |
2180 |
|
2181 |
<warn> |
2182 |
Μην επιλέγετε IPv6 καθρέπτες. Τα stages μας προς το παρόν δεν |
2183 |
υποστηρίζουν IPv6. |
2184 |
</warn> |
2185 |
|
2186 |
<p> |
2187 |
Μια δεύτερη σημαντικότερη ρύθμιση είναι η ρύθμιση του SYNC στο |
2188 |
<path>make.conf</path>. Αυτή η μεταβλητή περιλαμβάνει τον rsync |
2189 |
server που θέλετε να χρησιμοποιήσετε κάθε φορά που ενημερώνετε |
2190 |
το Portage tree σας (τη συλλογή των ebuilds, scripts που περιέχουν |
2191 |
όλες τις πληροφορίες που χρειάζεται το Portage για να κατεβάσει |
2192 |
και να εγκαταστήσει λογισμικό). Αν και μπορείτε με το χέρι να |
2193 |
εισαγάγετε έναν SYNC server για τον εαυτό σας, το |
2194 |
<c>mirrorselect</c> μπορεί να κάνει εύκολα αυτή την ενέργεια για σας: |
2195 |
</p> |
2196 |
|
2197 |
<pre caption="Επιλέξτε έναν rsync mirror χρησιμοποιώντας το mirrorselect"> |
2198 |
# <i>mirrorselect -i -r -o >> /mnt/gentoo/etc/make.conf</i> |
2199 |
</pre> |
2200 |
|
2201 |
<p> |
2202 |
Αφού τρέξετε το <c>mirrorselect</c> σας συμβουλεύουμε να |
2203 |
διπλοελέγξετε τις ρυθμίσεις στο <path>/mnt/gentoo/etc/make.conf</path> ! |
2204 |
</p> |
2205 |
|
2206 |
</body> |
2207 |
</subsection> |
2208 |
<subsection> |
2209 |
<title>Αντιγραφή DNS Info</title> |
2210 |
<body> |
2211 |
|
2212 |
<p> |
2213 |
Ένα πράγμα απομένει να γίνει πρωτού μπείτε στο νέο περιβάλλον και |
2214 |
αυτό είναι ν' αντιγράψετε την DNS πληροφορία στο |
2215 |
<path>/etc/resolv.conf</path>. Θα πρέπει να το κάνετε αυτό για να |
2216 |
εξασφαλίσετε ότι το δίκτυο θα συνεχίσει να λειτουργεί και μετά την |
2217 |
είσοδο στο νέο περιβάλλον. Το <path>/etc/resolv.conf</path> |
2218 |
περιέχει τα nameservers για το δίκτυό σας. |
2219 |
</p> |
2220 |
|
2221 |
<pre caption="Αντιγραφή της DNS πληροφορίας"> |
2222 |
<comment>(Η επιλογή "-L" χρειάζεται για να σιγουρευτούμε ότι δεν |
2223 |
αντιγράφουμε ένα symbolic link)</comment> |
2224 |
# <i>cp -L /etc/resolv.conf /mnt/gentoo/etc/</i> |
2225 |
</pre> |
2226 |
|
2227 |
</body> |
2228 |
</subsection> |
2229 |
<subsection test="not(func:keyval('arch')='IA64')"> |
2230 |
<title>Προσάρτηση των Αρχείων Συστήματος /proc και /dev</title> |
2231 |
<body> |
2232 |
|
2233 |
<p> |
2234 |
Προσαρτήστε το αρχείο συστήματος <path>/proc</path> στο |
2235 |
<path>/mnt/gentoo/proc</path> για να επιτρέψετε στην εγκατάσταση |
2236 |
να χρησιμοποιήσει την παρεχόμενη πληροφόρηση από τον πυρήνα μέσα |
2237 |
στο chrooted περιβάλλον, και τότε ασφαλίστε την προσάρτηση του |
2238 |
αρχείου συστήματος <path>/dev</path>. |
2239 |
</p> |
2240 |
|
2241 |
<pre caption="Προσάρτηση /proc και /dev"> |
2242 |
# <i>mount -t proc none /mnt/gentoo/proc</i> |
2243 |
# <i>mount -o bind /dev /mnt/gentoo/dev</i> |
2244 |
</pre> |
2245 |
|
2246 |
</body> |
2247 |
</subsection> |
2248 |
<subsection test="func:keyval('arch')='IA64'"> |
2249 |
<title>Προσάρτηση των Αρχείων Συστήματος /proc, /sys και /dev</title> |
2250 |
<body> |
2251 |
|
2252 |
<p> |
2253 |
Προσαρτήστε το αρχείο συστήματος <path>/proc</path> στο |
2254 |
<path>/mnt/gentoo/proc</path> για να επιτρέψετε στην εγκατάσταση |
2255 |
να χρησιμοποιήσει την παρεχόμενη από τον πυρήνα πληροφόρηση |
2256 |
μέσα στο chrooted περιβάλλον, και τότε ασφαλίστε τις προσαρτήσεις |
2257 |
των αρχείων συστήματος <path>/dev</path> και <path>/sys</path>. |
2258 |
</p> |
2259 |
|
2260 |
<pre caption="Προσάρτηση /proc /sys και /dev"> |
2261 |
# <i>mount -t proc none /mnt/gentoo/proc</i> |
2262 |
# <i>mount -o bind /dev /mnt/gentoo/dev</i> |
2263 |
# <i>mount -o bind /sys /mnt/gentoo/sys</i> |
2264 |
</pre> |
2265 |
|
2266 |
</body> |
2267 |
</subsection> |
2268 |
<subsection> |
2269 |
<title>Είσοδος στο Νέο Περιβάλλον</title> |
2270 |
<body> |
2271 |
|
2272 |
<p> |
2273 |
Τώρα που όλες οι κατατμήσεις είναι χαρακτηρισμένες και το βασικό |
2274 |
περιβάλλον εγκατεστημένο, είναι η ώρα να μπείτε στο νέο περιβάλλον |
2275 |
εγκατάστασης κάνοντας <e>chroot</e> σε αυτό. Αυτό σημαίνει ότι |
2276 |
αλλάζουμε από το τρέχον περιβάλλον εγκατάστασης (CD Εγκατάστασης |
2277 |
ή άλλο μέσο εγκατάστασης) στο δικό σας σύστημα εγκατάστασης |
2278 |
(δηλαδή οι χαρακτηρισμένες κατατμήσεις). |
2279 |
</p> |
2280 |
|
2281 |
<p> |
2282 |
Αυτό το "chrooting" γίνεται σε τρία βήματα. Πρώτον, θ' αλλάξετε το |
2283 |
root από <path>/</path> (στο μέσον εγκατάστασης) σε |
2284 |
<path>/mnt/gentoo</path> (στις κατατμήσεις σας) χρησιμοποιώντας την |
2285 |
εντολή <c>chroot</c>. Τότε θα δημιουργήσουμε ένα νέο περιβάλλον |
2286 |
χρησιμοποιώντας το <c>env-update</c>, που δημιουργεί στην ουσία |
2287 |
μεταβλητές περιβάλλοντος. Στο τέλος, φορτώνουμε αυτές τις μεταβλητές |
2288 |
στη μνήμη χρησιμοποιώντας το <c>source</c>. |
2289 |
</p> |
2290 |
|
2291 |
<pre caption = "Κάνοντας Chroot σ' ένα νέο περιβάλλον"> |
2292 |
# <i>chroot /mnt/gentoo /bin/bash</i> |
2293 |
# <i>env-update</i> |
2294 |
>> Regenerating /etc/ld.so.cache... |
2295 |
# <i>source /etc/profile</i> |
2296 |
# <i>export PS1="(chroot) $PS1"</i> |
2297 |
</pre> |
2298 |
|
2299 |
<p> |
2300 |
Συγχαρητήρια! Βρίσκεστε τώρα μέσα στο δικό σας περιβάλλον Gentoo |
2301 |
Linux. Ασφαλώς απέχετε πολύ από το τέλος, και αυτό γιατί η εγκατάσταση |
2302 |
περιλαμβάνει μερικά πράγματα ακόμα :-) |
2303 |
</p> |
2304 |
|
2305 |
</body> |
2306 |
</subsection> |
2307 |
</section> |
2308 |
|
2309 |
<section> |
2310 |
<title>Ρύθμιση του Portage</title> |
2311 |
<subsection> |
2312 |
<title>Ενημέρωση του Portage tree</title> |
2313 |
<body> |
2314 |
|
2315 |
<p> |
2316 |
Θα πρέπει τώρα να ενημερώσετε το Portage tree στην τελευταία έκδοση. |
2317 |
Το <c>emerge --sync</c> το κάνει αυτό για σας. |
2318 |
</p> |
2319 |
|
2320 |
<pre caption="Ενημέρωση του Portage tree"> |
2321 |
# <i>emerge --sync</i> |
2322 |
<comment>(Εάν χρησιμοποιείτε ένα αργό τερματικό όπως μερικά framebuffers |
2323 |
ή μια serial κονσόλα, μπορείτε να προσθέσετε τη μεταβλητή --quiet |
2324 |
για να επιταχύνετε τη διαδικασία:)</comment> |
2325 |
# <i>emerge --sync --quiet</i> |
2326 |
</pre> |
2327 |
|
2328 |
<p> |
2329 |
Εάν βρίσκεστε πίσω από ένα firewall που μπλοκάρει την κίνηση του |
2330 |
rsync, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε <c>emerge-webrsync</c> το οποίο |
2331 |
θα κατεβάσει και θα εγκαταστήσει ένα στιγμιότυπο του portage για σας. |
2332 |
</p> |
2333 |
|
2334 |
<p> |
2335 |
Εάν έχετε ειδοποιηθεί πως μια νέα έκδοση του Portage είναι διαθέσιμη |
2336 |
και ότι χρειάζεται να ενημερώσετε το Portage, θα πρέπει να το κάνετε |
2337 |
χρησιμοποιώντας <c>emerge --oneshot portage</c>. |
2338 |
</p> |
2339 |
|
2340 |
</body> |
2341 |
</subsection> |
2342 |
<subsection> |
2343 |
<title>Επιλέξτε το σωστό προφίλ</title> |
2344 |
<body> |
2345 |
|
2346 |
<p> |
2347 |
Κατ' αρχήν, ισχύει ένας μικρός ορισμός. |
2348 |
</p> |
2349 |
|
2350 |
<p> |
2351 |
Το προφίλ (profile) είναι μια δομική μονάδα για κάθε σύστημα Gentoo. |
2352 |
Όχι μόνο ορίζει προκαθορισμένες αξίες για τα CHOST, CFLAGS και άλλες |
2353 |
σημαντικές μεταβλητές, αλλά κλειδώνει επίσης το σύστημα σε μια ορισμένη |
2354 |
σειρά των εκδόσεων του πακέτου. Αυτό όλο διατηρείται από τους υπεύθυνους |
2355 |
για την ανάπτυξη του Gentoo. |
2356 |
</p> |
2357 |
|
2358 |
<p> |
2359 |
Προηγουμένως, ένα τέτοιο προφίλ ήταν ανέγγιχτο από τους χρήστες. |
2360 |
Εντούτοις, μπορούν να υπάρξουν ορισμένες περιπτώσεις στις οποίες ίσως |
2361 |
αποφασίσετε ότι μια αλλαγή προφίλ είναι απαραίτητη. |
2362 |
</p> |
2363 |
|
2364 |
<p> |
2365 |
Μπορείτε να δείτε ποιο τρέχον προφίλ χρησιμοποιείτε, με την ακόλουθη |
2366 |
εντολή: |
2367 |
</p> |
2368 |
|
2369 |
<pre caption="Επαλήθευση του προφίλ συστήματος"> |
2370 |
# <i>ls -FGg /etc/make.profile</i> |
2371 |
lrwxrwxrwx 1 48 Apr 8 18:51 /etc/make.profile -> ../usr/portage/profiles/<keyval id="profile"/> |
2372 |
</pre> |
2373 |
|
2374 |
<p> |
2375 |
Το προκαθορισμένο προφίλ θα σας παράσχει ένα σύστημα βασισμένο σε Linux |
2376 |
2.6. Αυτό είναι και το συνιστώμενο προκαθορισμένο, αλλά έχετε την επιλογή |
2377 |
να επιλέξετε επίσης κάποιο άλλο προφίλ. |
2378 |
</p> |
2379 |
|
2380 |
<p> |
2381 |
Υπάρχουν επίσης διαθέσιμα για κάποιες αρχιτεκτονικές, τα <c>desktop</c> |
2382 |
και <c>server</c> υποπροφίλ (subprofiles). Κοιτάξτε μέσα στο προφίλ του |
2383 |
<path>2008.0/</path> για να δείτε αν είναι κάποιο διαθέσιμο για τη δική |
2384 |
σας αρχιτεκτονική. Ίσως να θελήσετε να δείτε το προφίλ του <c>desktop</c> |
2385 |
<path>make.defaults</path> για να αποφασίσετε αν ταιριάζει στις ανάγκες σας. |
2386 |
</p> |
2387 |
|
2388 |
<p> |
2389 |
Αφού δείτε τα διαθέσιμα προφίλ για την αρχιτεκτονική σας στο |
2390 |
<path>/usr/portage/profiles/</path>, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κάποιο |
2391 |
άλλο αν το επιθυμείτε: |
2392 |
</p> |
2393 |
|
2394 |
<pre caption="Αλλαγή προφίλ"> |
2395 |
# <i>ln -snf /usr/portage/profiles/<profile name> /etc/make.profile</i> |
2396 |
</pre> |
2397 |
|
2398 |
<p test="func:keyval('arch')='AMD64'"> |
2399 |
Εάν θέλετε να έχετε ένα ατόφιο 64-bit περιβάλλον, χωρίς 32-μπιτες εφαρμογές |
2400 |
ή βιβλιοθήκες, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε ένα μη multilib προφίλ: |
2401 |
</p> |
2402 |
|
2403 |
<pre test="func:keyval('arch')='AMD64'" caption="Αλλαγή σε ένα μη multilib προφίλ"> |
2404 |
# <i>ln -snf /usr/portage/profiles/default/linux/amd64/2008.0/no-multilib /etc/make.profile</i> |
2405 |
</pre> |
2406 |
|
2407 |
<note> |
2408 |
Το υποπροφίλ <c>developer</c> είναι ειδικά για τους σκοπούς της ανάπτυξης |
2409 |
του Gentoo Linux. <e>Δεν</e> προορίζεται να βοηθήσει την οργάνωση γενικά |
2410 |
περιβαλλόντων ανάπτυξης. |
2411 |
</note> |
2412 |
|
2413 |
</body> |
2414 |
</subsection> |
2415 |
<subsection id="configure_USE"> |
2416 |
<title>Ρύθμιση της μεταβλητής USE</title> |
2417 |
<body> |
2418 |
|
2419 |
<p> |
2420 |
Η <c>USE</c> είναι μια από τις πιο ισχυρές μεταβλητές που παρέχει το |
2421 |
Gentoo στους χρήστες του. Μερικά προγράμματα μπορούν να μεταγλωττιστούν με |
2422 |
ή χωρίς προαιρετική υποστήριξη για ορισμένες εφαρμογές. Για παράδειγμα, |
2423 |
κάποια προγράμματα μπορούν να μεταγλωττιστούν με το gtk-support ή με το |
2424 |
qt-support. Άλλα μπορούν να μεταγλωττιστούν με ή χωρίς υποστήριξη SSL. |
2425 |
Μερικά προγράμματα μπορούν ακόμα να μεταγλωττιστούν με υποστήριξη framebuffer |
2426 |
(svgalib) αντί για υποστήριξη X11 (X-server). |
2427 |
</p> |
2428 |
|
2429 |
<p> |
2430 |
Οι περισσότερες διανομές μεταγλωττίζουν τα πακέτα τους με υποστήριξη |
2431 |
για όσα το δυνατόν περισσότερα, αυξάνοντας το μέγεθος των προγραμμάτων |
2432 |
και του χρόνου εκκίνησης, για να μην αναφέρουμε ένα τεράστιο αριθμό |
2433 |
εξαρτήσεων. Με το Gentoo μπορείτε να καθορίσετε εσείς με ποιές επιλογές |
2434 |
θα πρέπει να μεταγλωττιστεί ένα πακέτο. Εδώ είναι που μπαίνει στο |
2435 |
παιγνίδι το <c>USE</c>. |
2436 |
</p> |
2437 |
|
2438 |
<p> |
2439 |
Στη μεταβλητή <c>USE</c> καθορίζετε τις λέξεις-κλειδιά που εμφανίζονται |
2440 |
στις επιλογές μεταγλώττισης. Για παράδειγμα, το <e>ssl</e> θα μεταγλωττίσει |
2441 |
την SSL-υποστήριξη στα προγράμματα που την υποστηρίζουν. Το <e>-X</e> θα |
2442 |
αφαιρέσει την υποστήριξη Χ-servers (σημειώστε το αρνητικό σημείο μπροστά). |
2443 |
Το <e>gnome gtk -kde -qt3 -qt4</e> θα μεταγλωττίσει τα προγράμματά σας με |
2444 |
την υποστήριξη gnome (και gtk) και όχι με την υποστήριξη kde (και qt), |
2445 |
κάνοντας το σύστημά σας πλήρως διαμορφωμένο για GNOME. |
2446 |
</p> |
2447 |
|
2448 |
<p> |
2449 |
Οι προκαθορισμένες ρυθμίσεις του <c>USE</c> έχουν τοποθετηθεί στα αρχεία |
2450 |
<path>make.defaults</path> του προφίλ σας. Θ' ανακαλύψετε τα αρχεία |
2451 |
<path>make.defaults</path> στο directory στο οποίο δείχνει το |
2452 |
<path>/etc/make.profile</path> και όλα επίσης τα parent directories. |
2453 |
Η προκαθορισμένη ρύθμιση του <c>USE</c> είναι το σύνολο όλων των ρυθμίσεων |
2454 |
του <c>USE</c> σε όλα τα αρχεία του <path>make.defaults</path>. Ό,τι |
2455 |
τοποθετείτε στο <path>/etc/make.conf</path> υπολογίζεται ενάντια στις |
2456 |
προεπιλεγμένες ρυθμίσεις. Εάν προσθέτετε κάτι στη ρύθμιση του <c>USE</c>, |
2457 |
αυτό προστίθεται στην προϋπάρχουσα λίστα. Εάν απομακρύνετε κάτι από τη |
2458 |
ρύθμιση του <c>USE</c> (τοποθετώντας το σύμβολο του μείον μπροστά σ' αυτό) |
2459 |
αυτό απομακρύνεται από την προϋπάρχουσα λίστα (εάν υπήρξε ποτέ μέσα στη |
2460 |
λίστα αυτή). <e>Ποτέ</e> μη μεταβάλλετε οτιδήποτε μέσα στο αρχείο |
2461 |
<path>/etc/make.profile</path>: θα σβηστεί όταν θα κάνετε ενημέρωση του Portage! |
2462 |
</p> |
2463 |
|
2464 |
<p> |
2465 |
Μια πλήρη περιγραφή του <c>USE</c> μπορεί να βρεθεί στο δεύτερο μέρος |
2466 |
του Εγχειριδίου του Gentoo, <uri link="?part=2&chap=2">USE flags</uri>. |
2467 |
Μια πλήρη περιγραφή των διαθέσιμων USE flags μπορεί να βρεθεί στο σύστημά |
2468 |
σας, στο αρχείο <path>/usr/portage/profiles/use.desc</path>. |
2469 |
</p> |
2470 |
|
2471 |
<pre caption="Δείτε τα διαθέσιμα USE flags"> |
2472 |
# <i>less /usr/portage/profiles/use.desc</i> |
2473 |
<comment>(Μπορείτε να μετακινηθείτε χρησιμοποιώντας τα βελάκια, εξέρχεστε |
2474 |
πατώντας το 'q')</comment> |
2475 |
</pre> |
2476 |
|
2477 |
<p> |
2478 |
Ως παράδειγμα, δείχνουμε μια ρύθμιση του <c>USE</c> για ένα σύστημα |
2479 |
βασισμένο σε KDE με υποστήριξη DVD, ALSA και CD Recording: |
2480 |
</p> |
2481 |
|
2482 |
<pre caption="Άνοιγμα του /etc/make.conf"> |
2483 |
# <i>nano -w /etc/make.conf</i> |
2484 |
</pre> |
2485 |
|
2486 |
<pre caption="Ρύθμιση του USE"> |
2487 |
USE="-gtk -gnome qt3 qt4 kde dvd alsa cdr" |
2488 |
</pre> |
2489 |
|
2490 |
</body> |
2491 |
</subsection> |
2492 |
<subsection> |
2493 |
<title>Προαιρετικά: glibc Locales</title> |
2494 |
<body> |
2495 |
|
2496 |
<p> |
2497 |
Πιθανώς θα χρησιμοποιήσετε μόνο ένα ή ίσως δύο σύνολα εντοπιότητας (locales) |
2498 |
στο σύστημά σας. Μπορείτε να καθορίσετε τα locales που θα χρειαστείτε μέσα |
2499 |
στο αρχείο <path>/etc/locale.gen</path>. |
2500 |
</p> |
2501 |
|
2502 |
<pre caption="Άνοιγμα του /etc/locale.gen"> |
2503 |
# <i>nano -w /etc/locale.gen</i> |
2504 |
</pre> |
2505 |
|
2506 |
<p> |
2507 |
Τα παρακάτω locales είναι ένα παράδειγμα για να έχετε εξίσου Αγγλικά (ΗΠΑ) |
2508 |
και Γερμανικά με τα αντίστοιχα χαρακτηριστικά formats (όπως το UTF-8). |
2509 |
</p> |
2510 |
|
2511 |
<pre caption="Καθορίστε την εντοπιότητά σας"> |
2512 |
en_US ISO-8859-1 |
2513 |
en_US.UTF-8 UTF-8 |
2514 |
de_DE ISO-8859-1 |
2515 |
de_DE@euro ISO-8859-15 |
2516 |
</pre> |
2517 |
|
2518 |
<p> |
2519 |
Το επόμενο βήμα είναι να τρέξετε το <c>locale-gen</c>. Θα παραγάγει όλα τα |
2520 |
locales που έχετε καθορίσει στο αρχείο <path>/etc/locale.gen</path>. |
2521 |
</p> |
2522 |
|
2523 |
<p> |
2524 |
Τώρα συνεχίστε με τη <uri link="?part=1&chap=7">Ρύθμιση του πυρήνα</uri>. |
2525 |
</p> |
2526 |
|
2527 |
</body> |
2528 |
</subsection> |
2529 |
</section> |
2530 |
</sections> |
2531 |
|
2532 |
|
2533 |
|
2534 |
1.1 xml/htdocs/doc/el/handbook/hb-install-tools.xml |
2535 |
|
2536 |
file : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/hb-install-tools.xml?rev=1.1&view=markup |
2537 |
plain: http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/hb-install-tools.xml?rev=1.1&content-type=text/plain |
2538 |
|
2539 |
Index: hb-install-tools.xml |
2540 |
=================================================================== |
2541 |
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?> |
2542 |
<!DOCTYPE sections SYSTEM "/dtd/book.dtd"> |
2543 |
|
2544 |
<!-- The content of this document is licensed under the CC-BY-SA license --> |
2545 |
<!-- See http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5 --> |
2546 |
|
2547 |
<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/hb-install-tools.xml,v 1.1 2008/09/28 10:29:54 rane Exp $ --> |
2548 |
|
2549 |
<sections> |
2550 |
|
2551 |
<abstract> |
2552 |
Σ' αυτό το κεφάλαιο σας βοηθάμε να επιλέξετε και να |
2553 |
εγκαταστήσετε μερικά σημαντικά εργαλεία. |
2554 |
</abstract> |
2555 |
|
2556 |
<version>9.1</version> |
2557 |
<date>2008-06-15</date> |
2558 |
|
2559 |
<section> |
2560 |
<title>Καταγραφέας Συστήματος (System Logger)</title> |
2561 |
<body> |
2562 |
|
2563 |
<p> |
2564 |
Κάποια εργαλεία λείπουν από το αρχείο του <e>stage3</e> |
2565 |
επειδή μερικά πακέτα παρέχουν την ίδια λειτουργία. Από |
2566 |
εσάς εξαρτάται να επιλέξετε ποια από αυτά θέλετε να εγκαταστήσετε. |
2567 |
</p> |
2568 |
|
2569 |
<p> |
2570 |
Το πρώτο εργαλείο που πρέπει να διαλέξετε, είναι εκείνο που |
2571 |
σας παρέχει τη δυνατότητα να παρακολουθείτε τις διεργασίες |
2572 |
στο σύστημά σας. Το Unix και το Linux έχουν εξαιρετική |
2573 |
παράδοση στην ικανότητά τους να διατηρούν αρχεία συμβάντων |
2574 |
-- εάν θέλετε μπορείτε να παρακολουθείτε οτιδήποτε συμβαίνει |
2575 |
στο σύστημά σας με αρχεία συμβάντων. Αυτό συμβαίνει μέσω του |
2576 |
<e>καταγραφέα συστήματος (system logger)</e>. |
2577 |
</p> |
2578 |
|
2579 |
<p> |
2580 |
Το Gentoo προσφέρει αρκετούς system loggers για να διαλέξετε. |
2581 |
Είναι ο <c>sysklogd</c>, που είναι το παραδοσιακό set των daemons |
2582 |
του system logging, ο <c>syslog-ng</c>, ένας προηγμένος logger |
2583 |
συστήματος, και ο <c>metalog</c> ο οποίος είναι ένας άκρως διαμορφώσιμος |
2584 |
system logger. Και άλλοι επίσης είναι διαθέσιμοι μέσω του Portage |
2585 |
- ο αριθμός των διαθέσιμων πακέτων μας αυξάνεται σε καθημερινή βάση. |
2586 |
</p> |
2587 |
|
2588 |
<p> |
2589 |
Εάν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε τον <c>sysklogd</c> ή τον <c>syslog-ng</c> |
2590 |
ίσως χρειαστεί αμέσως μετά να εγκαταστήσετε το <c>logrotate</c> |
2591 |
καθώς αυτοί οι loggers συστήματος δεν παρέχουν κανένα μηχανισμό |
2592 |
περιστροφής για τα log files. |
2593 |
</p> |
2594 |
|
2595 |
<p> |
2596 |
Για να εγκαταστήσετε τον system logger της προτίμησής σας, |
2597 |
κατεβάστε τον με την εντολή <c>emerge</c> και προσθέστε τον |
2598 |
στο προκαθορισμένο runlevel με τη χρήση της εντολής |
2599 |
<c>rc-update</c>. Το ακόλουθο παράδειγμα εγκαθιστά τον |
2600 |
<c>syslog-ng</c>. Φυσικά εσείς θα τον αντικαταστήσετε με |
2601 |
τον δικό σας system logger: |
2602 |
</p> |
2603 |
|
2604 |
<pre caption="Εγκατάσταση system logger"> |
2605 |
# <i>emerge syslog-ng</i> |
2606 |
# <i>rc-update add syslog-ng default</i> |
2607 |
</pre> |
2608 |
|
2609 |
</body> |
2610 |
</section> |
2611 |
<section> |
2612 |
<title>Προαιρετικά: Cron Daemon</title> |
2613 |
<body> |
2614 |
|
2615 |
<p> |
2616 |
Επόμενος είναι ο cron daemon. Παρότι είναι προαιρετική η |
2617 |
εγκατάστασή του και δεν είναι απαιτητός για το σύστημά σας, |
2618 |
μια τέτοια κίνηση είναι σωστή. Αλλά τι είναι ο cron daemon; |
2619 |
Ένας cron daemon εκτελεί προγραμματισμένες εντολές. Είναι |
2620 |
πολύ πρακτικός εάν πρέπει να εκτελείτε τακτικά κάποια |
2621 |
εντολή (για παράδειγμα καθημερινά, εβδομαδιαίως ή μηνιαίως). |
2622 |
</p> |
2623 |
|
2624 |
<p> |
2625 |
Το Gentoo παρέχει τρεις πιθανούς cron daemons: Τον <c>dcron</c>, |
2626 |
τον <c>fcron</c> και τον <c>vixie-cron</c>. Εγκαθιστώντας |
2627 |
έναν απ' αυτούς είναι σα να εγκαθιστάτε έναν system logger. |
2628 |
Όμως, οι <c>dcron</c> και <c>fcron</c> απαιτούν μια επιπλέον |
2629 |
εντολή ρύθμισης, που ονομάζεται <c>crontab /etc/crontab</c>. |
2630 |
Αν δεν ξέρετε τι να επιλέξετε, χρησιμοποιήστε τον <c>vixie-cron</c>. |
2631 |
</p> |
2632 |
|
2633 |
<p> |
2634 |
Διαθέτουμε μόνο τον <c>vixie-cron</c> για εγκαταστάσεις χωρίς |
2635 |
τη χρήση διαδικτύου. Εάν θέλετε κάποιον άλλο cron daemon μπορείτε |
2636 |
να περιμένετε και να τον εγκαταστήσετε αργότερα. |
2637 |
</p> |
2638 |
|
2639 |
<pre caption="Εγκατάσταση cron daemon"> |
2640 |
# <i>emerge vixie-cron</i> |
2641 |
# <i>rc-update add vixie-cron default</i> |
2642 |
<comment>(Μόνο εάν έχετε επιλέξει τον dcron ή τον |
2643 |
fcron)</comment> # <i>crontab /etc/crontab</i> |
2644 |
</pre> |
2645 |
|
2646 |
</body> |
2647 |
</section> |
2648 |
<section> |
2649 |
<title>Προαιρετικά: Ευρετήριο Αρχείων</title> |
2650 |
<body> |
2651 |
|
2652 |
<p> |
2653 |
Εάν θέλετε να τακτοποιήσετε τα αρχεία φακέλων σας ώστε |
2654 |
να μπορείτε να τα εντοπίζετε γρήγορα χρησιμοποιώντας το |
2655 |
εργαλείο <c>locate</c>, θα χρειαστεί να εγκαταστήσετε |
2656 |
το <c>sys-apps/slocate</c>. |
2657 |
</p> |
2658 |
|
2659 |
<pre caption="Εγκατάσταση του slocate"> |
2660 |
# <i>emerge slocate</i> |
2661 |
</pre> |
2662 |
|
2663 |
</body> |
2664 |
</section> |
2665 |
<section> |
2666 |
<title>Εργαλεία Συστήματος Αρχείων (File System Tools)</title> |
2667 |
<subsection> |
2668 |
<body> |
2669 |
|
2670 |
<p> |
2671 |
Ανάλογα με ποια συστήματα αρχείων χρησιμοποιείτε, |
2672 |
χρειάζεται να εγκαταστήσετε τις απαραίτητες εφαρμογές |
2673 |
συστήματος αρχείων (ώστε να ελέγξετε την ακεραιότητα |
2674 |
του filesystem, να δημιουργήσετε πρόσθετα file systems |
2675 |
κλπ.). Παρακαλώ σημειώστε ότι τα εργαλεία για τη |
2676 |
διαχείριση συστημάτων αρχείων ext2/ext3 (<c>e2fsprogs</c>) |
2677 |
είναι ήδη εγκατεστημένα σαν μέρος του συστήματος. |
2678 |
</p> |
2679 |
|
2680 |
<p> |
2681 |
Ο παρακάτω πίνακας περιλαμβάνει τα εργαλεία που |
2682 |
χρειάζεται να εγκαταστήσετε εάν χρησιμοποιείτε κάποιο |
2683 |
συγκεκριμένο file system: |
2684 |
</p> |
2685 |
|
2686 |
<table> |
2687 |
<tr> |
2688 |
<th>File System</th> |
2689 |
<th>Tool</th> |
2690 |
<th>Install Command</th> |
2691 |
</tr> |
2692 |
<tr> |
2693 |
<ti>XFS</ti> |
2694 |
<ti>xfsprogs</ti> |
2695 |
<ti><c>emerge xfsprogs</c></ti> |
2696 |
</tr> |
2697 |
<tr> |
2698 |
<ti>ReiserFS</ti> |
2699 |
<ti>reiserfsprogs</ti> |
2700 |
<ti><c>emerge reiserfsprogs</c></ti> |
2701 |
</tr> |
2702 |
<tr> |
2703 |
<ti>JFS</ti> |
2704 |
<ti>jfsutils</ti> |
2705 |
<ti><c>emerge jfsutils</c></ti> |
2706 |
</tr> |
2707 |
</table> |
2708 |
|
2709 |
<p> |
2710 |
Αν είστε χρήστης EVMS, θα χρειαστεί επίσης να εγκαταστήσετε το <c>evms</c>: |
2711 |
</p> |
2712 |
|
2713 |
<pre caption="Εγκατάσταση εφαρμογών EVMS"> |
2714 |
# <i>USE="-gtk" emerge evms</i> |
2715 |
</pre> |
2716 |
|
2717 |
<p> |
2718 |
Η εντολή <c>USE="-gtk"</c> θ' αποτρέψει την εγκατάσταση |
2719 |
των εξαρτήσεων. Αν θελήσετε να ενεργοποιήσετε τα γραφικά |
2720 |
εργαλεία του <c>evms</c>, μπορείτε να μεταγλωττίσετε εκ |
2721 |
νέου το <c>evms</c> |
2722 |
αργότερα. |
2723 |
</p> |
2724 |
|
2725 |
</body> |
2726 |
</subsection> |
2727 |
<subsection test="contains('PPC PPC64', func:keyval('arch'))"> |
2728 |
<title>Προαιρετικά: Εφαρμογές RAID για IBM hardware</title> |
2729 |
<body> |
2730 |
|
2731 |
<p> |
2732 |
Αν χρησιμοποιείτe δίσκους SCSI RAID σε POWER 5 σύστημα |
2733 |
τότε θα πρέπει να σκεφτείτε το ενδεχόμενο να εγκαταστήσετε |
2734 |
το <c>iprutils</c>, το οποίο θα σας επιτρέψει να δουλέψετε |
2735 |
με διάταξη δίσκων RAID, να βλέπετε την κατάσταση των δίσκων |
2736 |
αυτών στην διάταξη τους, καθώς και να ενημερώνετε τον |
2737 |
μικροκώδικα μεταξύ των άλλων λειτουργιών. |
2738 |
</p> |
2739 |
|
2740 |
<pre caption="Εγκατάσταση iprutils"> |
2741 |
# <i>emerge iprutils</i> |
2742 |
</pre> |
2743 |
|
2744 |
</body> |
2745 |
</subsection> |
2746 |
</section> |
2747 |
<section id="networking-tools"> |
2748 |
<title>Εργαλεία Δικτύου</title> |
2749 |
<subsection> |
2750 |
<body> |
2751 |
|
2752 |
<p> |
2753 |
Εάν δεν χρειάζεστε οποιαδήποτε συμπληρωματικά |
2754 |
δικτυακά εργαλεία (όπως το ppp ή έναν dhcp client) |
2755 |
συνεχίστε με τη <uri link="?part=1&chap=10">Ρύθμιση του |
2756 |
Bootloader</uri>. |
2757 |
</p> |
2758 |
|
2759 |
</body> |
2760 |
</subsection> |
2761 |
<subsection> |
2762 |
<title>Προαιρετικά: Εγκατάσταση DHCP Client</title> |
2763 |
<body> |
2764 |
|
2765 |
<p> |
2766 |
Αν έχετε την απαίτηση από το Gentoo να λάβει |
2767 |
αυτόματα μια διεύθυνση IP για τα network interface(s) σας, |
2768 |
πρέπει να εγκαταστήσετε τον <c>dhcpcd</c> (ή οποιονδήποτε |
2769 |
άλλον DHCP client -- δείτε <uri link="?part=4&chap=3">Modular |
2770 |
Networking</uri> για μια λίστα των διαθέσιμων DHCP clients). |
2771 |
Αν δεν το κάνετε τώρα αυτό, ίσως να μην μπορέσετε να |
2772 |
συνδεθείτε στο internet μετά την εγκατάσταση. |
2773 |
</p> |
2774 |
|
2775 |
<pre caption="Εγκατάσταση dhcpcd"> |
2776 |
# <i>emerge dhcpcd</i> |
2777 |
</pre> |
2778 |
|
2779 |
</body> |
2780 |
</subsection> |
2781 |
<subsection> |
2782 |
<title>Προαιρετικά: Εγκατάσταση PPPoE Client</title> |
2783 |
<body> |
2784 |
|
2785 |
<p> |
2786 |
Αν χρειάζεστε <c>ppp</c> για να συνδεθείτε στο δίκτυο, |
2787 |
θα χρειαστεί να το εγκαταστήσετε. |
2788 |
</p> |
2789 |
|
2790 |
<pre caption="Εγκατάσταση ppp"> |
2791 |
# <i>emerge ppp</i> |
2792 |
</pre> |
2793 |
|
2794 |
<p> |
2795 |
Τώρα συνεχίστε με τη <uri link="?part=1&chap=10">Ρύθμιση του |
2796 |
Bootloader</uri>. |
2797 |
</p> |
2798 |
|
2799 |
</body> |
2800 |
</subsection> |
2801 |
</section> |
2802 |
</sections> |