Gentoo Archives: gentoo-commits

From: "Lukasz Damentko (rane)" <rane@g.o>
To: gentoo-commits@l.g.o
Subject: [gentoo-commits] gentoo commit in xml/htdocs/doc/el/handbook: handbook-alpha.xml handbook-amd64.xml handbook-arm.xml handbook-hppa.xml handbook-ia64.xml handbook-mips.xml handbook-ppc.xml handbook-ppc64.xml handbook-sparc.xml handbook-x86.xml hb-install-filesystems.xml hb-install-finalise.xml hb-install-hppa-bootloader.xml hb-install-hppa-disk.xml hb-install-hppa-kernel.xml hb-install-next.xml hb-install-system.xml hb-install-tools.xml
Date: Sun, 28 Sep 2008 10:30:07
Message-Id: E1KjtXH-0004Hd-MA@stork.gentoo.org
1 rane 08/09/28 10:29:55
2
3 Modified: handbook-alpha.xml handbook-amd64.xml
4 handbook-arm.xml handbook-hppa.xml
5 handbook-ia64.xml handbook-mips.xml
6 handbook-ppc.xml handbook-ppc64.xml
7 handbook-sparc.xml handbook-x86.xml
8 Added: hb-install-filesystems.xml hb-install-finalise.xml
9 hb-install-hppa-bootloader.xml
10 hb-install-hppa-disk.xml hb-install-hppa-kernel.xml
11 hb-install-next.xml hb-install-system.xml
12 hb-install-tools.xml
13 Log:
14 new translations and updates, bug #230493
15
16 Revision Changes Path
17 1.3 xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-alpha.xml
18
19 file : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-alpha.xml?rev=1.3&view=markup
20 plain: http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-alpha.xml?rev=1.3&content-type=text/plain
21 diff : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-alpha.xml?r1=1.2&r2=1.3
22
23 Index: handbook-alpha.xml
24 ===================================================================
25 RCS file: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-alpha.xml,v
26 retrieving revision 1.2
27 retrieving revision 1.3
28 diff -u -r1.2 -r1.3
29 --- handbook-alpha.xml 1 Jun 2008 08:08:16 -0000 1.2
30 +++ handbook-alpha.xml 28 Sep 2008 10:29:54 -0000 1.3
31 @@ -1,9 +1,9 @@
32 <?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
33 <!DOCTYPE book SYSTEM "/dtd/book.dtd">
34
35 -<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-alpha.xml,v 1.2 2008/06/01 08:08:16 neysx Exp $ -->
36 +<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-alpha.xml,v 1.3 2008/09/28 10:29:54 rane Exp $ -->
37
38 -<book link="/doc/el/handbook/handbook-alpha.xml" disclaimer='draft'>
39 +<book>
40 <title>Εγχειρίδιο του Gentoo Linux Alpha</title>
41
42 <values>
43 @@ -11,10 +11,10 @@
44 <key id="/boot">/dev/sda1</key>
45 <key id="kernel-version">2.6.24-r5</key>
46 <key id="kernel-name">kernel-2.6.24-gentoo-r5</key>
47 - <key id="min-cd-name">install-alpha-minimal-2008.0_beta2.iso</key>
48 + <key id="min-cd-name">install-alpha-minimal-2008.0.iso</key>
49 <key id="online-book">handbook-alpha.xml</key>
50 - <key id="release-dir">releases/alpha/2008.0_beta2/</key>
51 - <key id="stage3">stage3-alpha-2008.0_beta2.tar.bz2</key>
52 + <key id="release-dir">releases/alpha/2008.0/</key>
53 + <key id="stage3">stage3-alpha-2008.0.tar.bz2</key>
54 <key id="profile">default/linux/alpha/2008.0</key>
55 <key id="CFLAGS">-mieee -pipe -O2 -mcpu=ev6</key>
56 </values>
57 @@ -130,10 +130,40 @@
58 <author title="Μεταφραστής">
59 <mail link="tampakrap@×××××.com">Θεόδωρος Χατζημίχος</mail>
60 </author>
61 +<author title="Μεταφραστής">
62 + <mail link="deathwing00@g.o">Ιωάννης Ασλανίδης</mail>
63 +</author>
64 +<author title="Μεταφραστής">
65 + <mail link="georgediam@×××××.com">Γεώργιος Διαμαντόπουλος</mail>
66 +</author>
67 +<author title="Μεταφραστής">
68 + <mail link="int.teo@×××××.com">Θεόφιλος Ιντζόγλου</mail>
69 +</author>
70 +<author title="Μεταφραστής">
71 + <mail link="j0ko@×××××××××××××××××.net">Ιωάννης Κούτρας</mail>
72 +</author>
73 +<author title="Μεταφραστής">
74 + <mail link="lourdas_v@×××××.gr">Βασίλειος Λούρδας</mail>
75 +</author>
76 +<author title="Μεταφραστής">
77 + <mail link="kmetaxas@×××××.com">Κων/νος Μεταξάς</mail>
78 +</author>
79 +<author title="Μεταφραστής">
80 + <mail link="desnaki@××××××.gr">Δέσποινα Παλλά</mail>
81 +</author>
82 +<author title="Μεταφραστής">
83 + <mail link="kostaspaxos@×××××.gr">Κων/νος Παχόπουλος</mail>
84 +</author>
85 +<author title="Μεταφραστής">
86 + <mail link="minotaurus1967@×××××.com">Δημήτριος Τρουπής</mail>
87 +</author>
88 +<author title="Μεταφραστής">
89 + <mail link="pavlos.tyrologou@×××××××××××.uk">Παύλος Τυρολόγου</mail>
90 +</author>
91
92 <abstract>
93 -Αυτό είναι το Εγχειρίδιο του Gentoo, μια προσπάθεια συγκέντρωσης
94 -πληροφοριών για το Gentoo/Linux. Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει
95 +Αυτό είναι το Εγχειρίδιο του Gentoo, μια προσπάθεια συγκέντρωσης
96 +πληροφοριών για το Gentoo/Linux. Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει
97 οδηγίες για την βασισμένη στο διαδίκτυο εγκατάσταση για Alpha
98 συστήματα και τμήματα σχετικά με τη χρήση του Gentoo και του Portage.
99 </abstract>
100 @@ -142,8 +172,8 @@
101 <!-- βλ. http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5 -->
102 <license/>
103
104 -<version>9.2</version>
105 -<date>2008-04-30</date>
106 +<version>9.3</version>
107 +<date>2008-07-06</date>
108
109 <part>
110 <title>Εγκατάσταση του Gentoo</title>
111 @@ -159,7 +189,7 @@
112 <chapter>
113 <title>Επιλογή του Κατάλληλου Μέσου Εγκατάστασης</title>
114 <abstract>
115 -Μπορείτε να εγκαταστήσετε το Gentoo με πολλούς τρόπους. Το παρόν
116 +Μπορείτε να εγκαταστήσετε το Gentoo με πολλούς τρόπους. Το παρόν
117 κεφάλαιο εξηγεί πώς να εγκαταστήσετε το Gentoo χρησιμοποιώντας το
118 Minimal Installation CD παρ' όλο που η εγκατάσταση με το Universal
119 Installation CD είναι επίσης δυνατή.
120 @@ -176,7 +206,7 @@
121 <title>Προετοιμασία των Δίσκων</title>
122 <abstract>
123 Για να μπορέσετε να εγκαταστήσετε το Gentoo, πρέπει να δημιουργήσετε
124 -τις απαραίτητες κατατμήσεις. Το παρόν κεφάλαιο περιγράφει πώς να
125 +τις απαραίτητες κατατμήσεις. Το παρόν κεφάλαιο περιγράφει πώς να
126 κατατμήσετε ένα δίσκο για μελλοντική χρήση.
127 </abstract>
128 <include href="hb-install-alpha-disk.xml"/>
129 @@ -195,7 +225,7 @@
130 <chapter>
131 <title>Ρύθμιση του Πυρήνα</title>
132 <abstract>
133 -Ο Πυρήνας του Linux είναι και ο πυρήνας κάθε διανομής. Το παρόν
134 +Ο Πυρήνας του Linux είναι και ο πυρήνας κάθε διανομής. Το παρόν
135 κεφάλαιο εξηγεί πώς να ρυθμίσετε τον πυρήνα σας.
136 </abstract>
137 <include href="hb-install-alpha-kernel.xml"/>
138 @@ -214,7 +244,7 @@
139 <chapter>
140 <title>Ρύθμιση του Bootloader</title>
141 <abstract>
142 -Διάφοροι bootloaders υπάρχουν. Κάθε ένας από αυτούς έχει το δικό
143 +Διάφοροι bootloaders υπάρχουν. Κάθε ένας από αυτούς έχει το δικό
144 του τρόπο ρύθμισης. Στο παρόν κεφάλαιο θα σας περιγράψουμε όλες
145 τις πιθανότητες για σας και θα σας καθοδηγήσουμε στη διαδικασία
146 ρύθμισης ενός bootloader για τις δικές σας ανάγκες.
147 @@ -269,7 +299,7 @@
148 <part>
149 <title>Δουλεύοντας με το Portage</title>
150 <abstract>
151 -Το κεφάλαιο "Δουλεύοντας με το Portage" παρέχει μια βαθειά
152 +Το κεφάλαιο "Δουλεύοντας με το Portage" παρέχει μια βαθειά
153 προσέγγιση του Portage, του Εργαλείου Διαχείρισης Λογισμικού του Gentoo.
154 </abstract>
155
156 @@ -301,7 +331,9 @@
157
158 <part>
159 <title>Ρύθμιση του Δικτύου στο Gentoo</title>
160 -<abstract>Ένας περιεκτικός οδηγός για τη ρύθμιση του Δικτύου στο Gentoo.</abstract>
161 +<abstract>
162 +Ένας περιεκτικός οδηγός για τη ρύθμιση του Δικτύου στο Gentoo.
163 +</abstract>
164
165 <chapter>
166 <title>Προετοιμασία</title>
167
168
169
170 1.3 xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-amd64.xml
171
172 file : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-amd64.xml?rev=1.3&view=markup
173 plain: http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-amd64.xml?rev=1.3&content-type=text/plain
174 diff : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-amd64.xml?r1=1.2&r2=1.3
175
176 Index: handbook-amd64.xml
177 ===================================================================
178 RCS file: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-amd64.xml,v
179 retrieving revision 1.2
180 retrieving revision 1.3
181 diff -u -r1.2 -r1.3
182 --- handbook-amd64.xml 1 Jun 2008 08:08:16 -0000 1.2
183 +++ handbook-amd64.xml 28 Sep 2008 10:29:54 -0000 1.3
184 @@ -1,9 +1,9 @@
185 <?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
186 <!DOCTYPE book SYSTEM "/dtd/book.dtd">
187
188 -<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-amd64.xml,v 1.2 2008/06/01 08:08:16 neysx Exp $ -->
189 +<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-amd64.xml,v 1.3 2008/09/28 10:29:54 rane Exp $ -->
190
191 -<book link="/doc/el/handbook/handbook-amd64.xml" disclaimer='draft'>
192 +<book>
193 <title>Εγχειρίδιο του Gentoo Linux για AMD64</title>
194
195 <values>
196 @@ -14,12 +14,12 @@
197 <key id="kernel-name">kernel-2.6.24-gentoo-r5</key>
198 <key id="genkernel-name">kernel-genkernel-amd64-2.6.24-gentoo-r5</key>
199 <key id="genkernel-initrd">initramfs-genkernel-amd64-2.6.24-gentoo-r5</key>
200 - <key id="min-cd-name">install-amd64-minimal-2008.0_beta2.iso</key>
201 + <key id="min-cd-name">install-amd64-minimal-2008.0.iso</key>
202 <key id="min-cd-size">50</key>
203 - <key id="live-cd-name">livecd-amd64-installer-2008.0_beta2.iso</key>
204 + <key id="live-cd-name">livecd-amd64-installer-2008.0-r1.iso</key>
205 <key id="live-cd-size">701</key>
206 - <key id="release-dir">releases/amd64/2008.0_beta2/</key>
207 - <key id="stage3">stage3-amd64-2008.0_beta2.tar.bz2</key>
208 + <key id="release-dir">releases/amd64/2008.0/</key>
209 + <key id="stage3">stage3-amd64-2008.0.tar.bz2</key>
210 <key id="profile">default/linux/amd64/2008.0</key>
211 <key id="CFLAGS">-march=k8 -O2 -pipe</key>
212 <key id="online-book">handbook-amd64.xml</key>
213 @@ -135,6 +135,36 @@
214 <author title="Μεταφραστής">
215 <mail link="tampakrap@×××××.com">Θεόδωρος Χατζημίχος</mail>
216 </author>
217 +<author title="Μεταφραστής">
218 + <mail link="deathwing00@g.o">Ιωάννης Ασλανίδης</mail>
219 +</author>
220 +<author title="Μεταφραστής">
221 + <mail link="georgediam@×××××.com">Γεώργιος Διαμαντόπουλος</mail>
222 +</author>
223 +<author title="Μεταφραστής">
224 + <mail link="int.teo@×××××.com">Θεόφιλος Ιντζόγλου</mail>
225 +</author>
226 +<author title="Μεταφραστής">
227 + <mail link="j0ko@×××××××××××××××××.net">Ιωάννης Κούτρας</mail>
228 +</author>
229 +<author title="Μεταφραστής">
230 + <mail link="lourdas_v@×××××.gr">Βασίλειος Λούρδας</mail>
231 +</author>
232 +<author title="Μεταφραστής">
233 + <mail link="kmetaxas@×××××.com">Κων/νος Μεταξάς</mail>
234 +</author>
235 +<author title="Μεταφραστής">
236 + <mail link="desnaki@××××××.gr">Δέσποινα Παλλά</mail>
237 +</author>
238 +<author title="Μεταφραστής">
239 + <mail link="kostaspaxos@×××××.gr">Κων/νος Παχόπουλος</mail>
240 +</author>
241 +<author title="Μεταφραστής">
242 + <mail link="minotaurus1967@×××××.com">Δημήτριος Τρουπής</mail>
243 +</author>
244 +<author title="Μεταφραστής">
245 + <mail link="pavlos.tyrologou@×××××××××××.uk">Παύλος Τυρολόγου</mail>
246 +</author>
247
248 <abstract>
249 Αυτό είναι το Εγχειρίδιο του Gentoo, μια προσπάθεια συγκέντρωσης
250 @@ -147,8 +177,8 @@
251 <!-- βλ. http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5 -->
252 <license/>
253
254 -<version>9.4</version>
255 -<date>2008-05-02</date>
256 +<version>9.6</version>
257 +<date>2008-07-07</date>
258
259 <part>
260 <title>Εγκατάσταση του Gentoo</title>
261
262
263
264 1.3 xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-arm.xml
265
266 file : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-arm.xml?rev=1.3&view=markup
267 plain: http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-arm.xml?rev=1.3&content-type=text/plain
268 diff : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-arm.xml?r1=1.2&r2=1.3
269
270 Index: handbook-arm.xml
271 ===================================================================
272 RCS file: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-arm.xml,v
273 retrieving revision 1.2
274 retrieving revision 1.3
275 diff -u -r1.2 -r1.3
276 --- handbook-arm.xml 1 Jun 2008 08:08:16 -0000 1.2
277 +++ handbook-arm.xml 28 Sep 2008 10:29:54 -0000 1.3
278 @@ -1,9 +1,9 @@
279 <?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
280 <!DOCTYPE book SYSTEM "/dtd/book.dtd">
281
282 -<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-arm.xml,v 1.2 2008/06/01 08:08:16 neysx Exp $ -->
283 +<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-arm.xml,v 1.3 2008/09/28 10:29:54 rane Exp $ -->
284
285 -<book link="/doc/el/handbook/handbook-arm.xml" disclaimer='draft'>
286 +<book>
287 <title>Gentoo Linux ARM Handbook</title>
288
289 <values>
290 @@ -125,6 +125,36 @@
291 <author title="Μεταφραστής">
292 <mail link="tampakrap@×××××.com">Θεόδωρος Χατζημίχος</mail>
293 </author>
294 +<author title="Μεταφραστής">
295 + <mail link="deathwing00@g.o">Ιωάννης Ασλανίδης</mail>
296 +</author>
297 +<author title="Μεταφραστής">
298 + <mail link="georgediam@×××××.com">Γεώργιος Διαμαντόπουλος</mail>
299 +</author>
300 +<author title="Μεταφραστής">
301 + <mail link="int.teo@×××××.com">Θεόφιλος Ιντζόγλου</mail>
302 +</author>
303 +<author title="Μεταφραστής">
304 + <mail link="j0ko@×××××××××××××××××.net">Ιωάννης Κούτρας</mail>
305 +</author>
306 +<author title="Μεταφραστής">
307 + <mail link="lourdas_v@×××××.gr">Βασίλειος Λούρδας</mail>
308 +</author>
309 +<author title="Μεταφραστής">
310 + <mail link="kmetaxas@×××××.com">Κων/νος Μεταξάς</mail>
311 +</author>
312 +<author title="Μεταφραστής">
313 + <mail link="desnaki@××××××.gr">Δέσποινα Παλλά</mail>
314 +</author>
315 +<author title="Μεταφραστής">
316 + <mail link="kostaspaxos@×××××.gr">Κων/νος Παχόπουλος</mail>
317 +</author>
318 +<author title="Μεταφραστής">
319 + <mail link="minotaurus1967@×××××.com">Δημήτριος Τρουπής</mail>
320 +</author>
321 +<author title="Μεταφραστής">
322 + <mail link="pavlos.tyrologou@×××××××××××.uk">Παύλος Τυρολόγου</mail>
323 +</author>
324
325 <abstract>
326 Αυτό είναι το Εγχειρίδιο του Gentoo, μια προσπάθεια συγκέντρωσης
327
328
329
330 1.3 xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-hppa.xml
331
332 file : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-hppa.xml?rev=1.3&view=markup
333 plain: http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-hppa.xml?rev=1.3&content-type=text/plain
334 diff : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-hppa.xml?r1=1.2&r2=1.3
335
336 Index: handbook-hppa.xml
337 ===================================================================
338 RCS file: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-hppa.xml,v
339 retrieving revision 1.2
340 retrieving revision 1.3
341 diff -u -r1.2 -r1.3
342 --- handbook-hppa.xml 1 Jun 2008 08:08:16 -0000 1.2
343 +++ handbook-hppa.xml 28 Sep 2008 10:29:54 -0000 1.3
344 @@ -1,9 +1,9 @@
345 <?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
346 <!DOCTYPE book SYSTEM "/dtd/book.dtd">
347
348 -<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-hppa.xml,v 1.2 2008/06/01 08:08:16 neysx Exp $ -->
349 +<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-hppa.xml,v 1.3 2008/09/28 10:29:54 rane Exp $ -->
350
351 -<book link="/doc/el/handbook/handbook-hppa.xml" disclaimer='draft'>
352 +<book>
353 <title>Εγχειρίδιο του Gentoo Linux HPPA</title>
354
355 <values>
356 @@ -11,10 +11,10 @@
357 <key id="/boot">/dev/sda2</key>
358 <key id="kernel-version">2.6.23-gentoo-r8</key>
359 <key id="kernel-name">kernel-2.6.23-gentoo-r8</key>
360 - <key id="min-cd-name">install-hppa-minimal-2008.0_beta2.iso</key>
361 + <key id="min-cd-name">install-hppa-minimal-2008.0.iso</key>
362 <key id="online-book">handbook-hppa.xml</key>
363 - <key id="release-dir">releases/hppa/2008.0_beta1/hppa2.0/</key>
364 - <key id="stage3">stage3-hppa2.0-2008.0_beta2.tar.bz2</key>
365 + <key id="release-dir">releases/hppa/2008.0/hppa2.0/</key>
366 + <key id="stage3">stage3-hppa2.0-2008.0.tar.bz2</key>
367 <key id="profile">default/linux/hppa/2008.0</key>
368 <key id="CFLAGS">-march=2.0 -O2 -pipe</key>
369 </values>
370 @@ -130,6 +130,36 @@
371 <author title="Μεταφραστής">
372 <mail link="tampakrap@×××××.com">Θεόδωρος Χατζημίχος</mail>
373 </author>
374 +<author title="Μεταφραστής">
375 + <mail link="deathwing00@g.o">Ιωάννης Ασλανίδης</mail>
376 +</author>
377 +<author title="Μεταφραστής">
378 + <mail link="georgediam@×××××.com">Γεώργιος Διαμαντόπουλος</mail>
379 +</author>
380 +<author title="Μεταφραστής">
381 + <mail link="int.teo@×××××.com">Θεόφιλος Ιντζόγλου</mail>
382 +</author>
383 +<author title="Μεταφραστής">
384 + <mail link="j0ko@×××××××××××××××××.net">Ιωάννης Κούτρας</mail>
385 +</author>
386 +<author title="Μεταφραστής">
387 + <mail link="lourdas_v@×××××.gr">Βασίλειος Λούρδας</mail>
388 +</author>
389 +<author title="Μεταφραστής">
390 + <mail link="kmetaxas@×××××.com">Κων/νος Μεταξάς</mail>
391 +</author>
392 +<author title="Μεταφραστής">
393 + <mail link="desnaki@××××××.gr">Δέσποινα Παλλά</mail>
394 +</author>
395 +<author title="Μεταφραστής">
396 + <mail link="kostaspaxos@×××××.gr">Κων/νος Παχόπουλος</mail>
397 +</author>
398 +<author title="Μεταφραστής">
399 + <mail link="minotaurus1967@×××××.com">Δημήτριος Τρουπής</mail>
400 +</author>
401 +<author title="Μεταφραστής">
402 + <mail link="pavlos.tyrologou@×××××××××××.uk">Παύλος Τυρολόγου</mail>
403 +</author>
404
405 <abstract>
406 Αυτό είναι το Εγχειρίδιο του Gentoo, μια προσπάθεια συγκέντρωσης
407 @@ -142,8 +172,8 @@
408 <!-- βλ. http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5 -->
409 <license/>
410
411 -<version>9.4</version>
412 -<date>2008-05-09</date>
413 +<version>9.5</version>
414 +<date>2008-07-06</date>
415
416 <part>
417 <title>Εγκατάσταση του Gentoo</title>
418
419
420
421 1.3 xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-ia64.xml
422
423 file : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-ia64.xml?rev=1.3&view=markup
424 plain: http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-ia64.xml?rev=1.3&content-type=text/plain
425 diff : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-ia64.xml?r1=1.2&r2=1.3
426
427 Index: handbook-ia64.xml
428 ===================================================================
429 RCS file: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-ia64.xml,v
430 retrieving revision 1.2
431 retrieving revision 1.3
432 diff -u -r1.2 -r1.3
433 --- handbook-ia64.xml 1 Jun 2008 08:08:16 -0000 1.2
434 +++ handbook-ia64.xml 28 Sep 2008 10:29:54 -0000 1.3
435 @@ -1,9 +1,9 @@
436 <?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
437 <!DOCTYPE book SYSTEM "/dtd/book.dtd">
438
439 -<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-ia64.xml,v 1.2 2008/06/01 08:08:16 neysx Exp $ -->
440 +<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-ia64.xml,v 1.3 2008/09/28 10:29:54 rane Exp $ -->
441
442 -<book link="/doc/el/handbook/handbook-ia64.xml" disclaimer='draft'>
443 +<book>
444 <title>Εγχειρίδιο του Gentoo Linux για IA64</title>
445
446 <values>
447 @@ -12,10 +12,10 @@
448 <key id="kernel-name">kernel-2.6.24-gentoo-r5</key>
449 <key id="genkernel-name">kernel-genkernel-ia64-2.6.24-gentoo-r5</key>
450 <key id="genkernel-initrd">initramfs-genkernel-ia64-2.6.24-gentoo-r5</key>
451 - <key id="min-cd-name">install-ia64-minimal-2008.0_beta2.iso</key>
452 + <key id="min-cd-name">install-ia64-minimal-2008.0.iso</key>
453 <key id="min-cd-size">57</key>
454 - <key id="release-dir">releases/ia64/2008.0_beta2/</key>
455 - <key id="stage3">stage3-ia64-2008.0_beta2.tar.bz2</key>
456 + <key id="release-dir">releases/ia64/2008.0/</key>
457 + <key id="stage3">stage3-ia64-2008.0.tar.bz2</key>
458 <key id="profile">default/linux/ia64/2008.0</key>
459 <key id="CFLAGS">-O2 -pipe</key>
460 <key id="online-book">handbook-ia64.xml</key>
461 @@ -140,6 +140,36 @@
462 <author title="Μεταφραστής">
463 <mail link="tampakrap@×××××.com">Θεόδωρος Χατζημίχος</mail>
464 </author>
465 +<author title="Μεταφραστής">
466 + <mail link="deathwing00@g.o">Ιωάννης Ασλανίδης</mail>
467 +</author>
468 +<author title="Μεταφραστής">
469 + <mail link="georgediam@×××××.com">Γεώργιος Διαμαντόπουλος</mail>
470 +</author>
471 +<author title="Μεταφραστής">
472 + <mail link="int.teo@×××××.com">Θεόφιλος Ιντζόγλου</mail>
473 +</author>
474 +<author title="Μεταφραστής">
475 + <mail link="j0ko@×××××××××××××××××.net">Ιωάννης Κούτρας</mail>
476 +</author>
477 +<author title="Μεταφραστής">
478 + <mail link="lourdas_v@×××××.gr">Βασίλειος Λούρδας</mail>
479 +</author>
480 +<author title="Μεταφραστής">
481 + <mail link="kmetaxas@×××××.com">Κων/νος Μεταξάς</mail>
482 +</author>
483 +<author title="Μεταφραστής">
484 + <mail link="desnaki@××××××.gr">Δέσποινα Παλλά</mail>
485 +</author>
486 +<author title="Μεταφραστής">
487 + <mail link="kostaspaxos@×××××.gr">Κων/νος Παχόπουλος</mail>
488 +</author>
489 +<author title="Μεταφραστής">
490 + <mail link="minotaurus1967@×××××.com">Δημήτριος Τρουπής</mail>
491 +</author>
492 +<author title="Μεταφραστής">
493 + <mail link="pavlos.tyrologou@×××××××××××.uk">Παύλος Τυρολόγου</mail>
494 +</author>
495
496 <abstract>
497 Αυτό είναι το Εγχειρίδιο του Gentoo, μια προσπάθεια συγκέντρωσης πληροφοριών για το Gentoo/Linux.
498 @@ -149,8 +179,8 @@
499 <!-- βλ. http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5 -->
500 <license/>
501
502 -<version>9.2</version>
503 -<date>2008-04-30</date>
504 +<version>9.3</version>
505 +<date>2008-07-06</date>
506
507 <part>
508 <title>Εγκατάσταση του Gentoo</title>
509
510
511
512 1.3 xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-mips.xml
513
514 file : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-mips.xml?rev=1.3&view=markup
515 plain: http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-mips.xml?rev=1.3&content-type=text/plain
516 diff : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-mips.xml?r1=1.2&r2=1.3
517
518 Index: handbook-mips.xml
519 ===================================================================
520 RCS file: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-mips.xml,v
521 retrieving revision 1.2
522 retrieving revision 1.3
523 diff -u -r1.2 -r1.3
524 --- handbook-mips.xml 1 Jun 2008 08:08:16 -0000 1.2
525 +++ handbook-mips.xml 28 Sep 2008 10:29:54 -0000 1.3
526 @@ -1,9 +1,9 @@
527 <?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
528 <!DOCTYPE book SYSTEM "/dtd/book.dtd">
529
530 -<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-mips.xml,v 1.2 2008/06/01 08:08:16 neysx Exp $ -->
531 +<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-mips.xml,v 1.3 2008/09/28 10:29:54 rane Exp $ -->
532
533 -<book link="/doc/el/handbook/handbook-mips.xml" disclaimer='draft'>
534 +<book>
535 <title>Gentoo Linux/MIPS Handbook</title>
536
537 <values>
538 @@ -128,6 +128,66 @@
539 <author title="Μεταφραστής">
540 <mail link="tampakrap@×××××.com">Θεόδωρος Χατζημίχος</mail>
541 </author>
542 +<author title="Μεταφραστής">
543 + <mail link="deathwing00@g.o">Ιωάννης Ασλανίδης</mail>
544 +</author>
545 +<author title="Μεταφραστής">
546 + <mail link="georgediam@×××××.com">Γεώργιος Διαμαντόπουλος</mail>
547 +</author>
548 +<author title="Μεταφραστής">
549 + <mail link="int.teo@×××××.com">Θεόφιλος Ιντζόγλου</mail>
550 +</author>
551 +<author title="Μεταφραστής">
552 + <mail link="j0ko@×××××××××××××××××.net">Ιωάννης Κούτρας</mail>
553 +</author>
554 +<author title="Μεταφραστής">
555 + <mail link="lourdas_v@×××××.gr">Βασίλειος Λούρδας</mail>
556 +</author>
557 +<author title="Μεταφραστής">
558 + <mail link="kmetaxas@×××××.com">Κων/νος Μεταξάς</mail>
559 +</author>
560 +<author title="Μεταφραστής">
561 + <mail link="desnaki@××××××.gr">Δέσποινα Παλλά</mail>
562 +</author>
563 +<author title="Μεταφραστής">
564 + <mail link="kostaspaxos@×××××.gr">Κων/νος Παχόπουλος</mail>
565 +</author>
566 +<author title="Μεταφραστής">
567 + <mail link="minotaurus1967@×××××.com">Δημήτριος Τρουπής</mail>
568 +</author>
569 +<author title="Μεταφραστής">
570 + <mail link="pavlos.tyrologou@×××××××××××.uk">Παύλος Τυρολόγου</mail>
571 +</author>
572 +<author title="Μεταφραστής">
573 + <mail link="deathwing00@g.o">Ιωάννης Ασλανίδης</mail>
574 +</author>
575 +<author title="Μεταφραστής">
576 + <mail link="georgediam@×××××.com">Γεώργιος Διαμαντόπουλος</mail>
577 +</author>
578 +<author title="Μεταφραστής">
579 + <mail link="int.teo@×××××.com">Θεόφιλος Ιντζόγλου</mail>
580 +</author>
581 +<author title="Μεταφραστής">
582 + <mail link="j0ko@×××××××××××××××××.net">Ιωάννης Κούτρας</mail>
583 +</author>
584 +<author title="Μεταφραστής">
585 + <mail link="lourdas_v@×××××.gr">Βασίλειος Λούρδας</mail>
586 +</author>
587 +<author title="Μεταφραστής">
588 + <mail link="kmetaxas@×××××.com">Κων/νος Μεταξάς</mail>
589 +</author>
590 +<author title="Μεταφραστής">
591 + <mail link="desnaki@××××××.gr">Δέσποινα Παλλά</mail>
592 +</author>
593 +<author title="Μεταφραστής">
594 + <mail link="kostaspaxos@×××××.gr">Κων/νος Παχόπουλος</mail>
595 +</author>
596 +<author title="Μεταφραστής">
597 + <mail link="minotaurus1967@×××××.com">Δημήτριος Τρουπής</mail>
598 +</author>
599 +<author title="Μεταφραστής">
600 + <mail link="pavlos.tyrologou@×××××××××××.uk">Παύλος Τυρολόγου</mail>
601 +</author>
602
603 <abstract>
604 Αυτό είναι το Εγχειρίδιο του Gentoo, μια προσπάθεια συγκέντρωσης
605
606
607
608 1.3 xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-ppc.xml
609
610 file : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-ppc.xml?rev=1.3&view=markup
611 plain: http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-ppc.xml?rev=1.3&content-type=text/plain
612 diff : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-ppc.xml?r1=1.2&r2=1.3
613
614 Index: handbook-ppc.xml
615 ===================================================================
616 RCS file: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-ppc.xml,v
617 retrieving revision 1.2
618 retrieving revision 1.3
619 diff -u -r1.2 -r1.3
620 --- handbook-ppc.xml 1 Jun 2008 08:08:16 -0000 1.2
621 +++ handbook-ppc.xml 28 Sep 2008 10:29:54 -0000 1.3
622 @@ -1,9 +1,9 @@
623 <?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
624 <!DOCTYPE book SYSTEM "/dtd/book.dtd">
625
626 -<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-ppc.xml,v 1.2 2008/06/01 08:08:16 neysx Exp $ -->
627 +<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-ppc.xml,v 1.3 2008/09/28 10:29:54 rane Exp $ -->
628
629 -<book link="/doc/el/handbook/handbook-ppc.xml" disclaimer='draft'>
630 +<book>
631 <title>Gentoo Linux PPC Handbook</title>
632
633 <values>
634 @@ -12,8 +12,8 @@
635 <key id="kernel-name">kernel-2.6.24-gentoo-r5</key>
636 <key id="kernel-gentoo">2.6.24-gentoo-r5</key>
637 <key id="online-book">handbook-ppc.xml</key>
638 - <key id="release-dir">releases/ppc/2008.0_beta2/</key>
639 - <key id="stage3">stage3-ppc-2008.0_beta2.tar.bz2</key>
640 + <key id="release-dir">releases/ppc/2008.0/</key>
641 + <key id="stage3">stage3-ppc-2008.0.tar.bz2</key>
642 <key id="profile">default/linux/ppc/ppc32/2008.0</key>
643 <key id="CFLAGS">-O2 -mcpu=powerpc -mtune=powerpc -fno-strict-aliasing -pipe</key>
644 </values>
645 @@ -135,6 +135,36 @@
646 <author title="Μεταφραστής">
647 <mail link="tampakrap@×××××.com">Θεόδωρος Χατζημίχος</mail>
648 </author>
649 +<author title="Μεταφραστής">
650 + <mail link="deathwing00@g.o">Ιωάννης Ασλανίδης</mail>
651 +</author>
652 +<author title="Μεταφραστής">
653 + <mail link="georgediam@×××××.com">Γεώργιος Διαμαντόπουλος</mail>
654 +</author>
655 +<author title="Μεταφραστής">
656 + <mail link="int.teo@×××××.com">Θεόφιλος Ιντζόγλου</mail>
657 +</author>
658 +<author title="Μεταφραστής">
659 + <mail link="j0ko@×××××××××××××××××.net">Ιωάννης Κούτρας</mail>
660 +</author>
661 +<author title="Μεταφραστής">
662 + <mail link="lourdas_v@×××××.gr">Βασίλειος Λούρδας</mail>
663 +</author>
664 +<author title="Μεταφραστής">
665 + <mail link="kmetaxas@×××××.com">Κων/νος Μεταξάς</mail>
666 +</author>
667 +<author title="Μεταφραστής">
668 + <mail link="desnaki@××××××.gr">Δέσποινα Παλλά</mail>
669 +</author>
670 +<author title="Μεταφραστής">
671 + <mail link="kostaspaxos@×××××.gr">Κων/νος Παχόπουλος</mail>
672 +</author>
673 +<author title="Μεταφραστής">
674 + <mail link="minotaurus1967@×××××.com">Δημήτριος Τρουπής</mail>
675 +</author>
676 +<author title="Μεταφραστής">
677 + <mail link="pavlos.tyrologou@×××××××××××.uk">Παύλος Τυρολόγου</mail>
678 +</author>
679
680 <abstract>
681 Αυτό είναι το Εγχειρίδιο του Gentoo, μια προσπάθεια συγκέντρωσης
682 @@ -147,8 +177,8 @@
683 <!-- βλ. http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5 -->
684 <license/>
685
686 -<version>9.3</version>
687 -<date>2008-04-30</date>
688 +<version>9.4</version>
689 +<date>2008-07-06</date>
690
691 <part>
692 <title>Εγκατάσταση του Gentoo</title>
693
694
695
696 1.3 xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-ppc64.xml
697
698 file : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-ppc64.xml?rev=1.3&view=markup
699 plain: http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-ppc64.xml?rev=1.3&content-type=text/plain
700 diff : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-ppc64.xml?r1=1.2&r2=1.3
701
702 Index: handbook-ppc64.xml
703 ===================================================================
704 RCS file: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-ppc64.xml,v
705 retrieving revision 1.2
706 retrieving revision 1.3
707 diff -u -r1.2 -r1.3
708 --- handbook-ppc64.xml 1 Jun 2008 08:08:16 -0000 1.2
709 +++ handbook-ppc64.xml 28 Sep 2008 10:29:54 -0000 1.3
710 @@ -1,9 +1,9 @@
711 <?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
712 <!DOCTYPE book SYSTEM "/dtd/book.dtd">
713
714 -<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-ppc64.xml,v 1.2 2008/06/01 08:08:16 neysx Exp $ -->
715 +<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-ppc64.xml,v 1.3 2008/09/28 10:29:54 rane Exp $ -->
716
717 -<book link="/doc/el/handbook/handbook-ppc64.xml" disclaimer='draft'>
718 +<book>
719 <title>Gentoo Linux PPC64 Handbook</title>
720
721 <values>
722 @@ -11,8 +11,8 @@
723 <key id="kernel-version">2.6.24-r5</key>
724 <key id="kernel-name">kernel-2.6.24-gentoo-r5</key>
725 <key id="online-book">handbook-ppc64.xml</key>
726 - <key id="release-dir">releases/ppc/2008.0_beta2/</key>
727 - <key id="stage3">stage3-ppc64-32ul-2008.0_beta2.tar.bz2</key>
728 + <key id="release-dir">releases/ppc/2008.0/</key>
729 + <key id="stage3">stage3-ppc64-32ul-2008.0.tar.bz2</key>
730 <key id="profile">default/linux/ppc/ppc64/2008.0/32bit-userland</key>
731 <key id="CFLAGS">-O2 -pipe</key>
732 </values>
733 @@ -128,6 +128,36 @@
734 <author title="Μεταφραστής">
735 <mail link="tampakrap@×××××.com">Θεόδωρος Χατζημίχος</mail>
736 </author>
737 +<author title="Μεταφραστής">
738 + <mail link="deathwing00@g.o">Ιωάννης Ασλανίδης</mail>
739 +</author>
740 +<author title="Μεταφραστής">
741 + <mail link="georgediam@×××××.com">Γεώργιος Διαμαντόπουλος</mail>
742 +</author>
743 +<author title="Μεταφραστής">
744 + <mail link="int.teo@×××××.com">Θεόφιλος Ιντζόγλου</mail>
745 +</author>
746 +<author title="Μεταφραστής">
747 + <mail link="j0ko@×××××××××××××××××.net">Ιωάννης Κούτρας</mail>
748 +</author>
749 +<author title="Μεταφραστής">
750 + <mail link="lourdas_v@×××××.gr">Βασίλειος Λούρδας</mail>
751 +</author>
752 +<author title="Μεταφραστής">
753 + <mail link="kmetaxas@×××××.com">Κων/νος Μεταξάς</mail>
754 +</author>
755 +<author title="Μεταφραστής">
756 + <mail link="desnaki@××××××.gr">Δέσποινα Παλλά</mail>
757 +</author>
758 +<author title="Μεταφραστής">
759 + <mail link="kostaspaxos@×××××.gr">Κων/νος Παχόπουλος</mail>
760 +</author>
761 +<author title="Μεταφραστής">
762 + <mail link="minotaurus1967@×××××.com">Δημήτριος Τρουπής</mail>
763 +</author>
764 +<author title="Μεταφραστής">
765 + <mail link="pavlos.tyrologou@×××××××××××.uk">Παύλος Τυρολόγου</mail>
766 +</author>
767
768 <abstract>
769 Αυτό είναι το Εγχειρίδιο του Gentoo, μια προσπάθεια συγκέντρωσης
770 @@ -140,8 +170,8 @@
771 <!-- βλ. http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5 -->
772 <license/>
773
774 -<version>9.3</version>
775 -<date>2008-04-30</date>
776 +<version>9.4</version>
777 +<date>2008-07-06</date>
778
779 <part>
780 <title>Εγκατάσταση του Gentoo</title>
781
782
783
784 1.3 xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-sparc.xml
785
786 file : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-sparc.xml?rev=1.3&view=markup
787 plain: http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-sparc.xml?rev=1.3&content-type=text/plain
788 diff : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-sparc.xml?r1=1.2&r2=1.3
789
790 Index: handbook-sparc.xml
791 ===================================================================
792 RCS file: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-sparc.xml,v
793 retrieving revision 1.2
794 retrieving revision 1.3
795 diff -u -r1.2 -r1.3
796 --- handbook-sparc.xml 1 Jun 2008 08:08:16 -0000 1.2
797 +++ handbook-sparc.xml 28 Sep 2008 10:29:54 -0000 1.3
798 @@ -1,9 +1,9 @@
799 <?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
800 <!DOCTYPE book SYSTEM "/dtd/book.dtd">
801
802 -<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-sparc.xml,v 1.2 2008/06/01 08:08:16 neysx Exp $ -->
803 +<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-sparc.xml,v 1.3 2008/09/28 10:29:54 rane Exp $ -->
804
805 -<book link="/doc/el/handbook/handbook-sparc.xml" disclaimer='draft'>
806 +<book>
807 <title>Gentoo Linux SPARC Handbook</title>
808
809 <values>
810 @@ -11,8 +11,8 @@
811 <key id="kernel-name">kernel-2.6.24-gentoo-r5</key>
812 <key id="kernel-version">2.6.24-r5</key>
813 <key id="online-book">handbook-sparc.xml</key>
814 - <key id="release-dir">releases/sparc/2008.0_beta2/sparc64/</key>
815 - <key id="stage3">stage3-sparc64-2008.0_beta2.tar.bz2</key>
816 + <key id="release-dir">releases/sparc/2008.0/sparc64/</key>
817 + <key id="stage3">stage3-sparc64-2008.0.tar.bz2</key>
818 <key id="profile">default/linux/sparc/sparc64/2008.0</key>
819 <key id="CFLAGS">-O2 -mcpu=ultrasparc -pipe</key>
820 </values>
821 @@ -127,6 +127,36 @@
822 <author title="Μεταφραστής">
823 <mail link="tampakrap@×××××.com">Θεόδωρος Χατζημίχος</mail>
824 </author>
825 +<author title="Μεταφραστής">
826 + <mail link="deathwing00@g.o">Ιωάννης Ασλανίδης</mail>
827 +</author>
828 +<author title="Μεταφραστής">
829 + <mail link="georgediam@×××××.com">Γεώργιος Διαμαντόπουλος</mail>
830 +</author>
831 +<author title="Μεταφραστής">
832 + <mail link="int.teo@×××××.com">Θεόφιλος Ιντζόγλου</mail>
833 +</author>
834 +<author title="Μεταφραστής">
835 + <mail link="j0ko@×××××××××××××××××.net">Ιωάννης Κούτρας</mail>
836 +</author>
837 +<author title="Μεταφραστής">
838 + <mail link="lourdas_v@×××××.gr">Βασίλειος Λούρδας</mail>
839 +</author>
840 +<author title="Μεταφραστής">
841 + <mail link="kmetaxas@×××××.com">Κων/νος Μεταξάς</mail>
842 +</author>
843 +<author title="Μεταφραστής">
844 + <mail link="desnaki@××××××.gr">Δέσποινα Παλλά</mail>
845 +</author>
846 +<author title="Μεταφραστής">
847 + <mail link="kostaspaxos@×××××.gr">Κων/νος Παχόπουλος</mail>
848 +</author>
849 +<author title="Μεταφραστής">
850 + <mail link="minotaurus1967@×××××.com">Δημήτριος Τρουπής</mail>
851 +</author>
852 +<author title="Μεταφραστής">
853 + <mail link="pavlos.tyrologou@×××××××××××.uk">Παύλος Τυρολόγου</mail>
854 +</author>
855
856 <abstract>
857 Αυτό είναι το Εγχειρίδιο του Gentoo, μια προσπάθεια συγκέντρωσης
858
859
860
861 1.3 xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-x86.xml
862
863 file : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-x86.xml?rev=1.3&view=markup
864 plain: http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-x86.xml?rev=1.3&content-type=text/plain
865 diff : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-x86.xml?r1=1.2&r2=1.3
866
867 Index: handbook-x86.xml
868 ===================================================================
869 RCS file: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-x86.xml,v
870 retrieving revision 1.2
871 retrieving revision 1.3
872 diff -u -r1.2 -r1.3
873 --- handbook-x86.xml 1 Jun 2008 08:08:16 -0000 1.2
874 +++ handbook-x86.xml 28 Sep 2008 10:29:54 -0000 1.3
875 @@ -1,9 +1,9 @@
876 <?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
877 <!DOCTYPE book SYSTEM "/dtd/book.dtd">
878
879 -<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-x86.xml,v 1.2 2008/06/01 08:08:16 neysx Exp $ -->
880 +<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/handbook-x86.xml,v 1.3 2008/09/28 10:29:54 rane Exp $ -->
881
882 -<book link="/doc/el/handbook/handbook-x86.xml" disclaimer='draft'>
883 +<book>
884 <title>Εγχειρίδιο του Gentoo Linux για x86</title>
885
886 <values>
887 @@ -14,12 +14,12 @@
888 <key id="kernel-name">kernel-2.6.24-gentoo-r5</key>
889 <key id="genkernel-name">kernel-genkernel-x86-2.6.24-gentoo-r5</key>
890 <key id="genkernel-initrd">initramfs-genkernel-x86-2.6.24-gentoo-r5</key>
891 - <key id="min-cd-name">install-x86-minimal-2008.0_beta2.iso</key>
892 + <key id="min-cd-name">install-x86-minimal-2008.0.iso</key>
893 <key id="min-cd-size">57</key>
894 - <key id="live-cd-name">livecd-i686-installer-2008.0_beta2.iso</key>
895 + <key id="live-cd-name">livecd-i686-installer-2008.0-r1.iso</key>
896 <key id="live-cd-size">655</key>
897 - <key id="release-dir">releases/x86/2008.0_beta2/</key>
898 - <key id="stage3">stage3-i686-2008.0_beta2.tar.bz2</key>
899 + <key id="release-dir">releases/x86/2008.0/</key>
900 + <key id="stage3">stage3-i686-2008.0.tar.bz2</key>
901 <key id="profile">default/linux/x86/2008.0</key>
902 <key id="online-book">handbook-x86.xml</key>
903 <key id="CFLAGS">-O2 -march=i686 -pipe</key>
904 @@ -135,6 +135,36 @@
905 <author title="Μεταφραστής">
906 <mail link="tampakrap@×××××.com">Θεόδωρος Χατζημίχος</mail>
907 </author>
908 +<author title="Μεταφραστής">
909 + <mail link="deathwing00@g.o">Ιωάννης Ασλανίδης</mail>
910 +</author>
911 +<author title="Μεταφραστής">
912 + <mail link="georgediam@×××××.com">Γεώργιος Διαμαντόπουλος</mail>
913 +</author>
914 +<author title="Μεταφραστής">
915 + <mail link="int.teo@×××××.com">Θεόφιλος Ιντζόγλου</mail>
916 +</author>
917 +<author title="Μεταφραστής">
918 + <mail link="j0ko@×××××××××××××××××.net">Ιωάννης Κούτρας</mail>
919 +</author>
920 +<author title="Μεταφραστής">
921 + <mail link="lourdas_v@×××××.gr">Βασίλειος Λούρδας</mail>
922 +</author>
923 +<author title="Μεταφραστής">
924 + <mail link="kmetaxas@×××××.com">Κων/νος Μεταξάς</mail>
925 +</author>
926 +<author title="Μεταφραστής">
927 + <mail link="desnaki@××××××.gr">Δέσποινα Παλλά</mail>
928 +</author>
929 +<author title="Μεταφραστής">
930 + <mail link="kostaspaxos@×××××.gr">Κων/νος Παχόπουλος</mail>
931 +</author>
932 +<author title="Μεταφραστής">
933 + <mail link="minotaurus1967@×××××.com">Δημήτριος Τρουπής</mail>
934 +</author>
935 +<author title="Μεταφραστής">
936 + <mail link="pavlos.tyrologou@×××××××××××.uk">Παύλος Τυρολόγου</mail>
937 +</author>
938
939 <abstract>
940 Αυτό είναι το Εγχειρίδιο του Gentoo, μια προσπάθεια συγκέντρωσης
941 @@ -147,8 +177,8 @@
942 <!-- βλ. http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5 -->
943 <license/>
944
945 -<version>9.4</version>
946 -<date>2008-05-02</date>
947 +<version>9.6</version>
948 +<date>2008-07-07</date>
949
950 <part>
951 <title>Εγκατάσταση του Gentoo</title>
952
953
954
955 1.1 xml/htdocs/doc/el/handbook/hb-install-filesystems.xml
956
957 file : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/hb-install-filesystems.xml?rev=1.1&view=markup
958 plain: http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/hb-install-filesystems.xml?rev=1.1&content-type=text/plain
959
960 Index: hb-install-filesystems.xml
961 ===================================================================
962 <?xml version='1.0' encoding="UTF-8"?>
963 <!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/hb-install-filesystems.xml,v 1.1 2008/09/28 10:29:54 rane Exp $ -->
964 <!DOCTYPE included SYSTEM "/dtd/guide.dtd">
965
966 <included>
967
968 <version>3</version>
969 <date>2008-03-03</date>
970
971 <section id="filesystemsdesc">
972 <title>Συστήματα Αρχείων</title>
973 <body>
974
975 <p test="contains('x86 Alpha',func:keyval('arch'))">
976 Ο πυρήνας Linux υποστηρίζει διάφορα συστήματα αρχείων. Θα εξηγήσουμε τα
977 ext2, ext3, ReiserFS, XFS και JFS καθώς αυτά είναι τα πιο συχνά
978 χρησιμοποιούμενα συστήματα αρχείων στα συστήματα Linux.
979 </p>
980
981 <p test="func:keyval('arch')='IA64'">
982 Ο πυρήνας Linux υποστηρίζει διάφορα συστήματα αρχείων. Θα εξηγήσουμε τα
983 vfat, ext2, ext3, ReiserFS, XFS και JFS καθώς αυτά είναι τα πιο συχνά
984 χρησιμοποιούμενα συστήματα αρχείων στα συστήματα Linux.
985 </p>
986
987 <p test="func:keyval('arch')='AMD64'">
988 Αρκετά συστήματα αρχείων είναι διαθέσιμα. Κάποια από αυτά έχουν βρεθεί
989 να είναι σταθερά στην αρχιτεκτονική amd64, κάποια άλλα όχι. Τα ακόλουθα
990 συστήματα αρχείων θεωρούνται σταθερά: ext2, ext3 και XFS. Τα JFS και
991 ReiserFS ίσως δουλέψουν, αλλά χρειάζονται περισσότερους ελέγχους. Εάν
992 είστε πράγματι άνθρωποι της περιπέτειας μπορείτε να δοκιμάσετε τα άλλα
993 συστήματα αρχείων.
994 </p>
995
996 <p test="func:keyval('arch')='arm'">
997 Αρκετά συστήματα αρχείων είναι διαθέσιμα. Κάποια από αυτά έχουν βρεθεί
998 να είναι σταθερά στην arm αρχιτεκτονική, κάποια άλλα όχι. Τα ext2 και
999 ext3 θεωρούνται σταθερά. Τα JFS, XFS και ReiserFS ίσως δουλέψουν, αλλά
1000 χρειάζονται περισσότερους ελέγχους. Εάν είστε πράγματι άνθρωποι της
1001 περιπέτειας μπορείτε να δοκιμάσετε τα άλλα συστήματα αρχείων.
1002 </p>
1003
1004 <p test="func:keyval('arch')='HPPA'">
1005 Αρκετά συστήματα αρχείων είναι διαθέσιμα. Τα Ext2, ext3, XFS και reiserfs
1006 έχουν βρεθεί σταθερά στην HPPA αρχιτεκτονική. Τα άλλα είναι πολύ πειραματικά.
1007 </p>
1008
1009 <p test="func:keyval('arch')='MIPS'">
1010 Αρκετά συστήματα αρχείων είναι διαθέσιμα. Τα ReiserFS, EXT2 και EXT3 έχουν
1011 βρεθεί σταθερά στις MIPS αρχιτεκτονικές, ενώ τα άλλα είναι πειραματικά.
1012 </p>
1013
1014 <p test="func:keyval('arch')='PPC'">
1015 Αρκετά συστήματα αρχείων είναι διαθέσιμα για χρήση στην PowerPC αρχιτεκτονική
1016 και περιλαμβάνουν τα ext2, ext3, ReiserFS και XFS, καθένα με τα πλεονεκτήματα
1017 και τις αδυναμίες του.
1018 </p>
1019
1020 <note test="func:keyval('arch')='PPC64'">
1021 Αρκετά συστήματα αρχείων είναι διαθέσιμα. Η υποστήριξη των ext2, ext3 και
1022 ReiserFS είναι ενσωματωμένη στους πυρήνες του CD εγκατάστασης. Η υποστήριξη
1023 των JFS και XFS είναι διαθέσιμη μέσω των ενοτήτων του πυρήνα.
1024 </note>
1025
1026 <p test="func:keyval('arch')='SPARC'">
1027 Αρκετά συστήματα αρχείων είναι διαθέσιμα, κάποια είναι γνωστά για τη σταθερότητά
1028 τους στην SPARC αρχιτεκτονική. Τα Ext2 και ext3, για παράδειγμα, είναι βέβαιο
1029 ότι δουλεύουν καλά. Εναλλακτικά συστήματα ίσως να μη δουλεύουν σωστά.
1030 </p>
1031
1032 <note test="func:keyval('arch')='Alpha'">
1033 Το <c>aboot</c> υποστηρίζει εκκίνηση μόνο από τις κατατμήσεις <b>ext2</b> και
1034 <b>ext3</b>.
1035 </note>
1036
1037 </body>
1038 <body>
1039
1040 <p test="func:keyval('arch')='IA64'">
1041 Το <b>vfat</b> είναι το σύστημα αρχείων του MS-DOS, ενημερωμένο για να
1042 επιτρέπει μεγάλα σε μήκος ονόματα αρχείων. Είναι επίσης ο μοναδικός τύπος
1043 συστήματος αρχείων που καταλαβαίνει το EFI firmware στα ia64 συστήματα. Η
1044 κατάτμηση boot στα συστήματα ia64 πρέπει πάντοτε να είναι vfat, αλλά για τις
1045 κατατμήσεις δεδομένων πρέπει να χρησιμοποιήσετε ένα από τα άλλα συστήματα
1046 αρχείων που αναφέρονται παρακάτω.
1047 </p>
1048
1049 <p>
1050 Το <b>ext2</b> είναι το δοκιμασμένο και αληθινό σύστημα αρχείων Linux αλλά
1051 δεν έχει περιοδικότητα μετα-δεδομένων, το οποίο σημαίνει ότι οι έλεγχοι
1052 ρουτίνας του συστήματος αρχείων ext2 κατά τον χρόνο της εκκίνησης μπορεί να
1053 αποβούν αρκετά χρονοβόροι. Υπάρχει πλέον μια μεγάλη συλλογή μιας νέας γενιάς
1054 περιοδικών συστημάτων αρχείων τα οποία μπορούν να ελεγχθούν πολύ γρήγορα για τη
1055 συνέπεια και έτσι τα προτιμούν γενικά πέρα από αντίστοιχα μη-περιοδικά. Τα
1056 περιοδικά συστήματα αρχείων αποτρέπουν μακροχρόνιες καθυστερήσεις όταν
1057 εκκινείτε το σύστημά σας και το σύστημα αρχείων σας συμβαίνει να είναι σε μια
1058 μη συμβατή κατάσταση.
1059 </p>
1060
1061 <p>
1062 Το <b>ext3</b> είναι η έκδοση του συστήματος αρχείων ext2 με υποστήριξη
1063 περιοδικότητας, που παρέχει περιοδικότητα μετα-δεδομένων για σύντομη ανάκτηση
1064 σε αντίθεση με άλλους ενισχυμένους περιοδικους τρόπους, όπως τα πλήρη και
1065 τα τακτοποιημένα περιοδικά δεδομένα. Χρησιμοποιεί έναν δείκτη HTree που
1066 επιτρέπει την υψηλή επίδοση σχεδόν σε όλες τις καταστάσεις. Εν συντομία, το ext3
1067 είναι ένα πολύ καλό και αξιόπιστο σύστημα αρχείων. Το Ext3 είναι το συνιστώμενο
1068 σύστημα αρχείων για όλους τους σκοπούς και όλες τις πλατφόρμες.
1069 </p>
1070
1071 </body>
1072 <body test="not(func:keyval('arch')='SPARC')">
1073
1074 <p test="not(func:keyval('arch')='PPC')">
1075 Το <b>JFS</b> είναι το υψηλής απόδοσης περιοδικό σύστημα αρχείων της IBM . Το
1076 JFS είναι ένα ελαφρύ, γρήγορο και αξιόπιστο σύστημα αρχείων βασισμένο σε B+tree
1077 με καλή απόδοση σε διάφορες συνθήκες.
1078 </p>
1079
1080 <p>
1081 Το <b>ReiserFS</b> είναι ένα περιοδικό σύστημα αρχείων βασισμένο σε B+tree
1082 που έχει καλή τελική απόδοση, ειδικά όταν έχει να κάνει με πολλά μικροσκοπικά
1083 αρχεία με κόστος περισσότέρων κύκλων της CPU. Το ReiserFS φαίνεται να είναι
1084 λιγότερο διατηρημένο από άλλα συστήματα αρχείων.
1085 </p>
1086
1087 <p>
1088 Το <b>XFS</b> είναι ένα σύστημα αρχείων με περιοδικότητα δεδομένων που έρχεται
1089 με ένα ισχυρό σετ εφαρμογών και είναι βελτιστοποιημένο για εξελιξιμότητα. Το
1090 XFS μοιάζει να είναι λιγότερο απενοχοποιημένο για τα διάφορα προβλήματα του
1091 υλικού.
1092 </p>
1093
1094 </body>
1095 </section>
1096 </included>
1097
1098
1099
1100 1.1 xml/htdocs/doc/el/handbook/hb-install-finalise.xml
1101
1102 file : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/hb-install-finalise.xml?rev=1.1&view=markup
1103 plain: http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/hb-install-finalise.xml?rev=1.1&content-type=text/plain
1104
1105 Index: hb-install-finalise.xml
1106 ===================================================================
1107 <?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
1108 <!DOCTYPE sections SYSTEM "/dtd/book.dtd">
1109
1110 <!-- Το περιεχόμενο αυτού του κειμένου είναι κατοχυρωμένο υπό την άδεια CC-BY-SA -->
1111 <!-- βλ. http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5 -->
1112
1113 <!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/hb-install-finalise.xml,v 1.1 2008/09/28 10:29:54 rane Exp $ -->
1114
1115 <sections>
1116
1117 <abstract>
1118 Σχεδόν τελειώσατε. Απλά, θα δημιουργήσουμε έναν (ή περισσότερους)
1119 χρήστες για το σύστημά σας.
1120 </abstract>
1121
1122 <version>9.0</version>
1123 <date>2008-04-01</date>
1124
1125 <section>
1126 <title>Χρήστης Διαχείρησης</title>
1127 <subsection>
1128 <title>Προσθήκη Χρήστη για Καθημερινή Χρήση</title>
1129 <body>
1130
1131 <p>
1132 Το να εργάζεσαι ως υπερχρήστης (root) σ' ένα σύστημα Unix/Linux
1133 είναι <e>επικίνδυνο</e> και θα πρέπει ν' αποφεύγεται όσο το δυνατόν
1134 περισσότερο. Επομένως είναι <e>άκρως</e> επιβεβλημένο να προσθέσετε
1135 έναν χρήστη για την καθημερινή χρήση.
1136 </p>
1137
1138 <p>
1139 Οι ομάδες στις οποίες ο χρήστης είναι μέλος, καθορίζουν ποιες
1140 δραστηριότητες ο χρήστης μπορεί να εκτελέσει. Ο παρακάτω πίνακας
1141 περιλαμβάνει έναν αριθμό από σημαντικές ομάδες που ίσως θα θέλατε
1142 να χρησιμοποιήσετε:
1143 </p>
1144
1145 <table>
1146 <tr>
1147 <th>Ομάδα</th>
1148 <th>Περιγραφή</th>
1149 </tr>
1150 <tr>
1151 <ti>audio</ti>
1152 <ti>με δυνατότητα άμεσης πρόσβασης σε συσκευές ήχου (audio)</ti>
1153 </tr>
1154 <tr>
1155 <ti>cdrom</ti>
1156 <ti>Με δυνατότητα άμεσης πρόσβασης σε οπτικές (optical) συσκευές</ti>
1157 </tr>
1158 <tr>
1159 <ti>floppy</ti>
1160 <ti>με δυνατότητα άμεσης πρόσβασης σε floppy συσκευές</ti>
1161 </tr>
1162 <tr>
1163 <ti>games</ti>
1164 <ti>με δυνατότητα να παίζετε παιγνίδια</ti>
1165 </tr>
1166 <tr>
1167 <ti>portage</ti>
1168 <ti>με δυνατότητα χρήσης του <c>emerge --pretend</c> ως απλός χρήστης</ti>
1169 </tr>
1170 <tr>
1171 <ti>usb</ti>
1172 <ti>με δυνατότητα πρόσβασης σε USB συσκευές</ti>
1173 </tr>
1174 <tr>
1175 <ti>plugdev</ti>
1176 <ti>
1177 με δυνατότητα να προσαρτάτε και να χρησιμοποιείτε αποσπώμενες
1178 συσκευές όπως κάμερες και USB sticks
1179 </ti>
1180 </tr>
1181 <tr>
1182 <ti>video</ti>
1183 <ti>
1184 με δυνατότητα πρόσβασης σε υλικό βιντεολήψης και να επίτευξη
1185 επιτάχυνσης του υλικού
1186 </ti>
1187 </tr>
1188 <tr>
1189 <ti>wheel</ti>
1190 <ti>με δυνατότητα χρήσης της εντολής <c>su</c></ti>
1191 </tr>
1192 </table>
1193
1194 <p>
1195 Για παράδειγμα, για να δημιουργήσουμε έναν χρήστη με το όνομα
1196 <c>john</c> που να είναι μέλος των ομάδων <c>wheel</c>, <c>users</c>
1197 and <c>audio</c>, κάντε είσοδο πρώτα ως root (μόνο ριζικοί χρήστες
1198 μπορούν να δημιουργήσουν νέους χρήστες) και τρέξτε την εντολή
1199 <c>useradd</c>:
1200 </p>
1201
1202 <pre caption="Προσθήκη χρήστη για την καθημερινή χρήση">
1203 Login: <i>root</i>
1204 Password: <comment>(Το root password που χρησιμοποιείτε)</comment>
1205
1206 # <i>useradd -m -G users,wheel,audio -s /bin/bash john</i>
1207 # <i>passwd john</i>
1208 Password: <comment>(Βάλτε το password για τον john)</comment>
1209 Re-enter password: <comment>(Ξαναδώστε το password για επαλήθευση)</comment>
1210 </pre>
1211
1212 <p>
1213 Όποτε κάποιος χρήστης χρειάζεται να πραγματοποιήσει μια ενέργεια
1214 ως root, μπορεί να χρησιμοποιήσει την εντολή <c>su -</c> ώστε να λάβει
1215 προσωρινά προνόμια υπερχρήστη. Ένας άλλος τρόπος είναι να
1216 χρησιμοποιήσει το πακέτο <c>sudo</c> το οποίο είναι, αν ρυθμιστεί
1217 σωστά, πολύ ασφαλές.
1218 </p>
1219
1220 </body>
1221 </subsection>
1222 </section>
1223 <section>
1224 <title>Καθαρισμός Δίσκου</title>
1225 <subsection>
1226 <title>Απομάκρυνση των Tarballs</title>
1227 <body>
1228
1229 <p>
1230 Τώρα που ολοκληρώσατε την εγκατάσταση του Gentoo και επανεκκινήσατε,
1231 εάν όλα πήγαν καλά, μπορείτε ν' απομακρύνετε τα stage3 tarball που
1232 κατεβάσατε και το στιγμιότυπο του Portage από τον σκληρό σας δίσκο.
1233 Θυμηθείτε ότι είχαν κατέβει στο αρχείο <path>/</path>.
1234 </p>
1235
1236 <pre caption="Απομάκρυνση stage3 tarball">
1237 # <i>rm /stage3-*.tar.bz2*</i>
1238 </pre>
1239
1240 <pre caption="Απομάκρυνση Portage snapshot">
1241 # <i>rm /portage-latest.tar.bz2*</i>
1242 </pre>
1243
1244 </body>
1245 </subsection>
1246 </section>
1247 </sections>
1248
1249
1250
1251 1.1 xml/htdocs/doc/el/handbook/hb-install-hppa-bootloader.xml
1252
1253 file : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/hb-install-hppa-bootloader.xml?rev=1.1&view=markup
1254 plain: http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/hb-install-hppa-bootloader.xml?rev=1.1&content-type=text/plain
1255
1256 Index: hb-install-hppa-bootloader.xml
1257 ===================================================================
1258 <?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
1259 <!DOCTYPE sections SYSTEM "/dtd/book.dtd">
1260
1261 <!-- Το περιεχόμενο αυτού του κειμένου είναι κατοχυρωμένο υπό την άδεια CC-BY-SA -->
1262 <!-- βλ. http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5 -->
1263
1264 <!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/hb-install-hppa-bootloader.xml,v 1.1 2008/09/28 10:29:54 rane Exp $ -->
1265
1266 <sections>
1267
1268 <version>9.0</version>
1269 <date>2008-04-01</date>
1270
1271 <section>
1272 <title>Εγκατάσταση του PALO</title>
1273 <body>
1274
1275 <p>
1276 Στην πλατφόρμα PA-RISC, ο φορτωτής εκκίνησης καλείται palo. Ίσως χρειαστεί να
1277 τον εγκαταστήσετε στο μηχάνημά σας πρώτα.
1278 </p>
1279
1280 <pre caption="Εγκατάσταση του palo">
1281 # <i>emerge palo</i>
1282 </pre>
1283
1284 <p>
1285 Μπορείτε να βρείτε το αρχείο ρυθμίσεων στο <path>/etc/palo.conf</path>. Εδώ
1286 είναι ένα δείγμα ρυθμίσεων:
1287 </p>
1288
1289 <pre caption = "παράδειγμα του /etc/palo.conf">
1290 --commandline=2/<keyval id="kernel-name"/> root=/dev/sda4
1291 --recoverykernel=/vmlinux.old
1292 --init-partitioned=/dev/sda
1293 </pre>
1294
1295 <p>
1296 Η πρώτη γραμμή λέει στο palo την διαδρομή του πυρήνα και ποιες παραμέτρους
1297 εκκίνησης πρέπει να χρησιμοποιήσει. το <c>2/<keyval id="kernel-name"/></c>
1298 σημαίνει ότι ο πυρήνας με το όνομα <c>/<keyval id="kernel-name"/></c> βρίσκεται
1299 στη δεύτερη κατάτμηση. Προσοχή, η διαδρομή του πυρήνα είναι σχετική με την
1300 κατάτμηση boot, όχι με την κατάτμηση root.
1301 </p>
1302
1303 <p>
1304 Η δεύτερη γραμμή δείχνει ποιος πυρήνας αποκατάστασης είναι σε χρήση. Αν
1305 αυτή είναι η πρώτη σας εγκατάσταση και δεν έχετε έναν πυρήνα αποκατάστασης,
1306 παρακαλώ σχολιάστε το. Η τρίτη γραμμή δείχνει σε ποιο δίσκο θα μπει το palo.
1307 </p>
1308
1309 <p>
1310 Όταν οι ρυθμίσεις γίνου, απλά τρέξτε <c>palo</c>.
1311 </p>
1312
1313 <pre caption = "Εφαρμογή των ρυθμίσεων του PALO">
1314 # <i>palo</i>
1315 </pre>
1316
1317 <p>
1318 Τώρα συνεχίστε με την <uri link="#reboot">Επανεκκίνηση του Συστήματος</uri>.
1319 </p>
1320
1321 </body>
1322 </section>
1323 <section id="reboot">
1324 <title>Επανεκκίνηση του Συστήματος</title>
1325 <subsection>
1326 <body>
1327
1328 <p>
1329 Βγείτε από το chrooted περιβάλλον και αποπροσαρτήστε όλες τις προσαρτημένες
1330 κατατμήσεις. Μετά πληκτρολογήστε τη μαγική εντολή που περιμένατε: <c>reboot</c>.
1331 </p>
1332
1333 <pre caption="Έξοδος από το chroot, αποπροσάρτηση όλων των κατατμήσεων και επανεκκίνηση">
1334 # <i>exit</i>
1335 cdimage ~# <i>cd</i>
1336 cdimage ~# <i>umount /mnt/gentoo/boot /mnt/gentoo/dev /mnt/gentoo/proc /mnt/gentoo</i>
1337 cdimage ~# <i>reboot</i>
1338 </pre>
1339
1340 <p>
1341 Φυσικά, μην ξεχάσετε να αφαιρέσετε το εκκινήσιμο CD, αλλιώς το CD θα
1342 ξεκινήσει πάλι αντί του καινούργιου σας συστήματος Gentoo.
1343 </p>
1344
1345 <p>
1346 Μετά την επανεκκίνηση στην εγκατάσταση του Gentoo, τελειώστε την με το
1347 <uri link="?part=1&amp;chap=11">Τελείωμα της Εγκατάστασης του Gentoo</uri>.
1348 </p>
1349
1350 </body>
1351 </subsection>
1352 </section>
1353 </sections>
1354
1355
1356
1357 1.1 xml/htdocs/doc/el/handbook/hb-install-hppa-disk.xml
1358
1359 file : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/hb-install-hppa-disk.xml?rev=1.1&view=markup
1360 plain: http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/hb-install-hppa-disk.xml?rev=1.1&content-type=text/plain
1361
1362 Index: hb-install-hppa-disk.xml
1363 ===================================================================
1364 <?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
1365 <!DOCTYPE sections SYSTEM "/dtd/book.dtd">
1366
1367 <!-- The content of this document is licensed under the CC-BY-SA license -->
1368 <!-- See http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5 -->
1369
1370 <!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/hb-install-hppa-disk.xml,v 1.1 2008/09/28 10:29:54 rane Exp $ -->
1371
1372 <sections>
1373
1374 <version>9.1</version>
1375 <date>2008-04-01</date>
1376
1377 <section>
1378 <title>Εισαγωγή στις Συσκευές Αποθήκευσης</title>
1379
1380 <subsection>
1381 <include href="hb-install-blockdevices.xml"/>
1382 </subsection>
1383
1384 <subsection>
1385 <title>Κατατμήσεις και Φέτες</title>
1386 <body>
1387
1388 <p>
1389 Αν και είναι θεωρητικά δυνατή η χρήση ενός πλήρους δίσκου για να στεγάσει το
1390 σύστημα Linux σας, αυτό δεν γίνεται σχεδόν ποτέ στην πράξη. Αντ' αυτού,
1391 πλήρεις αποθηκευτικές συσκευές δίσκων χωρίζονται σε μικρότερες, πιο εύκολες στη
1392 διαχείριση συσκευές αποθήκευσης. Στα περισσότερα συστήματα, αυτές ονομάζονται
1393 <e>κατατμήσεις</e>. Άλλες αρχιτεκτονικές χρησιμοποιούν μια παρόμοια τεχνική,
1394 που ονομάζεται <e>φέτες</e>.
1395 </p>
1396
1397 </body>
1398 </subsection>
1399 </section>
1400 <section>
1401 <title>Σχεδίαση ενός Σχεδιαγράμματος Κατατμήσεων</title>
1402 <subsection>
1403 <title>Πόσες και Πόσο Μεγάλες;</title>
1404 <body>
1405
1406 <p>
1407 Ο αριθμός των κατατμήσεων εξαρτάται πάρα πολύ από το σύστημά σας. Για
1408 παράδειγμα, αν έχετε πολλούς χρήστες, πιθανότατα χρειάζεστε το
1409 <path>/home</path> ξεχωριστά εφόσον αυξάνει την ασφάλεια και κάνει ευκολότερη τη
1410 διαδικασία δημιουργίας αντιγράφων ασφαλείας. Αν εγκαθιστάτε Gentoo για να
1411 εκτελεστεί σαν διακομιστή ηλεκτρονικών μηνυμάτων, το <path>/var</path> θα πρέπει
1412 να είναι ξεχωριστά εφόσον τα ηλεκτρονικά μηνύματα αποθηκεύονται εκεί. Μια καλή
1413 επιλογή συστήματος αρχείων θα μεγιστοποιήσει τότε την απόδοση. Οι διακομιστές
1414 παιχνιδιών θα έχουν ένα ξεχωριστό <path>/opt</path> αφού οι περισσότεροι
1415 διακομιστές παιχνιδιών εγκαθίστανται εκεί. Ο λόγος είναι ίδιος με αυτόν του
1416 <path>/home</path>: ασφάλεια και αντίγραφα ασφαλείας. Σίγουρα θα θέλετε να
1417 κρατήσετε μεγάλο το <path>/usr</path>: όχι μόνο θα περιέχει την πλειοψηφία των
1418 εφαρμογών, το δέντρο του Portage μόνο πιάνει γύρω στα 500MB εξαιρώντας τις
1419 διάφορες πηγές που είναι αποθηκευμένες σε αυτό.
1420 </p>
1421
1422 <p>
1423 Όπως βλέπετε, εξαρτάται από το τι θέλετε να πετύχετε. Ξεχωριστές κατατμήσεις
1424 ή τόμοι έχουν τα παρακάτω πλεονεκτήματα:
1425 </p>
1426
1427 <ul>
1428 <li>
1429 Μπορείτε να επιλέξετε το καλύτερο σύστημα αρχείων για κάθε κατάτμηση ή τόμο
1430 </li>
1431 <li>
1432 Όλο το σύστημά σας δεν μπορεί να ξεμείνει από ελεύθερο χώρο αν ένα
1433 αδρανές εργαλείο συνεχώς γράφει αρχεία σε μια κατάτμηση ή τόμο
1434 </li>
1435 <li>
1436 Αν είναι απαραίτητο, οι έλεγχοι του συστήματος αρχείων μειώνονται στο χρόνο,
1437 καθώς πολλαπλοί έλεγχοι μπορούν να γίνουν παράλληλα (αν και αυτό το
1438 πλεονέκτημα γίνεται καλύτερα αντιληπτό με πολλαπλούς δίσκους απ' ότι με
1439 πολλαπλές κατατμήσεις).
1440 </li>
1441 <li>
1442 Η ασφάλεια μπορεί να ενισχυθεί προσαρτώντας μερικές κατατμήσεις ή
1443 τόμους σε λειτουγίες read-only (μόνο για ανάγνωση), noexec (παράλειψη των
1444 εκτελέσιμων bits κτλ.
1445 </li>
1446 </ul>
1447
1448 <p>
1449 Παρ' όλα αυτά, πολλαπλές κατατμήσεις έχουν ένα μεγάλο μειονέκτημα: αν δεν
1450 ρυθμιστούν κατάλληλα, μπορεί να καταλήξετε να έχετε ένα σύστημα με πολύ
1451 ελεύθερο χώρο σε μία κατάτμηση και καθόλου σε μια άλλη. Υπάρχει επίσης
1452 ένα όριο 15 κατατμήσεων για SCSI και SATA.
1453 </p>
1454
1455 </body>
1456 </subsection>
1457 </section>
1458 <section>
1459 <title>Χρήση της fdisk σε HPPA για την Κατάτμηση του Δίσκου σας</title>
1460 <body>
1461
1462 <p>
1463 Χρησιμοποιήστε την <c>fdisk</c> για να δημιουργήσετε τις κατατμήσεις που θέλετε:
1464 </p>
1465
1466 <pre caption="Κατάτμηση του δίσκου">
1467 # <i>fdisk /dev/sda</i>
1468 </pre>
1469
1470 <p>
1471 Τα μηχανήματα HPPA χρησιμοποιούν τα PC στάνταρ τραπέζια κατατμήσεων DOS.
1472 Για να δημιουργήσετε ένα νέο τραπέζι κατατμήσεων, απλά χρησιμοποιήστε
1473 την εντολή <c>o</c>.
1474 </p>
1475
1476 <pre caption="Δημιουργία ενός τραπεζιού κατατμήσεων DOS">
1477 # <i>fdisk /dev/sda</i>
1478
1479 Command (m for help): <i>o</i>
1480 Building a new DOS disklabel.
1481 </pre>
1482
1483 <p>
1484 Το PALO (ο φορτωτής εκκίνησης του HPPA) χρειάζεται μια ειδική κατάτμηση
1485 για να λειτουργήσει. Πρέπει να δημιουργήσετε μία κατάτμηση με 16 MB
1486 τουλάχιστον στην αρχή του δίσκου σας. Ο τύπος της κατάτμησης πρέπει να
1487 είναι τύπου <e>f0</e> (Linux/PA-RISC boot).
1488 </p>
1489
1490 <impo>
1491 Αν αγνοήσετε αυτό και συνεχίσετε χωρίς μια ειδική κατάτμηση PALO, το σύστημα
1492 θα σταματήσει να σας αγαπάει και θα αποτύχει να ξεκινήσει. Επίσης, αν ο δίσκος
1493 σας είναι μεγαλύτερος από 2GB, σιγουρευτείτε ότι η κατάτμηση boot είναι στα
1494 πρώτα 2GB του δίσκου σας. Το PALO δεν μπορεί να διαβάσει τον πυρήνα μετά το
1495 όριο των 2GB.
1496 </impo>
1497
1498 <pre caption="Ένα απλό προεπιλεγμένο σχεδιάγραμμα κατατμήσεων">
1499 # <i>cat /etc/fstab</i>
1500 /dev/sda2 /boot ext3 noauto,noatime 1 1
1501 /dev/sda3 none swap sw 0 0
1502 /dev/sda4 / ext3 noatime 0 0
1503
1504 # <i>fdisk /dev/sda</i>
1505
1506 Command (m for help): <i>p</i>
1507
1508 Disk /dev/sda: 4294 MB, 4294816768 bytes
1509 133 heads, 62 sectors/track, 1017 cylinders
1510 Units = cylinders of 8246 * 512 = 4221952 bytes
1511
1512 Device Boot Start End Blocks Id System
1513 /dev/sda1 1 8 32953 f0 Linux/PA-RISC boot
1514 /dev/sda2 9 20 49476 83 Linux
1515 /dev/sda3 21 70 206150 82 Linux swap
1516 /dev/sda4 71 1017 3904481 83 Linux
1517 </pre>
1518
1519 <p>
1520 Τώρα που οι κατατμήσεις σας έχουν δημιουργηθεί, μπορείτε να συνεχίσετε
1521 με τη <uri link="#filesystems">Δημιουργία Συστημάτων Αρχείων</uri>.
1522 </p>
1523
1524 </body>
1525 </section>
1526 <section id="filesystems">
1527 <title>Δημιουργία Συστημάτων Αρχείων</title>
1528 <subsection>
1529 <title>Εισαγωγή</title>
1530 <body>
1531
1532 <p>
1533 Τώρα που οι κατατμήσεις σας έχουν δημιουργηθεί, είναι ώρα να τοποθετήσετε
1534 συστήματα αρχείων σε αυτά. Αν δεν νοιάζεστε για το τι σύστημα αρχείων να
1535 διαλέξετε και είστε ευχαριστημένοι με αυτό που χρησιμοποιούμε εμείς σαν
1536 προεπιλογή σε αυτό το εγχειρίδιο, συνεχίστε με την <uri
1537 link="#filesystems-apply">Εφαρμογή ενός Συστήματος Αρχείων σε μια
1538 Κατάτμηση</uri>. Διαφορετικά συνεχίστε την ανάγνωση για τα διαθέσιμα
1539 συστήματα αρχείων.
1540 </p>
1541
1542 </body>
1543 </subsection>
1544
1545 <subsection>
1546 <include href="hb-install-filesystems.xml"/>
1547 </subsection>
1548
1549 <subsection id="filesystems-apply">
1550 <title>Εφαρμογή ενός Συστήματος Αρχείων σε μια Κατάτμηση</title>
1551 <body>
1552
1553 <p>
1554 Για να δημιουργήσετε ένα σύστημα αρχείων σε μια κατάτμηση ή τόμο, υπάρχουν
1555 διάφορα εργαλεία διαθέσιμα για κάθε πιθανό σύστημα αρχείων:
1556 </p>
1557
1558 <table>
1559 <tr>
1560 <th>Σύστημα Αρχείων</th>
1561 <th>Εντολή Δημιουργίας</th>
1562 </tr>
1563 <tr>
1564 <ti>ext2</ti>
1565 <ti><c>mke2fs</c></ti>
1566 </tr>
1567 <tr>
1568 <ti>ext3</ti>
1569 <ti><c>mke2fs -j</c></ti>
1570 </tr>
1571 <tr>
1572 <ti>reiserfs</ti>
1573 <ti><c>mkreiserfs</c></ti>
1574 </tr>
1575 <tr>
1576 <ti>xfs</ti>
1577 <ti><c>mkfs.xfs</c></ti>
1578 </tr>
1579 <tr>
1580 <ti>jfs</ti>
1581 <ti><c>mkfs.jfs</c></ti>
1582 </tr>
1583 </table>
1584
1585 <p>
1586 Για παράδειγμα, για να έχετε την κατάτμηση boot (<path>/dev/sda2</path> στο
1587 παράδειγμά μας) σε ext2 και την κατάτμηση root (<path>/dev/sda4</path> στο
1588 παράδειγμά μας) σε ext3 (όπως στο παράδειγμά μας), θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε:
1589 </p>
1590
1591 <pre caption="Εφαρμογή ενός συστήματος αρχείων σε μια κατάτμηση">
1592 # <i>mke2fs /dev/sda2</i>
1593 # <i>mke2fs -j /dev/sda4</i>
1594 </pre>
1595
1596 <p>
1597 Τώρα δημιουργήστε τα συστήματα αρχείων στις νεο-δημιουργημένες κατατμήσεις
1598 (ή λογικούς τόμους).
1599 </p>
1600
1601 </body>
1602 </subsection>
1603 <subsection>
1604 <title>Ενεργοποίηση της Κατάτμησης Swap</title>
1605 <body>
1606
1607 <p>
1608 Το <c>mkswap</c> είναι η εντολή που χρησιμοποιείται για την αρχικοποίηση
1609 κατατμήσεων swap:
1610 </p>
1611
1612 <pre caption="Δημιουργώντας μια υπογραφή swap">
1613 # <i>mkswap /dev/sda2</i>
1614 </pre>
1615
1616 <p>
1617 Για να ενεργοποιήσετε την κατάτμηση swap, χρησιμοποιήστε το <c>swapon</c>:
1618 </p>
1619
1620 <pre caption="Ενεργοποίηση της κατάτμησης swap">
1621 # <i>swapon /dev/sda2</i>
1622 </pre>
1623
1624 <p>
1625 Δημιουργήστε και ενεργοποιήστε το swap με τις εντολές που
1626 αναφέρθηκαν παραπάνω.
1627 </p>
1628
1629 </body>
1630 </subsection>
1631 </section>
1632 <section>
1633 <title>Mounting</title>
1634 <body>
1635
1636 <p>
1637 Τώρα που οι κατατμήσεις σας είναι αρχικοποιημένες και στεγάζουν ένα σύστημα
1638 αρχείων, είναι ώρα να τις προσαρτήσετε στις κατατμήσεις. Χρησιμοποιήστε την
1639 εντολή <c>mount</c>. Μην ξεχάσετε να δημιουργήσετε τους απαραίτητους φακέλους
1640 προσάρτησης για κάθε κατάτμηση που δημιουργήσατε. Σαν παράδειγμα θα
1641 προσαρτήσουμε τις κατατμήσεις root και boot:
1642 </p>
1643
1644 <pre caption="Προσάρτηση κατατμήσεων">
1645 # <i>mount /dev/sda3 /mnt/gentoo</i>
1646 # <i>mkdir /mnt/gentoo/boot</i>
1647 # <i>mount /dev/sda1 /mnt/gentoo/boot</i>
1648 </pre>
1649
1650 <note>
1651 Αν θέλετε το <path>/tmp</path> σας να βρίσκετε σε χωριστή κατάτμηση, μην
1652 ξεχάσετε να αλλάξετε τα δικαιώματά του μετά την προσάρτηση: <c>chmod 1777
1653 /mnt/gentoo/tmp</c>. Αυτό επίσης ισχύει και για το <path>/var/tmp</path>.
1654 </note>
1655
1656 <p>
1657 Επίσης θα πρέπει να προσαρτήσουμε το σύστημα αρχείων proc (μια εικονική διεπαφή
1658 με τον πυρήνα) στο <path>/proc</path>. Αλλά πρώτα θα χρειαστεί να τοποθετήσουμε
1659 τα αρχεία μας στις κατατμήσεις.
1660 </p>
1661
1662 <p>
1663 Συνεχίστε με την <uri link="?part=1&amp;chap=5">Εγκατάσταση των Αρχείων
1664 Εγκατάσταστης του Gentoo</uri>.
1665 </p>
1666
1667 </body>
1668 </section>
1669 </sections>
1670
1671
1672
1673 1.1 xml/htdocs/doc/el/handbook/hb-install-hppa-kernel.xml
1674
1675 file : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/hb-install-hppa-kernel.xml?rev=1.1&view=markup
1676 plain: http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/hb-install-hppa-kernel.xml?rev=1.1&content-type=text/plain
1677
1678 Index: hb-install-hppa-kernel.xml
1679 ===================================================================
1680 <?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
1681 <!DOCTYPE sections SYSTEM "/dtd/book.dtd">
1682
1683 <!-- The content of this document is licensed under the CC-BY-SA license -->
1684 <!-- See http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5 -->
1685
1686 <!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/hb-install-hppa-kernel.xml,v 1.1 2008/09/28 10:29:54 rane Exp $ -->
1687
1688 <sections>
1689
1690 <version>9.0</version>
1691 <date>2008-04-01</date>
1692
1693 <section>
1694 <title>Ζώνη Ώρας</title>
1695 <body>
1696
1697 <p>
1698 Πρώτα πρέπει να επιλέξετε τη ζώνη ώρας σας ώστε το σύστημα να γνωρίζει πού
1699 είναι τοποθετημένο. Ψάξτε για τη ζώνη ώρας σας στο <path>/usr/share/zoneinfo</path>,
1700 μετά αντιγράψτε το στο <path>/etc/localtime</path>. Παρακαλώ αποφύγετε τις
1701 <path>/usr/share/zoneinfo/Etc/GMT*</path> ζώνες ώρας επειδή τα ονόματά τους
1702 δεν δείχνουν τις αναμενόμενες ζώνες. Για παράδειγμα, το <path>GMT-8</path>
1703 είναι στην πραγματικότητα το GMT+8.
1704 </p>
1705
1706 <pre caption="Ρυθμίζοντας την πληροφορία ζώνης ώρας">
1707 # <i>ls /usr/share/zoneinfo</i>
1708 <comment>(Suppose you want to use GMT)</comment>
1709 # <i>cp /usr/share/zoneinfo/GMT /etc/localtime</i>
1710 </pre>
1711
1712 </body>
1713 </section>
1714 <section>
1715 <title>Εγκατάσταση του Πυρήνα</title>
1716 <subsection>
1717 <title>Επιλογή ενός Πυρήνα</title>
1718 <body>
1719
1720 <p>
1721 Το κέντρο γύρω από το οποίο όλες οι διανομές είναι χτισμένες είναι ο πυρήνας
1722 Linux. Είναι η στρώση ανάμεσα στα προγράμματα των χρηστών και το υλικό του
1723 συστήματός σας. Το Gentoo παρέχει στους χρήστες του πολλούς πιθανούς πυρήνες.
1724 Μια πλήρης λίστα με περιγραφή είναι διαθέσιμη στον <uri
1725 link="/doc/el/gentoo-kernel.xml">Οδηγό Πυρήνα του Gentoo</uri>.
1726 </p>
1727
1728 <p>
1729 Για HPPA έχουμε το <c>gentoo-sources</c>.
1730 </p>
1731
1732 <pre caption="Εγκατάσταση ενός πυρήνα">
1733 # <i>emerge gentoo-sources</i>
1734 </pre>
1735
1736 <p>
1737 Παρατηρώντας το <path>/usr/src</path> θα δείτε ένα συμβολικό σύνδεσμο με όνομα
1738 <path>linux</path> να δείχνει τον πυρήνα σας. Σε αυτή την περίπτωση, ο εγκατεστημένος
1739 πυρήνας δείχνει στο <c>hppa-sources-<keyval id="kernel-version"/></c>. Η έκδοσή
1740 σας μπορεί να είναι διαφορετική γι αυτό έχετέ το υπόψη.
1741 </p>
1742
1743 <pre caption="Προβολή του συμβολικού συνδέσμου του πυρήνα">
1744 # <i>ls -l /usr/src/linux</i>
1745 lrwxrwxrwx 1 root root 12 Oct 13 11:04 /usr/src/linux -&gt; linux-<keyval id="kernel-version"/>
1746 </pre>
1747
1748 <p>
1749 Τώρα είναι ώρα να ρυθμίσουμε και να μεταγλωτίσουμε τον πυρήνα. Όλες οι
1750 αρχιτεκτονικές μπορούν να χρησιμοποιήσουν το <c>genkernel</c> γι αυτό,
1751 το οποίο θα χτίσει ένα γενικό πυρήνα όπως χρησιμοποιείται από το CD
1752 Eγκατάστασης. Εξηγούμε τη "χειροκίνητη" ρύθμιση πρώτα όμως, μιας και
1753 είναι ο καλύτερος τρόπος για να βελτιστοποιήσετε το σύστημά σας.
1754 </p>
1755
1756 <p>
1757 Αν θέλετε να ρυθμίσετε χειροκίνητα τον πυρήνα, συνεχίστε με το <uri
1758 link="#manual">Προεπιλογή: Χειροκίνητη Ρύθμιση</uri>. Αν θέλετε να
1759 χρησιμοποιήσετε το <c>genkernel</c> θα πρέπει να διαβάσετε το <uri
1760 link="#genkernel">Εναλλακτικά: Χρήση του genkernel</uri>.
1761 </p>
1762
1763 </body>
1764 </subsection>
1765 </section>
1766 <section id="manual">
1767 <title>Προεπιλογή: Χειροκίνητη Ρύθμιση</title>
1768 <subsection>
1769 <title>Εισαγωγή</title>
1770 <body>
1771
1772 <p>
1773 Η χειροκίνητη ρύθμιση ενός πυρήνα συχνά θεωρείται ως η πιο δύσκολη διαδικασία
1774 που έχει να επιτελέσει ένας χρήστης Linux. Τίποτα δεν είναι λιγότερο σωστό --
1775 μετά τη ρύθμιση κανα δυο πυρήνων δε θα θυμάστε καν ότι ήταν δύσκολο ;)
1776 </p>
1777
1778 <p>
1779 Παρ' όλα αυτά, ένα πράγμα <e>είναι</e> σωστό: πρέπει να ξέρετε το σύστημά σας
1780 όταν θα αρχίσετε να ρυθμίζετε τον πυρήνα σας χειροκίνητα. Οι περισσότερες
1781 πληροφορίες μπορούν να συγκεντρωθούν με την εγκατάσταση του pciutils
1782 (<c>emerge pciutils</c>) το οποίο περιέχει την <c>lspci</c>. Τότε θα είστε
1783 έτοιμοι να χρησιμοποιήσετε την <c>lspci</c> στο chrooted περιβάλλον. Μπορείτε
1784 να αγνοήσετε με ασφάλεια κάθε προειδοποίηση τύπου <e>pcilib</e> (όπως pcilib:
1785 cannot open /sys/bus/pci/devices) που η <c>lspci</c> πετάει. Εναλλακτικά,
1786 μπορείτε να τρέξετε την <c>lspci</c> από ένα <e>μη-chrooted</e> περιβάλλον.
1787 Τα αποτελέσματα είναι τα ίδια. Μπορείτε επίσης να τρέξετε την <c>lsmod</c>
1788 για να δείτε ποιες ενότητες του πυρήνα το CD Εγκατάστασης χρησιμοποιεί
1789 (ίσως σας παράσχει μια καλή λύση στο τι να ενεργοποιήσετε).
1790 </p>
1791
1792 <p>
1793 Τώρα πηγαίντε στον φάκελο του πυρήνα σας και εκτελέστε την <c>make menuconfig</c>.
1794 Αυτό θα ανάψει ένα μενού ρυθμίσεων βασισμένο σε ncurses.
1795 </p>
1796
1797 <pre caption="Εκτέλεση της menuconfig">
1798 # <i>cd /usr/src/linux</i>
1799 # <i>make menuconfig</i>
1800 </pre>
1801
1802 <p>
1803 Θα χαιρετηθείτε με αρκετούς τομείς ρυθμίσεων. Εμείς πρώτα θα δείξουμε μια λίστα
1804 με μερικές επιλογές που πρέπει να ενεργοποιήσετε (αλλιώς το Gentoo δε θα δουλέψει,
1805 ή δε θα δουλέψει σωστά χωρίς επιπρόσθετες παρεμβάσεις).
1806 </p>
1807
1808 </body>
1809 </subsection>
1810 <subsection>
1811 <title>Ενεργοποίηση Απαιτούμενων Επιλογών</title>
1812 <body>
1813
1814 <p>
1815 Πρώτα πηγαίντε στο <c>File Systems</c> και επιλέξτε την υποστήριξη για τα
1816 συστήματα αρχείων που χρησιμοποιείτε. <e>Μην</e> τα μεταγλωτίσετε σαν ενότητες
1817 (modules), αλλιώς το Gentoo σύστημά σας δεν θα είναι δυνατό να προσαρτήσει τις
1818 κατατμήσεις σας. Επίσης επιλέξτε τα <c>Virtual memory</c> και <c>/proc file
1819 system</c>.
1820 </p>
1821
1822 <pre caption="Επιλογή των απαραίτητων συστημάτων αρχείων">
1823 File systems ---&gt;
1824 Pseudo Filesystems ---&gt;
1825 [*] /proc file system support
1826 [*] Virtual memory file system support (former shm fs)
1827
1828 <comment>(Επιλέξτε μία ή περισσότερες από τις παρακάτω επιλογές που χρειάζονται για το σύστημά σας)</comment>
1829 &lt;*&gt; Reiserfs support
1830 &lt;*&gt; Ext3 journalling file system support
1831 &lt;*&gt; JFS filesystem support
1832 &lt;*&gt; Second extended fs support
1833 &lt;*&gt; XFS filesystem support
1834 </pre>
1835
1836 <p>
1837 Αν χρησιμοποιείτε PPoE για να συνδεθείτε στο Internet ή χρησιμοποιείτε ένα
1838 dial-up modem, θα χρειαστείτε τις παρακάτω επιλογές στον πυρήνα:
1839 </p>
1840
1841 <pre caption="Επιλογή των απαραίτητων οδηγών για PPPoE">
1842 Device Drivers ---&gt;
1843 Networking support ---&gt;
1844 &lt;*&gt; PPP (point-to-point protocol) support
1845 &lt;*&gt; PPP support for async serial ports
1846 &lt;*&gt; PPP support for sync tty ports
1847 </pre>
1848
1849 <p>
1850 Οι δύο επιλογές συμπίεσης δε θα βλάψουν αλλά δεν χρειάζονται σίγουρα, ούτε και
1851 η επιλογή <c>PPP over Ethernet</c>, η οποία μπορεί μόνο να χρησιμοποιηθεί από
1852 <c>ppp</c> όταν ρυθμιστεί να κάνει τρόπο πυρήνα PPPoE.
1853 </p>
1854
1855 <p>
1856 Αν το χρειάζεστε, μην ξεχάσετε να συμπεριλάβετε υποστήριξη στον πυρήνα
1857 για την ethernet κάρτα σας.
1858 </p>
1859
1860 <p>
1861 Αν έχετε ένα HIL ποντίκι ή πληκτρολόγιο, μην ξεχάσετε να μεταγλωττίσετε υποστήριξη
1862 για αυτά.
1863 </p>
1864
1865 <pre caption="Ενεργοποίηση υποστήριξης HIL">
1866 Input core support ---&gt;
1867 [*] Keyboard support
1868 [*] Mouse support
1869 [*] Event interface support
1870 </pre>
1871
1872 <p>
1873 Αν δεν έχετε καθόλου ποντίκι στην θύρα HIL σας, χρησιμοποιείστε μόνο
1874 την βασική υποστήριξη:
1875 </p>
1876
1877 <pre caption="Βασική υποστήριξη HIL">
1878 HIL support ---&gt;
1879 [*] HIL Keyboard (basic) support
1880 </pre>
1881
1882 <p>
1883 Αν παρ' όλα αυτά θέλετε <e>πλήρη</e> υποστήριξη για HIL, επιλέξτε τα ακόλουθα:
1884 </p>
1885
1886 <pre caption="Πλήρης υποστήριξη HIL">
1887 HIL support ---&gt;
1888 [*] HP System Device Controller i8042 Support
1889 [*] HIL MLC Support
1890 [*] HIL Keyboard (full) support
1891 [*] HIL Mouse &amp; Pointer support
1892 </pre>
1893
1894 <p>
1895 Επίσης συμπεριλάβετε υποστήριξη οδηγού γραφικών:
1896 </p>
1897
1898 <pre caption="Υποστήριξη οδηγού γραφικών">
1899 Graphics support ---&gt;
1900 [*] Support for frame buffer devices
1901 [*] HP STI frame buffer device support
1902 Console display driver support ---&gt;
1903 [*] STI text console
1904 </pre>
1905
1906 <p>
1907 Όταν τελειώσετε με τη ρύθμιση του πυρήνα, συνεχίστε με την <uri
1908 link="#compiling">Μεταγλώττιση και Εγκατάσταση</uri>.
1909 </p>
1910
1911 </body>
1912 </subsection>
1913 <subsection id="compiling">
1914 <title>Μεταγλώττιση και Εγκατάσταση</title>
1915 <body>
1916
1917 <impo>
1918 Αν θέλετε να μεταγλωττίσετε ένα 64-bit πυρήνα, θα πρέπει πρώτα να
1919 εγκαταστήσετε το <c>kgcc64</c>. Παρ' όλα αυτά, δεν συνίσταται η χρήση
1920 ενός 64-bit πυρήνα. Θα πρέπει μόνο να τρέξετε έναν 64-bit πυρήνα αν
1921 έχετε περισσότερα από 4GB μνήμης RAM ή αν ο διακομιστής σας το απαιτεί,
1922 π.χ. στο A500.
1923 </impo>
1924
1925 <p>
1926 Τώρα που ο πυρήνας σας είναι ρυθμισμένος, είναι ώρα να τον μεταγλωττίσετε και
1927 να τον εγκαταστήσετε. Βγείτε από τις ρυθμίσεις και ξεκινήστε τη διαδιακσία
1928 μεταγλώττισης:
1929 </p>
1930
1931 <pre caption="Μεταγλώττιση του πυρήνα">
1932 # <i>make &amp;&amp; make modules_install</i>
1933 </pre>
1934
1935 <p>
1936 Όταν ο πυρήνας σας τελειώσει την μεταγλώττιση, αντιγράψτε την εικόνα
1937 του πυρήνα στο <path>/boot</path>. Χρησιμοποιήστε οποιοδήποτε όνομα
1938 νομίζετε ότι είναι κατάλληλο για τον πυρήνα της επιλογής σας και θυμηθείτε
1939 το μιας και θα το χρειαστείτε αργότερα όταν θα ρυθμίζετε τον φορτωτή εκκίνησής
1940 σας. Θυμηθείτε να αντικαταστήσετε το <path>&lt;kernel-version&gt;</path> με
1941 το όνομα και την έκδοση του δικού σας πυρήνα.
1942 </p>
1943
1944 <pre caption="Εγκατάσταση του πυρήνα">
1945 # <i>cp vmlinux /boot/&lt;kernel-version&gt;</i>
1946 </pre>
1947
1948 <p>
1949 Τώρα συνεχίστε με τις <uri link="#kernel_modules">Ενότητες του Πυρήνα</uri>.
1950 </p>
1951
1952 </body>
1953 </subsection>
1954 </section>
1955 <section id="genkernel">
1956 <title>Εναλλακτικά: Χρήση του genkernel</title>
1957 <body>
1958
1959 <p>
1960 Αν διαβάζετε αυτό το κεφάλαιο, έχετε επιλέξει να χρησιμοποιήσετε το σενάριο
1961 του <c>genkernel</c> για να ρυθμίσει τον πυρήνα για σας.
1962 </p>
1963
1964 <p>
1965 Τώρα που ο δέντρο κώδικα του πυρήνα είναι εγκατεστημένο, είναι ώρα να
1966 μεταγλωττίσετε τον πυρήνα σας χρησιμοποιώντας το σενάριο του <c>genkernel</c>
1967 για το αυτόματο χτίσιμο του πυρήνα για σας. Το <c>genkernel</c> δουλεύει
1968 ρυθμίζοντας έναν πυρήνα σχεδόν πανομοιότυπα με τον τρόπο που ο πυρήνας του
1969 CD Εγκατάστασης είναι ρυθμισμένος. Αυτό σημαίνει ότι όταν χρησιμοποιείτε το
1970 <c>genkernel</c> για να χτίσετε τον πυρήνα σας, το σύστημά σας θα ανιχνεύσει
1971 γενικά όλο το υλικό σας στην εκκίνηση, όπως ακριβώς κάνει και το CD Εγκατάστασης.
1972 Επειδή το genkernel δεν απαιτεί κάποιες χειροκίνητες ρυθμίσεις, είναι ιδανική
1973 λύση για τους χρήστες που δεν αισθάνονται άνετα με τη μεταγλώττιση του δικού
1974 τους πυρήνα.
1975 </p>
1976
1977 <p>
1978 Τώρα, ας δούμε πώς χρησιμοποιούμε το genkernel. Πρώτα, εγκαταστήστε το
1979 ebuild του genkernel:
1980 </p>
1981
1982 <pre caption="Εγκατάσταση του genkernel">
1983 # <i>emerge genkernel</i>
1984 </pre>
1985
1986 <p>
1987 Τώρα, μεταγλωττίστε τον κώδικα του πυρήνα τρέχοντας το <c>genkernel all</c>.
1988 Προσέξτε όμως, καθώς το <c>genkernel</c>.μεταγλωττίζει ένα πυρήνα που υποστηρίζει
1989 σχεδόν όλο το υλικό, αυτή η μεταγλώττιση μπορεί να πάρει αρκετό χρόνο μέχρι να
1990 τελειώσει!
1991 </p>
1992
1993 <p>
1994 Σημειώστε ότι, αν η κατάτμηση boot δεν χρησιμοποιεί ένα ext2 ή ένα ext3 σύστημα
1995 αρχείων μπορεί να χρειαστείτε να ρυθμίσετε χειροκίνητα τον πυρήνα σας χρησιμοποιώντας
1996 το <c>genkernel --menuconfig all</c> και να προσθέσετε υποστήριξη για το σύστημα
1997 αρχείων σας <e>μέσα</e> στον πυρήνα (π.χ. <e>όχι</e> σαν ενότητα).
1998 </p>
1999
2000 <pre caption="Τρέχοντας το genkernel">
2001 # <i>genkernel all</i>
2002 </pre>
2003
2004 <p>
2005 Όταν το <c>genkernel</c> ολοκληρωθεί, ο πυρήνας σας, ένα πλήρες σετ από ενότητες
2006 και ένας <e>αρχικός δίσκος root</e> (initrd) θα δημιουργηθούν. Θα χρησιμοποιήσουμε
2007 τον πυρήνα και το initrd όταν θα ρυθμίσουμε τον boot loader αργότερα σε αυτό
2008 το κείμενο. Σημειώστε τα ονόματα από τον πυρήνα και το initrd γιατί θα τα
2009 χρειαστείτε όταν θα γράψετε το αρχείο ρύθμισης του bootloader. Το initrd θα
2010 αρχίσει αμέσως μετά την εκκίνηση για να εκτελέσει αυτόματο εντοπισμό υλικού
2011 (ακριβώς όπως στο CD Εγκατάστασης) πριν το "αληθινό" σύστημα αρχίσει.
2012 before your "real" system starts up.
2013 </p>
2014
2015 <pre caption="Έλεγχος του ονόματος της δημιουργημένης εικόνας του πυρήνα και του initrd">
2016 # <i>ls /boot/kernel* /boot/initramfs*</i>
2017 </pre>
2018
2019 </body>
2020 </section>
2021 <section id="kernel_modules">
2022 <title>Ενότητες του Πυρήνα</title>
2023
2024 <subsection>
2025 <include href="hb-install-kernelmodules.xml"/>
2026 </subsection>
2027
2028 </section>
2029 </sections>
2030
2031
2032
2033 1.1 xml/htdocs/doc/el/handbook/hb-install-next.xml
2034
2035 file : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/hb-install-next.xml?rev=1.1&view=markup
2036 plain: http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/hb-install-next.xml?rev=1.1&content-type=text/plain
2037
2038 Index: hb-install-next.xml
2039 ===================================================================
2040 <?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
2041 <!DOCTYPE sections SYSTEM "/dtd/book.dtd">
2042
2043 <!-- Το περιεχόμενο αυτού του κειμένου είναι κατοχυρωμένο υπό την άδεια CC-BY-SA -->
2044 <!-- βλ. http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5 -->
2045
2046 <!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/hb-install-next.xml,v 1.1 2008/09/28 10:29:54 rane Exp $ -->
2047
2048 <sections>
2049
2050 <abstract>
2051 Τώρα φτιάξατε το σύστημά σας Gentoo, αλλά μετά τι;
2052 </abstract>
2053
2054 <version>9.0</version>
2055 <date>2008-04-01</date>
2056
2057 <section>
2058 <title>Τεκμηρίωση</title>
2059 <subsection>
2060 <body>
2061
2062 <p>
2063 Συγχαρητήρια! Τώρα έχετε ένα λειτουργικό Gentoo σύστημα.
2064 Αλλά πού πάμε μετά από εδώ; Ποιες είναι οι επιλογές σας τώρα;
2065 Τι θα πρέπει να εξερευνήσετε πρώτα; Το Gentoo παρέχει στους
2066 χρήστες του πολλές δυνατότητες, και συνεπώς πολλά τεκμηριωμένα
2067 (και λιγότερο τεκμηριωμένα) χαρακτηριστικά γνωρίσματα.
2068 </p>
2069
2070 <p>
2071 Θα πρέπει οπωσδήποτε να ρίξετε μια ματιά στο επόμενο κεφάλαιο
2072 του Εγχειριδίου Gentoo με τον τίτλο <uri link="?part=2">Δουλεύοντας
2073 με το Gentoo</uri> το οποίο εξηγεί πώς να διατηρείτε ενημερωμένο
2074 το λογισμικό σας, πώς να εγκαθιστάτε επί πλέον λογισμικό, ποια
2075 είναι τα USE flags, πώς λειτουργεί το init system του Gentoo, κλπ.
2076 </p>
2077
2078 <p>
2079 Εάν ενδιαφέρεστε να βελτιστοποιήστε το σύστημά σας για desktop
2080 χρήση ή θέλετε να μάθετε πώς να ρυθμίσετε το σύστημά σας ώστε
2081 να γίνει ένα πλήρως λειτουργικό desktop σύστημα, συμβουλευτείτε
2082 την εκτενή μας αναφορά <uri
2083 link="/doc/en/index.xml?catid=desktop">Gentoo Desktop Documentation
2084 Resources</uri>. Εκτός αυτού, ίσως να θέλετε να χρησιμοποιήσετε τον <uri
2085 link="/doc/en/guide-localisation.xml">οδηγό εντοπισμού</uri> για
2086 να κάνετε πιο οικείο το σύστημά σας.
2087 </p>
2088
2089 <p>
2090 Διαθέτουμε επίσης ένα <uri link="/doc/en/security/">Εγχειρίδιο
2091 Ασφαλείας του Gentoo</uri> το οποίο αξίζει να διαβαστεί.
2092 </p>
2093
2094 <p>
2095 Για μια πλήρη λίστα της διαθέσιμης τεκμηρίωσης ελέγξτε τη
2096 σελίδα <uri link="/doc/en/index.xml">Πηγές Τεκμηρίωσης</uri>.
2097 </p>
2098
2099 </body>
2100 </subsection>
2101 </section>
2102 <section>
2103 <title>Το Gentoo Online</title>
2104 <body>
2105
2106 <p>
2107 Ασφαλώς είστε πάντα ευπρόσδεκτοι στα <uri
2108 link="http://forums.gentoo.org">Gentoo Forums</uri> ή σε
2109 κάποιο από τα πολλά μας <uri
2110 link="/main/en/irc.xml">Gentoo IRC channels</uri>.
2111 </p>
2112
2113 <p>
2114 Έχουμε επίσης αρκετές <uri
2115 link="/main/en/lists.xml">λίστες αλληλογραφίας</uri> ανοικτές
2116 για όλους τους χρήστες μας. Πληροφορίες για το πώς θα
2117 συμμετάσχετε, περιέχονται σ' αυτή τη σελίδα.
2118 </p>
2119
2120 <p>
2121 Θα σιωπήσουμε τώρα και θα σας αφήσουμε να απολαύσετε την
2122 εγκατάστασή σας. :)
2123 </p>
2124
2125 </body>
2126 </section>
2127 </sections>
2128
2129
2130
2131 1.1 xml/htdocs/doc/el/handbook/hb-install-system.xml
2132
2133 file : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/hb-install-system.xml?rev=1.1&view=markup
2134 plain: http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/hb-install-system.xml?rev=1.1&content-type=text/plain
2135
2136 Index: hb-install-system.xml
2137 ===================================================================
2138 <?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
2139 <!DOCTYPE sections SYSTEM "/dtd/book.dtd">
2140
2141 <!-- Το περιεχόμενο αυτού του κειμένου είναι κατοχυρωμένο υπό την άδεια CC-BY-SA -->
2142 <!-- βλ. http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5 -->
2143
2144 <!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/hb-install-system.xml,v 1.1 2008/09/28 10:29:54 rane Exp $ -->
2145
2146 <sections>
2147
2148 <abstract>
2149 Αφού εγκαταστήσετε και ρυθμίσετε ένα stage3, ενδεχομένως θα
2150 έχετε στη διάθεσή σας ένα Gentoo base σύστημα. Αυτό το κεφάλαιο
2151 περιγράφει πώς θα φτάσετε σ' αυτό το σημείο.
2152 </abstract>
2153
2154 <version>9.2</version>
2155 <date>2008-05-14</date>
2156
2157 <section>
2158 <title>Chrooting</title>
2159 <subsection>
2160 <title>Προαιρετικά: Επιλογή Mirrors</title>
2161 <body>
2162
2163 <p>
2164 Προκειμένου να κατεβάσετε σύντομα τον πηγαίο κώδικα, καλό
2165 θα είναι να επιλέξετε έναν γρήγορο καθρέπτη (mirror). Το Portage
2166 θα κοιτάξει στο <path>make.conf</path> φάκελό σας για τις
2167 GENTOO_MIRRORS μεταβλητές και θα χρησιμοποιήσει τους καθρέπτες
2168 που αναφέρονται εκεί μέσα. Μπορείτε να σερφάρετε στη <uri
2169 link="/main/en/mirrors.xml">λίστα αλληλογραφίας μας</uri> και
2170 ν' αναζητήσετε για έναν καθρέπτη (ή καθρέπτες) πλησιέστερα σε
2171 σας (καθώς αυτοί είναι συνήθως οι πιο γρήγοροι), αλλά παρέχουμε
2172 ένα ωραίο εργαλείο που ονομάζεται <c>mirrorselect</c> το οποίο
2173 σας προσφέρει μια ωραία διεπαφή για να επιλέξετε τους καθρέπτες
2174 που επιθυμείτε.
2175 </p>
2176
2177 <pre caption="Χρήση του mirrorselect για τη μεταβλητή GENTOO_MIRRORS">
2178 # <i>mirrorselect -i -o &gt;&gt; /mnt/gentoo/etc/make.conf</i>
2179 </pre>
2180
2181 <warn>
2182 Μην επιλέγετε IPv6 καθρέπτες. Τα stages μας προς το παρόν δεν
2183 υποστηρίζουν IPv6.
2184 </warn>
2185
2186 <p>
2187 Μια δεύτερη σημαντικότερη ρύθμιση είναι η ρύθμιση του SYNC στο
2188 <path>make.conf</path>. Αυτή η μεταβλητή περιλαμβάνει τον rsync
2189 server που θέλετε να χρησιμοποιήσετε κάθε φορά που ενημερώνετε
2190 το Portage tree σας (τη συλλογή των ebuilds, scripts που περιέχουν
2191 όλες τις πληροφορίες που χρειάζεται το Portage για να κατεβάσει
2192 και να εγκαταστήσει λογισμικό). Αν και μπορείτε με το χέρι να
2193 εισαγάγετε έναν SYNC server για τον εαυτό σας, το
2194 <c>mirrorselect</c> μπορεί να κάνει εύκολα αυτή την ενέργεια για σας:
2195 </p>
2196
2197 <pre caption="Επιλέξτε έναν rsync mirror χρησιμοποιώντας το mirrorselect">
2198 # <i>mirrorselect -i -r -o &gt;&gt; /mnt/gentoo/etc/make.conf</i>
2199 </pre>
2200
2201 <p>
2202 Αφού τρέξετε το <c>mirrorselect</c> σας συμβουλεύουμε να
2203 διπλοελέγξετε τις ρυθμίσεις στο <path>/mnt/gentoo/etc/make.conf</path> !
2204 </p>
2205
2206 </body>
2207 </subsection>
2208 <subsection>
2209 <title>Αντιγραφή DNS Info</title>
2210 <body>
2211
2212 <p>
2213 Ένα πράγμα απομένει να γίνει πρωτού μπείτε στο νέο περιβάλλον και
2214 αυτό είναι ν' αντιγράψετε την DNS πληροφορία στο
2215 <path>/etc/resolv.conf</path>. Θα πρέπει να το κάνετε αυτό για να
2216 εξασφαλίσετε ότι το δίκτυο θα συνεχίσει να λειτουργεί και μετά την
2217 είσοδο στο νέο περιβάλλον. Το <path>/etc/resolv.conf</path>
2218 περιέχει τα nameservers για το δίκτυό σας.
2219 </p>
2220
2221 <pre caption="Αντιγραφή της DNS πληροφορίας">
2222 <comment>(Η επιλογή "-L" χρειάζεται για να σιγουρευτούμε ότι δεν
2223 αντιγράφουμε ένα symbolic link)</comment>
2224 # <i>cp -L /etc/resolv.conf /mnt/gentoo/etc/</i>
2225 </pre>
2226
2227 </body>
2228 </subsection>
2229 <subsection test="not(func:keyval('arch')='IA64')">
2230 <title>Προσάρτηση των Αρχείων Συστήματος /proc και /dev</title>
2231 <body>
2232
2233 <p>
2234 Προσαρτήστε το αρχείο συστήματος <path>/proc</path> στο
2235 <path>/mnt/gentoo/proc</path> για να επιτρέψετε στην εγκατάσταση
2236 να χρησιμοποιήσει την παρεχόμενη πληροφόρηση από τον πυρήνα μέσα
2237 στο chrooted περιβάλλον, και τότε ασφαλίστε την προσάρτηση του
2238 αρχείου συστήματος <path>/dev</path>.
2239 </p>
2240
2241 <pre caption="Προσάρτηση /proc και /dev">
2242 # <i>mount -t proc none /mnt/gentoo/proc</i>
2243 # <i>mount -o bind /dev /mnt/gentoo/dev</i>
2244 </pre>
2245
2246 </body>
2247 </subsection>
2248 <subsection test="func:keyval('arch')='IA64'">
2249 <title>Προσάρτηση των Αρχείων Συστήματος /proc, /sys και /dev</title>
2250 <body>
2251
2252 <p>
2253 Προσαρτήστε το αρχείο συστήματος <path>/proc</path> στο
2254 <path>/mnt/gentoo/proc</path> για να επιτρέψετε στην εγκατάσταση
2255 να χρησιμοποιήσει την παρεχόμενη από τον πυρήνα πληροφόρηση
2256 μέσα στο chrooted περιβάλλον, και τότε ασφαλίστε τις προσαρτήσεις
2257 των αρχείων συστήματος <path>/dev</path> και <path>/sys</path>.
2258 </p>
2259
2260 <pre caption="Προσάρτηση /proc /sys και /dev">
2261 # <i>mount -t proc none /mnt/gentoo/proc</i>
2262 # <i>mount -o bind /dev /mnt/gentoo/dev</i>
2263 # <i>mount -o bind /sys /mnt/gentoo/sys</i>
2264 </pre>
2265
2266 </body>
2267 </subsection>
2268 <subsection>
2269 <title>Είσοδος στο Νέο Περιβάλλον</title>
2270 <body>
2271
2272 <p>
2273 Τώρα που όλες οι κατατμήσεις είναι χαρακτηρισμένες και το βασικό
2274 περιβάλλον εγκατεστημένο, είναι η ώρα να μπείτε στο νέο περιβάλλον
2275 εγκατάστασης κάνοντας <e>chroot</e> σε αυτό. Αυτό σημαίνει ότι
2276 αλλάζουμε από το τρέχον περιβάλλον εγκατάστασης (CD Εγκατάστασης
2277 ή άλλο μέσο εγκατάστασης) στο δικό σας σύστημα εγκατάστασης
2278 (δηλαδή οι χαρακτηρισμένες κατατμήσεις).
2279 </p>
2280
2281 <p>
2282 Αυτό το "chrooting" γίνεται σε τρία βήματα. Πρώτον, θ' αλλάξετε το
2283 root από <path>/</path> (στο μέσον εγκατάστασης) σε
2284 <path>/mnt/gentoo</path> (στις κατατμήσεις σας) χρησιμοποιώντας την
2285 εντολή <c>chroot</c>. Τότε θα δημιουργήσουμε ένα νέο περιβάλλον
2286 χρησιμοποιώντας το <c>env-update</c>, που δημιουργεί στην ουσία
2287 μεταβλητές περιβάλλοντος. Στο τέλος, φορτώνουμε αυτές τις μεταβλητές
2288 στη μνήμη χρησιμοποιώντας το <c>source</c>.
2289 </p>
2290
2291 <pre caption = "Κάνοντας Chroot σ' ένα νέο περιβάλλον">
2292 # <i>chroot /mnt/gentoo /bin/bash</i>
2293 # <i>env-update</i>
2294 >> Regenerating /etc/ld.so.cache...
2295 # <i>source /etc/profile</i>
2296 # <i>export PS1="(chroot) $PS1"</i>
2297 </pre>
2298
2299 <p>
2300 Συγχαρητήρια! Βρίσκεστε τώρα μέσα στο δικό σας περιβάλλον Gentoo
2301 Linux. Ασφαλώς απέχετε πολύ από το τέλος, και αυτό γιατί η εγκατάσταση
2302 περιλαμβάνει μερικά πράγματα ακόμα :-)
2303 </p>
2304
2305 </body>
2306 </subsection>
2307 </section>
2308
2309 <section>
2310 <title>Ρύθμιση του Portage</title>
2311 <subsection>
2312 <title>Ενημέρωση του Portage tree</title>
2313 <body>
2314
2315 <p>
2316 Θα πρέπει τώρα να ενημερώσετε το Portage tree στην τελευταία έκδοση.
2317 Το <c>emerge --sync</c> το κάνει αυτό για σας.
2318 </p>
2319
2320 <pre caption="Ενημέρωση του Portage tree">
2321 # <i>emerge --sync</i>
2322 <comment>(Εάν χρησιμοποιείτε ένα αργό τερματικό όπως μερικά framebuffers
2323 ή μια serial κονσόλα, μπορείτε να προσθέσετε τη μεταβλητή --quiet
2324 για να επιταχύνετε τη διαδικασία:)</comment>
2325 # <i>emerge --sync --quiet</i>
2326 </pre>
2327
2328 <p>
2329 Εάν βρίσκεστε πίσω από ένα firewall που μπλοκάρει την κίνηση του
2330 rsync, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε <c>emerge-webrsync</c> το οποίο
2331 θα κατεβάσει και θα εγκαταστήσει ένα στιγμιότυπο του portage για σας.
2332 </p>
2333
2334 <p>
2335 Εάν έχετε ειδοποιηθεί πως μια νέα έκδοση του Portage είναι διαθέσιμη
2336 και ότι χρειάζεται να ενημερώσετε το Portage, θα πρέπει να το κάνετε
2337 χρησιμοποιώντας <c>emerge --oneshot portage</c>.
2338 </p>
2339
2340 </body>
2341 </subsection>
2342 <subsection>
2343 <title>Επιλέξτε το σωστό προφίλ</title>
2344 <body>
2345
2346 <p>
2347 Κατ' αρχήν, ισχύει ένας μικρός ορισμός.
2348 </p>
2349
2350 <p>
2351 Το προφίλ (profile) είναι μια δομική μονάδα για κάθε σύστημα Gentoo.
2352 Όχι μόνο ορίζει προκαθορισμένες αξίες για τα CHOST, CFLAGS και άλλες
2353 σημαντικές μεταβλητές, αλλά κλειδώνει επίσης το σύστημα σε μια ορισμένη
2354 σειρά των εκδόσεων του πακέτου. Αυτό όλο διατηρείται από τους υπεύθυνους
2355 για την ανάπτυξη του Gentoo.
2356 </p>
2357
2358 <p>
2359 Προηγουμένως, ένα τέτοιο προφίλ ήταν ανέγγιχτο από τους χρήστες.
2360 Εντούτοις, μπορούν να υπάρξουν ορισμένες περιπτώσεις στις οποίες ίσως
2361 αποφασίσετε ότι μια αλλαγή προφίλ είναι απαραίτητη.
2362 </p>
2363
2364 <p>
2365 Μπορείτε να δείτε ποιο τρέχον προφίλ χρησιμοποιείτε, με την ακόλουθη
2366 εντολή:
2367 </p>
2368
2369 <pre caption="Επαλήθευση του προφίλ συστήματος">
2370 # <i>ls -FGg /etc/make.profile</i>
2371 lrwxrwxrwx 1 48 Apr 8 18:51 /etc/make.profile -> ../usr/portage/profiles/<keyval id="profile"/>
2372 </pre>
2373
2374 <p>
2375 Το προκαθορισμένο προφίλ θα σας παράσχει ένα σύστημα βασισμένο σε Linux
2376 2.6. Αυτό είναι και το συνιστώμενο προκαθορισμένο, αλλά έχετε την επιλογή
2377 να επιλέξετε επίσης κάποιο άλλο προφίλ.
2378 </p>
2379
2380 <p>
2381 Υπάρχουν επίσης διαθέσιμα για κάποιες αρχιτεκτονικές, τα <c>desktop</c>
2382 και <c>server</c> υποπροφίλ (subprofiles). Κοιτάξτε μέσα στο προφίλ του
2383 <path>2008.0/</path> για να δείτε αν είναι κάποιο διαθέσιμο για τη δική
2384 σας αρχιτεκτονική. Ίσως να θελήσετε να δείτε το προφίλ του <c>desktop</c>
2385 <path>make.defaults</path> για να αποφασίσετε αν ταιριάζει στις ανάγκες σας.
2386 </p>
2387
2388 <p>
2389 Αφού δείτε τα διαθέσιμα προφίλ για την αρχιτεκτονική σας στο
2390 <path>/usr/portage/profiles/</path>, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κάποιο
2391 άλλο αν το επιθυμείτε:
2392 </p>
2393
2394 <pre caption="Αλλαγή προφίλ">
2395 # <i>ln -snf /usr/portage/profiles/&lt;profile name&gt; /etc/make.profile</i>
2396 </pre>
2397
2398 <p test="func:keyval('arch')='AMD64'">
2399 Εάν θέλετε να έχετε ένα ατόφιο 64-bit περιβάλλον, χωρίς 32-μπιτες εφαρμογές
2400 ή βιβλιοθήκες, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε ένα μη multilib προφίλ:
2401 </p>
2402
2403 <pre test="func:keyval('arch')='AMD64'" caption="Αλλαγή σε ένα μη multilib προφίλ">
2404 # <i>ln -snf /usr/portage/profiles/default/linux/amd64/2008.0/no-multilib /etc/make.profile</i>
2405 </pre>
2406
2407 <note>
2408 Το υποπροφίλ <c>developer</c> είναι ειδικά για τους σκοπούς της ανάπτυξης
2409 του Gentoo Linux. <e>Δεν</e> προορίζεται να βοηθήσει την οργάνωση γενικά
2410 περιβαλλόντων ανάπτυξης.
2411 </note>
2412
2413 </body>
2414 </subsection>
2415 <subsection id="configure_USE">
2416 <title>Ρύθμιση της μεταβλητής USE</title>
2417 <body>
2418
2419 <p>
2420 Η <c>USE</c> είναι μια από τις πιο ισχυρές μεταβλητές που παρέχει το
2421 Gentoo στους χρήστες του. Μερικά προγράμματα μπορούν να μεταγλωττιστούν με
2422 ή χωρίς προαιρετική υποστήριξη για ορισμένες εφαρμογές. Για παράδειγμα,
2423 κάποια προγράμματα μπορούν να μεταγλωττιστούν με το gtk-support ή με το
2424 qt-support. Άλλα μπορούν να μεταγλωττιστούν με ή χωρίς υποστήριξη SSL.
2425 Μερικά προγράμματα μπορούν ακόμα να μεταγλωττιστούν με υποστήριξη framebuffer
2426 (svgalib) αντί για υποστήριξη X11 (X-server).
2427 </p>
2428
2429 <p>
2430 Οι περισσότερες διανομές μεταγλωττίζουν τα πακέτα τους με υποστήριξη
2431 για όσα το δυνατόν περισσότερα, αυξάνοντας το μέγεθος των προγραμμάτων
2432 και του χρόνου εκκίνησης, για να μην αναφέρουμε ένα τεράστιο αριθμό
2433 εξαρτήσεων. Με το Gentoo μπορείτε να καθορίσετε εσείς με ποιές επιλογές
2434 θα πρέπει να μεταγλωττιστεί ένα πακέτο. Εδώ είναι που μπαίνει στο
2435 παιγνίδι το <c>USE</c>.
2436 </p>
2437
2438 <p>
2439 Στη μεταβλητή <c>USE</c> καθορίζετε τις λέξεις-κλειδιά που εμφανίζονται
2440 στις επιλογές μεταγλώττισης. Για παράδειγμα, το <e>ssl</e> θα μεταγλωττίσει
2441 την SSL-υποστήριξη στα προγράμματα που την υποστηρίζουν. Το <e>-X</e> θα
2442 αφαιρέσει την υποστήριξη Χ-servers (σημειώστε το αρνητικό σημείο μπροστά).
2443 Το <e>gnome gtk -kde -qt3 -qt4</e> θα μεταγλωττίσει τα προγράμματά σας με
2444 την υποστήριξη gnome (και gtk) και όχι με την υποστήριξη kde (και qt),
2445 κάνοντας το σύστημά σας πλήρως διαμορφωμένο για GNOME.
2446 </p>
2447
2448 <p>
2449 Οι προκαθορισμένες ρυθμίσεις του <c>USE</c> έχουν τοποθετηθεί στα αρχεία
2450 <path>make.defaults</path> του προφίλ σας. Θ' ανακαλύψετε τα αρχεία
2451 <path>make.defaults</path> στο directory στο οποίο δείχνει το
2452 <path>/etc/make.profile</path> και όλα επίσης τα parent directories.
2453 Η προκαθορισμένη ρύθμιση του <c>USE</c> είναι το σύνολο όλων των ρυθμίσεων
2454 του <c>USE</c> σε όλα τα αρχεία του <path>make.defaults</path>. Ό,τι
2455 τοποθετείτε στο <path>/etc/make.conf</path> υπολογίζεται ενάντια στις
2456 προεπιλεγμένες ρυθμίσεις. Εάν προσθέτετε κάτι στη ρύθμιση του <c>USE</c>,
2457 αυτό προστίθεται στην προϋπάρχουσα λίστα. Εάν απομακρύνετε κάτι από τη
2458 ρύθμιση του <c>USE</c> (τοποθετώντας το σύμβολο του μείον μπροστά σ' αυτό)
2459 αυτό απομακρύνεται από την προϋπάρχουσα λίστα (εάν υπήρξε ποτέ μέσα στη
2460 λίστα αυτή). <e>Ποτέ</e> μη μεταβάλλετε οτιδήποτε μέσα στο αρχείο
2461 <path>/etc/make.profile</path>: θα σβηστεί όταν θα κάνετε ενημέρωση του Portage!
2462 </p>
2463
2464 <p>
2465 Μια πλήρη περιγραφή του <c>USE</c> μπορεί να βρεθεί στο δεύτερο μέρος
2466 του Εγχειριδίου του Gentoo, <uri link="?part=2&amp;chap=2">USE flags</uri>.
2467 Μια πλήρη περιγραφή των διαθέσιμων USE flags μπορεί να βρεθεί στο σύστημά
2468 σας, στο αρχείο <path>/usr/portage/profiles/use.desc</path>.
2469 </p>
2470
2471 <pre caption="Δείτε τα διαθέσιμα USE flags">
2472 # <i>less /usr/portage/profiles/use.desc</i>
2473 <comment>(Μπορείτε να μετακινηθείτε χρησιμοποιώντας τα βελάκια, εξέρχεστε
2474 πατώντας το 'q')</comment>
2475 </pre>
2476
2477 <p>
2478 Ως παράδειγμα, δείχνουμε μια ρύθμιση του <c>USE</c> για ένα σύστημα
2479 βασισμένο σε KDE με υποστήριξη DVD, ALSA και CD Recording:
2480 </p>
2481
2482 <pre caption="Άνοιγμα του /etc/make.conf">
2483 # <i>nano -w /etc/make.conf</i>
2484 </pre>
2485
2486 <pre caption="Ρύθμιση του USE">
2487 USE="-gtk -gnome qt3 qt4 kde dvd alsa cdr"
2488 </pre>
2489
2490 </body>
2491 </subsection>
2492 <subsection>
2493 <title>Προαιρετικά: glibc Locales</title>
2494 <body>
2495
2496 <p>
2497 Πιθανώς θα χρησιμοποιήσετε μόνο ένα ή ίσως δύο σύνολα εντοπιότητας (locales)
2498 στο σύστημά σας. Μπορείτε να καθορίσετε τα locales που θα χρειαστείτε μέσα
2499 στο αρχείο <path>/etc/locale.gen</path>.
2500 </p>
2501
2502 <pre caption="Άνοιγμα του /etc/locale.gen">
2503 # <i>nano -w /etc/locale.gen</i>
2504 </pre>
2505
2506 <p>
2507 Τα παρακάτω locales είναι ένα παράδειγμα για να έχετε εξίσου Αγγλικά (ΗΠΑ)
2508 και Γερμανικά με τα αντίστοιχα χαρακτηριστικά formats (όπως το UTF-8).
2509 </p>
2510
2511 <pre caption="Καθορίστε την εντοπιότητά σας">
2512 en_US ISO-8859-1
2513 en_US.UTF-8 UTF-8
2514 de_DE ISO-8859-1
2515 de_DE@euro ISO-8859-15
2516 </pre>
2517
2518 <p>
2519 Το επόμενο βήμα είναι να τρέξετε το <c>locale-gen</c>. Θα παραγάγει όλα τα
2520 locales που έχετε καθορίσει στο αρχείο <path>/etc/locale.gen</path>.
2521 </p>
2522
2523 <p>
2524 Τώρα συνεχίστε με τη <uri link="?part=1&amp;chap=7">Ρύθμιση του πυρήνα</uri>.
2525 </p>
2526
2527 </body>
2528 </subsection>
2529 </section>
2530 </sections>
2531
2532
2533
2534 1.1 xml/htdocs/doc/el/handbook/hb-install-tools.xml
2535
2536 file : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/hb-install-tools.xml?rev=1.1&view=markup
2537 plain: http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/hb-install-tools.xml?rev=1.1&content-type=text/plain
2538
2539 Index: hb-install-tools.xml
2540 ===================================================================
2541 <?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
2542 <!DOCTYPE sections SYSTEM "/dtd/book.dtd">
2543
2544 <!-- The content of this document is licensed under the CC-BY-SA license -->
2545 <!-- See http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5 -->
2546
2547 <!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/el/handbook/hb-install-tools.xml,v 1.1 2008/09/28 10:29:54 rane Exp $ -->
2548
2549 <sections>
2550
2551 <abstract>
2552 Σ' αυτό το κεφάλαιο σας βοηθάμε να επιλέξετε και να
2553 εγκαταστήσετε μερικά σημαντικά εργαλεία.
2554 </abstract>
2555
2556 <version>9.1</version>
2557 <date>2008-06-15</date>
2558
2559 <section>
2560 <title>Καταγραφέας Συστήματος (System Logger)</title>
2561 <body>
2562
2563 <p>
2564 Κάποια εργαλεία λείπουν από το αρχείο του <e>stage3</e>
2565 επειδή μερικά πακέτα παρέχουν την ίδια λειτουργία. Από
2566 εσάς εξαρτάται να επιλέξετε ποια από αυτά θέλετε να εγκαταστήσετε.
2567 </p>
2568
2569 <p>
2570 Το πρώτο εργαλείο που πρέπει να διαλέξετε, είναι εκείνο που
2571 σας παρέχει τη δυνατότητα να παρακολουθείτε τις διεργασίες
2572 στο σύστημά σας. Το Unix και το Linux έχουν εξαιρετική
2573 παράδοση στην ικανότητά τους να διατηρούν αρχεία συμβάντων
2574 -- εάν θέλετε μπορείτε να παρακολουθείτε οτιδήποτε συμβαίνει
2575 στο σύστημά σας με αρχεία συμβάντων. Αυτό συμβαίνει μέσω του
2576 <e>καταγραφέα συστήματος (system logger)</e>.
2577 </p>
2578
2579 <p>
2580 Το Gentoo προσφέρει αρκετούς system loggers για να διαλέξετε.
2581 Είναι ο <c>sysklogd</c>, που είναι το παραδοσιακό set των daemons
2582 του system logging, ο <c>syslog-ng</c>, ένας προηγμένος logger
2583 συστήματος, και ο <c>metalog</c> ο οποίος είναι ένας άκρως διαμορφώσιμος
2584 system logger. Και άλλοι επίσης είναι διαθέσιμοι μέσω του Portage
2585 - ο αριθμός των διαθέσιμων πακέτων μας αυξάνεται σε καθημερινή βάση.
2586 </p>
2587
2588 <p>
2589 Εάν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε τον <c>sysklogd</c> ή τον <c>syslog-ng</c>
2590 ίσως χρειαστεί αμέσως μετά να εγκαταστήσετε το <c>logrotate</c>
2591 καθώς αυτοί οι loggers συστήματος δεν παρέχουν κανένα μηχανισμό
2592 περιστροφής για τα log files.
2593 </p>
2594
2595 <p>
2596 Για να εγκαταστήσετε τον system logger της προτίμησής σας,
2597 κατεβάστε τον με την εντολή <c>emerge</c> και προσθέστε τον
2598 στο προκαθορισμένο runlevel με τη χρήση της εντολής
2599 <c>rc-update</c>. Το ακόλουθο παράδειγμα εγκαθιστά τον
2600 <c>syslog-ng</c>. Φυσικά εσείς θα τον αντικαταστήσετε με
2601 τον δικό σας system logger:
2602 </p>
2603
2604 <pre caption="Εγκατάσταση system logger">
2605 # <i>emerge syslog-ng</i>
2606 # <i>rc-update add syslog-ng default</i>
2607 </pre>
2608
2609 </body>
2610 </section>
2611 <section>
2612 <title>Προαιρετικά: Cron Daemon</title>
2613 <body>
2614
2615 <p>
2616 Επόμενος είναι ο cron daemon. Παρότι είναι προαιρετική η
2617 εγκατάστασή του και δεν είναι απαιτητός για το σύστημά σας,
2618 μια τέτοια κίνηση είναι σωστή. Αλλά τι είναι ο cron daemon;
2619 Ένας cron daemon εκτελεί προγραμματισμένες εντολές. Είναι
2620 πολύ πρακτικός εάν πρέπει να εκτελείτε τακτικά κάποια
2621 εντολή (για παράδειγμα καθημερινά, εβδομαδιαίως ή μηνιαίως).
2622 </p>
2623
2624 <p>
2625 Το Gentoo παρέχει τρεις πιθανούς cron daemons: Τον <c>dcron</c>,
2626 τον <c>fcron</c> και τον <c>vixie-cron</c>. Εγκαθιστώντας
2627 έναν απ' αυτούς είναι σα να εγκαθιστάτε έναν system logger.
2628 Όμως, οι <c>dcron</c> και <c>fcron</c> απαιτούν μια επιπλέον
2629 εντολή ρύθμισης, που ονομάζεται <c>crontab /etc/crontab</c>.
2630 Αν δεν ξέρετε τι να επιλέξετε, χρησιμοποιήστε τον <c>vixie-cron</c>.
2631 </p>
2632
2633 <p>
2634 Διαθέτουμε μόνο τον <c>vixie-cron</c> για εγκαταστάσεις χωρίς
2635 τη χρήση διαδικτύου. Εάν θέλετε κάποιον άλλο cron daemon μπορείτε
2636 να περιμένετε και να τον εγκαταστήσετε αργότερα.
2637 </p>
2638
2639 <pre caption="Εγκατάσταση cron daemon">
2640 # <i>emerge vixie-cron</i>
2641 # <i>rc-update add vixie-cron default</i>
2642 <comment>(Μόνο εάν έχετε επιλέξει τον dcron ή τον
2643 fcron)</comment> # <i>crontab /etc/crontab</i>
2644 </pre>
2645
2646 </body>
2647 </section>
2648 <section>
2649 <title>Προαιρετικά: Ευρετήριο Αρχείων</title>
2650 <body>
2651
2652 <p>
2653 Εάν θέλετε να τακτοποιήσετε τα αρχεία φακέλων σας ώστε
2654 να μπορείτε να τα εντοπίζετε γρήγορα χρησιμοποιώντας το
2655 εργαλείο <c>locate</c>, θα χρειαστεί να εγκαταστήσετε
2656 το <c>sys-apps/slocate</c>.
2657 </p>
2658
2659 <pre caption="Εγκατάσταση του slocate">
2660 # <i>emerge slocate</i>
2661 </pre>
2662
2663 </body>
2664 </section>
2665 <section>
2666 <title>Εργαλεία Συστήματος Αρχείων (File System Tools)</title>
2667 <subsection>
2668 <body>
2669
2670 <p>
2671 Ανάλογα με ποια συστήματα αρχείων χρησιμοποιείτε,
2672 χρειάζεται να εγκαταστήσετε τις απαραίτητες εφαρμογές
2673 συστήματος αρχείων (ώστε να ελέγξετε την ακεραιότητα
2674 του filesystem, να δημιουργήσετε πρόσθετα file systems
2675 κλπ.). Παρακαλώ σημειώστε ότι τα εργαλεία για τη
2676 διαχείριση συστημάτων αρχείων ext2/ext3 (<c>e2fsprogs</c>)
2677 είναι ήδη εγκατεστημένα σαν μέρος του συστήματος.
2678 </p>
2679
2680 <p>
2681 Ο παρακάτω πίνακας περιλαμβάνει τα εργαλεία που
2682 χρειάζεται να εγκαταστήσετε εάν χρησιμοποιείτε κάποιο
2683 συγκεκριμένο file system:
2684 </p>
2685
2686 <table>
2687 <tr>
2688 <th>File System</th>
2689 <th>Tool</th>
2690 <th>Install Command</th>
2691 </tr>
2692 <tr>
2693 <ti>XFS</ti>
2694 <ti>xfsprogs</ti>
2695 <ti><c>emerge xfsprogs</c></ti>
2696 </tr>
2697 <tr>
2698 <ti>ReiserFS</ti>
2699 <ti>reiserfsprogs</ti>
2700 <ti><c>emerge reiserfsprogs</c></ti>
2701 </tr>
2702 <tr>
2703 <ti>JFS</ti>
2704 <ti>jfsutils</ti>
2705 <ti><c>emerge jfsutils</c></ti>
2706 </tr>
2707 </table>
2708
2709 <p>
2710 Αν είστε χρήστης EVMS, θα χρειαστεί επίσης να εγκαταστήσετε το <c>evms</c>:
2711 </p>
2712
2713 <pre caption="Εγκατάσταση εφαρμογών EVMS">
2714 # <i>USE="-gtk" emerge evms</i>
2715 </pre>
2716
2717 <p>
2718 Η εντολή <c>USE="-gtk"</c> θ' αποτρέψει την εγκατάσταση
2719 των εξαρτήσεων. Αν θελήσετε να ενεργοποιήσετε τα γραφικά
2720 εργαλεία του <c>evms</c>, μπορείτε να μεταγλωττίσετε εκ
2721 νέου το <c>evms</c>
2722 αργότερα.
2723 </p>
2724
2725 </body>
2726 </subsection>
2727 <subsection test="contains('PPC PPC64', func:keyval('arch'))">
2728 <title>Προαιρετικά: Εφαρμογές RAID για IBM hardware</title>
2729 <body>
2730
2731 <p>
2732 Αν χρησιμοποιείτe δίσκους SCSI RAID σε POWER 5 σύστημα
2733 τότε θα πρέπει να σκεφτείτε το ενδεχόμενο να εγκαταστήσετε
2734 το <c>iprutils</c>, το οποίο θα σας επιτρέψει να δουλέψετε
2735 με διάταξη δίσκων RAID, να βλέπετε την κατάσταση των δίσκων
2736 αυτών στην διάταξη τους, καθώς και να ενημερώνετε τον
2737 μικροκώδικα μεταξύ των άλλων λειτουργιών.
2738 </p>
2739
2740 <pre caption="Εγκατάσταση iprutils">
2741 # <i>emerge iprutils</i>
2742 </pre>
2743
2744 </body>
2745 </subsection>
2746 </section>
2747 <section id="networking-tools">
2748 <title>Εργαλεία Δικτύου</title>
2749 <subsection>
2750 <body>
2751
2752 <p>
2753 Εάν δεν χρειάζεστε οποιαδήποτε συμπληρωματικά
2754 δικτυακά εργαλεία (όπως το ppp ή έναν dhcp client)
2755 συνεχίστε με τη <uri link="?part=1&amp;chap=10">Ρύθμιση του
2756 Bootloader</uri>.
2757 </p>
2758
2759 </body>
2760 </subsection>
2761 <subsection>
2762 <title>Προαιρετικά: Εγκατάσταση DHCP Client</title>
2763 <body>
2764
2765 <p>
2766 Αν έχετε την απαίτηση από το Gentoo να λάβει
2767 αυτόματα μια διεύθυνση IP για τα network interface(s) σας,
2768 πρέπει να εγκαταστήσετε τον <c>dhcpcd</c> (ή οποιονδήποτε
2769 άλλον DHCP client -- δείτε <uri link="?part=4&amp;chap=3">Modular
2770 Networking</uri> για μια λίστα των διαθέσιμων DHCP clients).
2771 Αν δεν το κάνετε τώρα αυτό, ίσως να μην μπορέσετε να
2772 συνδεθείτε στο internet μετά την εγκατάσταση.
2773 </p>
2774
2775 <pre caption="Εγκατάσταση dhcpcd">
2776 # <i>emerge dhcpcd</i>
2777 </pre>
2778
2779 </body>
2780 </subsection>
2781 <subsection>
2782 <title>Προαιρετικά: Εγκατάσταση PPPoE Client</title>
2783 <body>
2784
2785 <p>
2786 Αν χρειάζεστε <c>ppp</c> για να συνδεθείτε στο δίκτυο,
2787 θα χρειαστεί να το εγκαταστήσετε.
2788 </p>
2789
2790 <pre caption="Εγκατάσταση ppp">
2791 # <i>emerge ppp</i>
2792 </pre>
2793
2794 <p>
2795 Τώρα συνεχίστε με τη <uri link="?part=1&amp;chap=10">Ρύθμιση του
2796 Bootloader</uri>.
2797 </p>
2798
2799 </body>
2800 </subsection>
2801 </section>
2802 </sections>