1 |
neysx 08/03/01 20:42:49 |
2 |
|
3 |
Modified: altinstall.xml bugzilla-howto.xml cron-guide.xml |
4 |
distcc.xml gentoo-alpha-faq.xml gentoo-kernel.xml |
5 |
gentoo-ppc-faq.xml gentoo-x86-quickinstall.xml |
6 |
gnupg-user.xml grub-error-guide.xml java.xml |
7 |
power-management-guide.xml rsync.xml |
8 |
xfce-config.xml |
9 |
Added: gentoo-x86-quickinstall-after-reboot.xml |
10 |
gentoo-x86-quickinstall-media.xml |
11 |
gentoo-x86-quickinstall-stage.xml |
12 |
gentoo-x86-quickinstall-system.xml |
13 |
Log: |
14 |
#209113 New updates |
15 |
|
16 |
Revision Changes Path |
17 |
1.8 xml/htdocs/doc/id/altinstall.xml |
18 |
|
19 |
file : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/id/altinstall.xml?rev=1.8&view=markup |
20 |
plain: http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/id/altinstall.xml?rev=1.8&content-type=text/plain |
21 |
diff : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/id/altinstall.xml?r1=1.7&r2=1.8 |
22 |
|
23 |
Index: altinstall.xml |
24 |
=================================================================== |
25 |
RCS file: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/id/altinstall.xml,v |
26 |
retrieving revision 1.7 |
27 |
retrieving revision 1.8 |
28 |
diff -u -r1.7 -r1.8 |
29 |
--- altinstall.xml 5 Oct 2007 12:42:59 -0000 1.7 |
30 |
+++ altinstall.xml 1 Mar 2008 20:42:48 -0000 1.8 |
31 |
@@ -1,6 +1,6 @@ |
32 |
<?xml version='1.0' encoding="UTF-8"?> |
33 |
<!DOCTYPE guide SYSTEM "/dtd/guide.dtd"> |
34 |
-<!-- $Id: altinstall.xml,v 1.7 2007/10/05 12:42:59 neysx Exp $ --> |
35 |
+<!-- $Id: altinstall.xml,v 1.8 2008/03/01 20:42:48 neysx Exp $ --> |
36 |
|
37 |
<guide link="/doc/id/altinstall.xml" lang="id"> |
38 |
|
39 |
@@ -57,8 +57,8 @@ |
40 |
|
41 |
<license/> |
42 |
|
43 |
-<version>0.72</version> |
44 |
-<date>2007-09-20</date> |
45 |
+<version>0.73</version> |
46 |
+<date>2008-01-09</date> |
47 |
|
48 |
<chapter> |
49 |
<title>Tentang Dokumen Ini</title> |
50 |
@@ -298,10 +298,10 @@ |
51 |
<p> |
52 |
Untuk DHCPd, jalankan <c>emerge dhcp</c> (atau server DHCP lain yang anda |
53 |
pilih). Jangan lupa memilih antarmuka yang benar di |
54 |
-<path>/etc/conf.d/dhcp</path>. |
55 |
+<path>/etc/conf.d/dhcpd</path>. |
56 |
</p> |
57 |
|
58 |
-<pre caption="dhcp.conf"> |
59 |
+<pre caption="dhcpd.conf"> |
60 |
option option-150 code 150 = text ; |
61 |
ddns-update-style none ; |
62 |
host eta { |
63 |
|
64 |
|
65 |
|
66 |
1.3 xml/htdocs/doc/id/bugzilla-howto.xml |
67 |
|
68 |
file : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/id/bugzilla-howto.xml?rev=1.3&view=markup |
69 |
plain: http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/id/bugzilla-howto.xml?rev=1.3&content-type=text/plain |
70 |
diff : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/id/bugzilla-howto.xml?r1=1.2&r2=1.3 |
71 |
|
72 |
Index: bugzilla-howto.xml |
73 |
=================================================================== |
74 |
RCS file: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/id/bugzilla-howto.xml,v |
75 |
retrieving revision 1.2 |
76 |
retrieving revision 1.3 |
77 |
diff -u -r1.2 -r1.3 |
78 |
--- bugzilla-howto.xml 2 Apr 2007 14:40:05 -0000 1.2 |
79 |
+++ bugzilla-howto.xml 1 Mar 2008 20:42:48 -0000 1.3 |
80 |
@@ -1,6 +1,6 @@ |
81 |
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> |
82 |
<!DOCTYPE guide SYSTEM "/dtd/guide.dtd"> |
83 |
-<!-- $Id: bugzilla-howto.xml,v 1.2 2007/04/02 14:40:05 neysx Exp $ --> |
84 |
+<!-- $Id: bugzilla-howto.xml,v 1.3 2008/03/01 20:42:48 neysx Exp $ --> |
85 |
|
86 |
<guide link="/doc/id/bugzilla-howto.xml" lang="id"> |
87 |
<title>Panduan Pembuatan Laporan Bug Gentoo</title> |
88 |
@@ -25,8 +25,8 @@ |
89 |
<!-- See http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5 --> |
90 |
<license/> |
91 |
|
92 |
-<version>1.9</version> |
93 |
-<date>2007-04-01</date> |
94 |
+<version>1.11</version> |
95 |
+<date>2008-01-31</date> |
96 |
|
97 |
<chapter> |
98 |
<title>Pendahuluan</title> |
99 |
@@ -1420,11 +1420,10 @@ |
100 |
percobaan. Pada contoh ini, kita akan menempatkannya di |
101 |
<path>sys-apps/foobar2</path>. Anda tadi telah melihat bahwa komentar kedua |
102 |
mengatakan bahwa anda harus menciptakan direktori <path>files</path> untuk |
103 |
-meletakkan patch. Direktori ini digunakan untuk menyimpan "digests" (md5sum |
104 |
-file dari versi tertentu sebuah paket) dan file-file lain yang diperlukan |
105 |
-tetapi tidak diikutsertakan pada file source paket (patch, skrip init.d, dll). |
106 |
-Ini merupakan subdirektori pada direktori paket dengan nama <path>files</path>. |
107 |
-Sekarang ciptakanlah direktori tersebut. |
108 |
+meletakkan patch. Direktori ini digunakan untuk menyimpan file-file lain yang |
109 |
+diperlukan tetapi tidak diikutsertakan pada file source paket (tambalan, skrip |
110 |
+init.d, dll). Direktori ini adalah subdirektori pada direktori paket dengan |
111 |
+nama <path>files</path>. Sekarang ciptakanlah direktori tersebut. |
112 |
</p> |
113 |
|
114 |
<pre caption="Menyiapkan Direktori Kategori dan Paket"> |
115 |
@@ -1453,19 +1452,13 @@ |
116 |
|
117 |
<p> |
118 |
Proses pembuatan ebuild yang dapat digunakan oleh emerge sangatlah mudah. Anda |
119 |
-harus menciptakan file Manifest dan digest untuk ebuild. Ciptakan keduanya |
120 |
-dengan perintah <c>ebuild</c>. Jalankan seperti pada contoh berikut: |
121 |
+harus menciptakan file Manifest untuk ebuild. Ciptakan keduanya dengan perintah |
122 |
+<c>ebuild</c>. Jalankan seperti pada contoh berikut: |
123 |
</p> |
124 |
|
125 |
-<pre caption="Menciptakan file Manifest dan digest"> |
126 |
+<pre caption="Menciptakan file Manifest"> |
127 |
# <i>ebuild foobar2-1.0.ebuild digest</i> |
128 |
->>> Generating digest file... |
129 |
-<<< foobar2-1.0.tar.bz2 |
130 |
->>> Generating manifest file... |
131 |
-<<< foobar2-1.0.ebuild |
132 |
-<<< files/digest-foobar2-1.0 |
133 |
-<<< files/foobar2-1.0-Makefile.patch |
134 |
->>> Computed message digests. |
135 |
+>>> Creating Manifest for /usr/local/portage/sys-apps/foobar2 |
136 |
</pre> |
137 |
|
138 |
<p> |
139 |
|
140 |
|
141 |
|
142 |
1.3 xml/htdocs/doc/id/cron-guide.xml |
143 |
|
144 |
file : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/id/cron-guide.xml?rev=1.3&view=markup |
145 |
plain: http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/id/cron-guide.xml?rev=1.3&content-type=text/plain |
146 |
diff : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/id/cron-guide.xml?r1=1.2&r2=1.3 |
147 |
|
148 |
Index: cron-guide.xml |
149 |
=================================================================== |
150 |
RCS file: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/id/cron-guide.xml,v |
151 |
retrieving revision 1.2 |
152 |
retrieving revision 1.3 |
153 |
diff -u -r1.2 -r1.3 |
154 |
--- cron-guide.xml 9 May 2007 09:49:28 -0000 1.2 |
155 |
+++ cron-guide.xml 1 Mar 2008 20:42:48 -0000 1.3 |
156 |
@@ -1,6 +1,6 @@ |
157 |
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> |
158 |
<!DOCTYPE guide SYSTEM "/dtd/guide.dtd"> |
159 |
-<!-- $Id: cron-guide.xml,v 1.2 2007/05/09 09:49:28 neysx Exp $ --> |
160 |
+<!-- $Id: cron-guide.xml,v 1.3 2008/03/01 20:42:48 neysx Exp $ --> |
161 |
|
162 |
<guide link="/doc/id/cron-guide.xml" lang="id"> |
163 |
<title>Panduan Cron Gentoo Linux</title> |
164 |
@@ -11,6 +11,9 @@ |
165 |
<author title="Editor"> |
166 |
<mail link="neysx@g.o">Xavier Neys</mail> |
167 |
</author> |
168 |
+<author title="Editor"> |
169 |
+ <mail link="nightmorph"/> |
170 |
+</author> |
171 |
<author title="Translator"> |
172 |
<mail link="kucrut.dz@×××××.com">Dzikri Aziz</mail> |
173 |
</author> |
174 |
@@ -23,8 +26,8 @@ |
175 |
<!-- See http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5 --> |
176 |
<license/> |
177 |
|
178 |
-<version>1.8</version> |
179 |
-<date>2006-04-29</date> |
180 |
+<version>1.9</version> |
181 |
+<date>2008-01-26</date> |
182 |
|
183 |
<chapter> |
184 |
<title>Dasar-dasar Cron</title> |
185 |
@@ -51,7 +54,7 @@ |
186 |
<body> |
187 |
|
188 |
<p> |
189 |
-Paling tidak terdapat tiga implementasi cron yang bisa anda pilih di Portage. |
190 |
+Teradapat beberapa implementasi cron yang bisa anda pilih di Portage. |
191 |
Kesemuanya menyediakan antarmuka yang mirip, dengan menggunakan perintah |
192 |
<c>crontab</c> atau yang semacamnya. Terdapat juga utilitas terkait yang |
193 |
bernama Anacron yang ditujukan untuk bekerja bersama-sama dengan cron pada |
194 |
@@ -59,10 +62,10 @@ |
195 |
</p> |
196 |
|
197 |
<p> |
198 |
-Perlu diketahui juga bahwa ketiga paket cron bergantung kepada paket |
199 |
-<c>sys-process/cronbase</c>. Paket ini secara teknis tidak dibutuhkan oleh |
200 |
-paket cron manapun, tetapi menyediakan fungsionalitas mirip cron yang mungkin |
201 |
-disukai oleh semua user. |
202 |
+Perlu diketahui juga bahwa semua paket cron yang tersedia bergantung kepada |
203 |
+paket <c>sys-process/cronbase</c>. Paket ini secara teknis tidak dibutuhkan |
204 |
+oleh paket cron manapun, tetapi menyediakan fungsionalitas mirip cron yang |
205 |
+mungkin disukai oleh semua user. |
206 |
</p> |
207 |
|
208 |
<p> |
209 |
@@ -172,7 +175,32 @@ |
210 |
|
211 |
</body> |
212 |
</section> |
213 |
+<section> |
214 |
+<title>bcron</title> |
215 |
+<body> |
216 |
+ |
217 |
+<p> |
218 |
+<c>bcron</c> adalah sistem cron yang dirancang dengan memperhatikan keamanan. |
219 |
+Untuk itu, sistemnya dibagi menjadi beberapa beberapa program terpisah, |
220 |
+masing-masing bertanggung jawab akan tugasnya sendiri, dengan komunikasi yang |
221 |
+sangat terkendali. Antarmuka penggunanya mirip dengan yang lainnya (seperti |
222 |
+vixie-cron), tetapi isinya sangat jauh berbeda. Untuk mendapatkan informasi |
223 |
+yang lebih lengkap, kunjungilah situs bcron di |
224 |
+<uri>http://untroubled.org/bcron/</uri>. |
225 |
+</p> |
226 |
+ |
227 |
+<p> |
228 |
+Fitur-fitur <c>sys-process/bcron</c>: |
229 |
+</p> |
230 |
|
231 |
+<ul> |
232 |
+ <li>Sebagai pengganti vixie-cron</li> |
233 |
+ <li>Desain multiproses</li> |
234 |
+ <li>Dukungan <e>daylight savings time</e></li> |
235 |
+</ul> |
236 |
+ |
237 |
+</body> |
238 |
+</section> |
239 |
<section> |
240 |
<title>Anacron</title> |
241 |
<body> |
242 |
@@ -243,8 +271,8 @@ |
243 |
<p> |
244 |
Tentunya, anda dapat memilih untuk tidak menggunakan crontab sistem sama sekali. |
245 |
Jika anda memilih Dcron atau Fcron, <e>jangan</e> menjalankan <c>crontab |
246 |
-/etc/crontab</c>. Jika anda memilih vixie-cron, anda perlu memberi tanda |
247 |
-komentar pada semua baris di file <path>/etc/crontab</path>. |
248 |
+/etc/crontab</c>. Jika anda memilih vixie-cron atau bcron, anda perlu memberi |
249 |
+tanda komentar pada semua baris di file <path>/etc/crontab</path>. |
250 |
</p> |
251 |
|
252 |
<pre caption="Memberi tanda komentar pada semua baris di /etc/crontab"> |
253 |
@@ -383,7 +411,7 @@ |
254 |
<ti><c>fcrontab -l</c></ti> |
255 |
</tr> |
256 |
<tr> |
257 |
- <ti>vixie-cron</ti> |
258 |
+ <ti>vixie-cron & dcron</ti> |
259 |
<ti><c>crontab -e</c></ti> |
260 |
<ti><c>crontab -r <e>-u [user]</e></c></ti> |
261 |
<ti><c>crontab <e>file</e></c></ti> |
262 |
@@ -596,7 +624,7 @@ |
263 |
</pre> |
264 |
|
265 |
<p> |
266 |
-lagi-lagi, periksalah daftar cron-job seperti yang telah kita lakukan pada |
267 |
+Lagi-lagi, periksalah daftar cron-job seperti yang telah kita lakukan pada |
268 |
contoh sebelumnya untuk memastikan agar tugas-tugas tadi telah dijadwalkan. |
269 |
Jika semuanya telah terdaftar, maka anda telah berhasil. |
270 |
</p> |
271 |
@@ -611,7 +639,7 @@ |
272 |
<body> |
273 |
|
274 |
<p> |
275 |
-Seperti yang telah disebutkan sebelumnya, ketiga paket cron yang tersedia |
276 |
+Seperti yang telah dijelaskan sebelumnya, semua paket cron yang tersedia |
277 |
bergantung pada <c>sys-process/cronbase</c>. Paket cronbase menciptakan |
278 |
<path>/etc/cron.{hourly,daily,weekly,monthly}</path>, dan sebuah skrip bernama |
279 |
<c>run-crons</c>. Anda mungkin telah memperhatikan bahwa |
280 |
|
281 |
|
282 |
|
283 |
1.6 xml/htdocs/doc/id/distcc.xml |
284 |
|
285 |
file : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/id/distcc.xml?rev=1.6&view=markup |
286 |
plain: http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/id/distcc.xml?rev=1.6&content-type=text/plain |
287 |
diff : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/id/distcc.xml?r1=1.5&r2=1.6 |
288 |
|
289 |
Index: distcc.xml |
290 |
=================================================================== |
291 |
RCS file: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/id/distcc.xml,v |
292 |
retrieving revision 1.5 |
293 |
retrieving revision 1.6 |
294 |
diff -u -r1.5 -r1.6 |
295 |
--- distcc.xml 27 Jun 2007 13:47:57 -0000 1.5 |
296 |
+++ distcc.xml 1 Mar 2008 20:42:48 -0000 1.6 |
297 |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
298 |
<?xml version='1.0' encoding="UTF-8"?> |
299 |
-<!-- $Id: distcc.xml,v 1.5 2007/06/27 13:47:57 neysx Exp $ --> |
300 |
+<!-- $Id: distcc.xml,v 1.6 2008/03/01 20:42:48 neysx Exp $ --> |
301 |
<!DOCTYPE guide SYSTEM "/dtd/guide.dtd"> |
302 |
|
303 |
<guide link="/doc/id/distcc.xml" lang="id"> |
304 |
@@ -36,8 +36,8 @@ |
305 |
<!-- See http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5 --> |
306 |
<license/> |
307 |
|
308 |
-<version>1.19</version> |
309 |
-<date>2007-06-22</date> |
310 |
+<version>1.20</version> |
311 |
+<date>2008-01-10</date> |
312 |
|
313 |
<chapter> |
314 |
<title>Pendahuluan</title> |
315 |
@@ -124,7 +124,7 @@ |
316 |
</p> |
317 |
|
318 |
<pre caption="Mengintegrasikan Distcc dan Portage"> |
319 |
-# <i>emerge distcc distcc-config</i> |
320 |
+# <i>emerge distcc</i> |
321 |
# <i>nano -w /etc/make.conf</i> |
322 |
<comment>(Strategi umum ialah mengeset N sebagai dua kali jumlah CPU yang |
323 |
tersedia + 1)</comment> |
324 |
@@ -292,7 +292,7 @@ |
325 |
</p> |
326 |
|
327 |
<pre caption="Menginstal distcc pada komputer baru"> |
328 |
-# <i>USE='-*' emerge --nodeps sys-devel/distcc sys-devel/distcc-config</i> |
329 |
+# <i>USE='-*' emerge --nodeps sys-devel/distcc</i> |
330 |
</pre> |
331 |
|
332 |
</body> |
333 |
|
334 |
|
335 |
|
336 |
1.4 xml/htdocs/doc/id/gentoo-alpha-faq.xml |
337 |
|
338 |
file : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/id/gentoo-alpha-faq.xml?rev=1.4&view=markup |
339 |
plain: http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/id/gentoo-alpha-faq.xml?rev=1.4&content-type=text/plain |
340 |
diff : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/id/gentoo-alpha-faq.xml?r1=1.3&r2=1.4 |
341 |
|
342 |
Index: gentoo-alpha-faq.xml |
343 |
=================================================================== |
344 |
RCS file: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/id/gentoo-alpha-faq.xml,v |
345 |
retrieving revision 1.3 |
346 |
retrieving revision 1.4 |
347 |
diff -u -r1.3 -r1.4 |
348 |
--- gentoo-alpha-faq.xml 11 Sep 2007 22:03:15 -0000 1.3 |
349 |
+++ gentoo-alpha-faq.xml 1 Mar 2008 20:42:48 -0000 1.4 |
350 |
@@ -1,6 +1,6 @@ |
351 |
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> |
352 |
<!DOCTYPE guide SYSTEM "/dtd/guide.dtd"> |
353 |
-<!-- $Id: gentoo-alpha-faq.xml,v 1.3 2007/09/11 22:03:15 neysx Exp $ --> |
354 |
+<!-- $Id: gentoo-alpha-faq.xml,v 1.4 2008/03/01 20:42:48 neysx Exp $ --> |
355 |
|
356 |
<guide link="/doc/id/gentoo-alpha-faq.xml" lang="id"> |
357 |
|
358 |
@@ -11,6 +11,9 @@ |
359 |
<author title="Author"> |
360 |
 <mail link="grknight2k@××××××××××.com">Brian Evans</mail> |
361 |
</author> |
362 |
+<author title="Editor"> |
363 |
+ <mail link="nightmorph"/> |
364 |
+</author> |
365 |
<author title="Translator"> |
366 |
<mail link="kucrut.dz@×××××.com">Dzikri Aziz</mail> |
367 |
</author> |
368 |
@@ -24,8 +27,8 @@ |
369 |
<!-- See http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5 --> |
370 |
<license/> |
371 |
|
372 |
-<version>1.3</version> |
373 |
-<date>2007-07-13</date> |
374 |
+<version>1.5</version> |
375 |
+<date>2008-01-20</date> |
376 |
|
377 |
<faqindex> |
378 |
<title>Tentang Dokumen Ini</title> |
379 |
@@ -83,9 +86,10 @@ |
380 |
<body> |
381 |
|
382 |
<p> |
383 |
-Belum! HP akan terus menerima pesanan untuk sistem Alpha baru sampai dengan 27 |
384 |
-Oktober 2006 dan opsi-opsi serta Alpha upgrade sampai 2 November 2007. Bacalah |
385 |
-<uri link="http://h18002.www1.hp.com/alphaserver/planning2005.html">halaman |
386 |
+Belum! HP akan terus menerima pesanan untuk sistem Alpha baru sampai dengan |
387 |
+tanggal 27 April 2007 dan opsi-opsi serta upgrade Alpha sampai dengan 25 April |
388 |
+2008. Bacalah <uri |
389 |
+link="http://h18002.www1.hp.com/alphaserver/evolution.html">halaman |
390 |
perencanaan</uri> HP untuk mengetahui perinciannya. |
391 |
</p> |
392 |
|
393 |
@@ -488,9 +492,33 @@ |
394 |
<body> |
395 |
|
396 |
<p> |
397 |
-Kami mendukung penggunaan <c>gentoo-sources</c> dan <c>vanilla-sources</c>. Anda |
398 |
-perlu membaca <uri link="/doc/id/gentoo-kernel.xml">Panduan Kernel Gentoo</uri> |
399 |
-Untuk mengetahui source kernel mana yang sesuai dengan kebutuhan anda. |
400 |
+Kami menyarankan penggunaan <c>gentoo-sources</c>, tetapi |
401 |
+<c>vanilla-sources</c> juga didukung. Anda perlu membaca <uri |
402 |
+link="/doc/id/gentoo-kernel.xml">Panduan Kernel Gentoo</uri> untuk mengetahui |
403 |
+source kernel mana yang sesuai dengan kebutuhan anda. |
404 |
+</p> |
405 |
+ |
406 |
+</body> |
407 |
+</section> |
408 |
+<section id="kernel24"> |
409 |
+<title> |
410 |
+Komputer saya tidak dapat menggunakan kernel-2.6, apakah saya dapat menggunakan |
411 |
+sistem berbasis kernel 2.4? |
412 |
+</title> |
413 |
+<body> |
414 |
+ |
415 |
+<p> |
416 |
+Gentoo/Alpha sudah tidak lagi mendukung kernel 2.4 dan profilnya sejak Januari |
417 |
+2008. Pada dasarnya anda dapat membangun sistem Gentoo berbasis kernel 2.4 |
418 |
+(kernelnya tersedia di Portage), namun anda harus menutup sendiri semua |
419 |
+paket-paket khusus untuk kernel 2.6 dan anda juga tidak akan mendapatkan |
420 |
+dukungan dari para pengembang. |
421 |
+</p> |
422 |
+ |
423 |
+<p> |
424 |
+Gentoo/Alpha akan meninjau kembali semua laporan tentang sistem berbasis kernel |
425 |
+2.6 yang tidak bekerja dengan benar dan akan trus mencoba untuk membantu anda |
426 |
+semaksimal mungkin. |
427 |
</p> |
428 |
|
429 |
</body> |
430 |
@@ -500,11 +528,9 @@ |
431 |
<body> |
432 |
|
433 |
<p> |
434 |
-Dukungan untuk <c>hardened-sources</c> dan SELinux sedang diusahakan oleh |
435 |
-Stephen Bennett (<mail link="spb@g.o">spb</mail>). |
436 |
-<c>hardened-sources</c> saat ini masih memiliki keyword untuk Alpha. Kami |
437 |
-akan segera meluncurkan profil SELinux untuk Alpha di portage jika kami |
438 |
-rasa sudah cukup bagus. |
439 |
+Jawaban singkatnya, tidak. Kernel ini dulu pernah didukung, tetapi kami |
440 |
+kehilangan hardware dan pemelihara paketnya, sehingga untuk saat ini tidak lagi |
441 |
+didukung. Jika anda tertarik dan ingin melanjutkannya, silakan hubungi kami. |
442 |
</p> |
443 |
|
444 |
</body> |
445 |
|
446 |
|
447 |
|
448 |
1.9 xml/htdocs/doc/id/gentoo-kernel.xml |
449 |
|
450 |
file : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/id/gentoo-kernel.xml?rev=1.9&view=markup |
451 |
plain: http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/id/gentoo-kernel.xml?rev=1.9&content-type=text/plain |
452 |
diff : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/id/gentoo-kernel.xml?r1=1.8&r2=1.9 |
453 |
|
454 |
Index: gentoo-kernel.xml |
455 |
=================================================================== |
456 |
RCS file: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/id/gentoo-kernel.xml,v |
457 |
retrieving revision 1.8 |
458 |
retrieving revision 1.9 |
459 |
diff -u -r1.8 -r1.9 |
460 |
--- gentoo-kernel.xml 15 May 2007 12:15:42 -0000 1.8 |
461 |
+++ gentoo-kernel.xml 1 Mar 2008 20:42:48 -0000 1.9 |
462 |
@@ -1,6 +1,6 @@ |
463 |
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> |
464 |
<!DOCTYPE guide SYSTEM "/dtd/guide.dtd"> |
465 |
-<!-- $Id: gentoo-kernel.xml,v 1.8 2007/05/15 12:15:42 neysx Exp $ --> |
466 |
+<!-- $Id: gentoo-kernel.xml,v 1.9 2008/03/01 20:42:48 neysx Exp $ --> |
467 |
|
468 |
<!-- English doc rev. 1.5 --> |
469 |
|
470 |
@@ -51,8 +51,8 @@ |
471 |
<!-- See http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5 --> |
472 |
<license/> |
473 |
|
474 |
-<version>1.18</version> |
475 |
-<date>2007-02-17</date> |
476 |
+<version>1.20</version> |
477 |
+<date>2008-02-03</date> |
478 |
|
479 |
<chapter> |
480 |
<title>Pengenalan</title> |
481 |
@@ -219,22 +219,6 @@ |
482 |
</body> |
483 |
</section> |
484 |
<section> |
485 |
-<title>ck-sources</title> |
486 |
-<body> |
487 |
- |
488 |
-<p> |
489 |
-<c>ck-sources</c> adalah patch set dari Con Kolivas. Kernel ini dirancang |
490 |
-untuk meningkatkan respon dan interaktifitas sistem serta dapat dikonfigurasi |
491 |
-untuk menangani berbagai workload (dari server sampai dekstop). Kernel ini |
492 |
-juga dianggap sudah cukup matang. Penekanan pada setiap rilis adalah |
493 |
-peningkatan stabilitas dan keamanan. Dukungan serta info lebih lanjut bisa anda |
494 |
-dapatkan dari <uri>http://kernel.kolivas.org</uri> dan channel <c>#ck</c> di |
495 |
-<c>irc.oftc.net</c>. |
496 |
-</p> |
497 |
- |
498 |
-</body> |
499 |
-</section> |
500 |
-<section> |
501 |
<title>git-sources</title> |
502 |
<body> |
503 |
|
504 |
@@ -286,14 +270,15 @@ |
505 |
</body> |
506 |
</section> |
507 |
<section> |
508 |
-<title>suspend2-sources</title> |
509 |
+<title>tuxonice-sources</title> |
510 |
<body> |
511 |
|
512 |
<p> |
513 |
-<c>suspend2-sources</c> ditambal dengan genpatches yang berisi patch yang sama |
514 |
-dengan patch di gentoo-sources, dan <uri link="http://www.suspend2.net">Software |
515 |
-Suspend 2</uri> yang merupakan implementasi baru dari suspend-to-disk untuk |
516 |
-kernel Linux. |
517 |
+<c>tuxonice-sources</c> ditambal dengan genpatches yang berisi patch yang sama |
518 |
+dengan patch di gentoo-sources, dan <uri |
519 |
+link="http://www.tuxonice.net">TuxOnIce</uri> yang merupakan implementasi baru |
520 |
+dari <e>suspend-to-disk</e> untuk kernel Linux, dahulu dikenal dengan nama |
521 |
+<e>suspend2</e>. |
522 |
</p> |
523 |
|
524 |
<p> |
525 |
@@ -371,6 +356,22 @@ |
526 |
</body> |
527 |
</section> |
528 |
<section> |
529 |
+<title>ck-sources</title> |
530 |
+<body> |
531 |
+ |
532 |
+<p> |
533 |
+<c>ck-sources</c> adalah patch set dari Con Kolivas. Kernel ini dirancang |
534 |
+untuk meningkatkan respon dan interaktifitas sistem serta dapat dikonfigurasi |
535 |
+untuk menangani berbagai workload (dari server sampai dekstop). Kernel ini |
536 |
+juga dianggap sudah cukup matang. Penekanan pada setiap rilis adalah |
537 |
+peningkatan stabilitas dan keamanan. Dukungan serta info lebih lanjut bisa anda |
538 |
+dapatkan dari <uri>http://kernel.kolivas.org</uri> dan channel <c>#ck</c> di |
539 |
+<c>irc.oftc.net</c>. |
540 |
+</p> |
541 |
+ |
542 |
+</body> |
543 |
+</section> |
544 |
+<section> |
545 |
<title>development-sources</title> |
546 |
<body> |
547 |
|
548 |
|
549 |
|
550 |
|
551 |
1.7 xml/htdocs/doc/id/gentoo-ppc-faq.xml |
552 |
|
553 |
file : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/id/gentoo-ppc-faq.xml?rev=1.7&view=markup |
554 |
plain: http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/id/gentoo-ppc-faq.xml?rev=1.7&content-type=text/plain |
555 |
diff : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/id/gentoo-ppc-faq.xml?r1=1.6&r2=1.7 |
556 |
|
557 |
Index: gentoo-ppc-faq.xml |
558 |
=================================================================== |
559 |
RCS file: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/id/gentoo-ppc-faq.xml,v |
560 |
retrieving revision 1.6 |
561 |
retrieving revision 1.7 |
562 |
diff -u -r1.6 -r1.7 |
563 |
--- gentoo-ppc-faq.xml 11 Sep 2007 22:03:15 -0000 1.6 |
564 |
+++ gentoo-ppc-faq.xml 1 Mar 2008 20:42:48 -0000 1.7 |
565 |
@@ -1,6 +1,6 @@ |
566 |
<?xml version='1.0' encoding="UTF-8"?> |
567 |
<!DOCTYPE guide SYSTEM "/dtd/guide.dtd"> |
568 |
-<!-- $Id: gentoo-ppc-faq.xml,v 1.6 2007/09/11 22:03:15 neysx Exp $ --> |
569 |
+<!-- $Id: gentoo-ppc-faq.xml,v 1.7 2008/03/01 20:42:48 neysx Exp $ --> |
570 |
|
571 |
<guide link="/doc/id/gentoo-ppc-faq.xml" lang="id"> |
572 |
<title>FAQ Gentoo Linux/PowerPC</title> |
573 |
@@ -30,8 +30,8 @@ |
574 |
<!-- See http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5 --> |
575 |
<license/> |
576 |
|
577 |
-<version>1.35</version> |
578 |
-<date>2007-05-17</date> |
579 |
+<version>1.39</version> |
580 |
+<date>2008-01-31</date> |
581 |
|
582 |
<faqindex> |
583 |
<title>Pertanyaan</title> |
584 |
@@ -170,7 +170,7 @@ |
585 |
<note> |
586 |
Jika yabootconfig tidak berhasil mendeteksi partisi Mac OS anda, anda dapat |
587 |
menambahkannya secara manual pada file yaboot.config anda. Lihat contoh di |
588 |
-<uri link="/doc/id/handbook/handbook-ppc.xml?part=1&chap=10#doc_chap_pre6"> |
589 |
+<uri link="/doc/id/handbook/handbook-ppc.xml?part=1&chap=10#doc_chap2_pre6"> |
590 |
buku panduan</uri> untuk lebih jelas. |
591 |
</note> |
592 |
|
593 |
@@ -228,9 +228,10 @@ |
594 |
Komputer G3 Beige lama (yang memiliki tanda motherboard dengan chip ATI RageII+ |
595 |
"Rev 1") tidak mendukung drive slave IDE. Untuk menggunakan harddisk ke dua |
596 |
pada komputer ini, anda pelu memasangnya pada penghubung SCSI internal atau |
597 |
-eksternal, gunakan kartu IDE PCI. Komputer G3 yang lebih baru tidak memiliki |
598 |
-kelemahan ini. Baca <uri>http://www.xlr8yourmac.com/G3-ZONE/IDE/index.html</uri> |
599 |
-untuk info lebih lanjut. |
600 |
+eksternal atau gunakan kartu IDE PCI. Komputer G3 yang lebih baru tidak |
601 |
+memiliki kelemahan ini. Baca |
602 |
+<uri>http://www.xlr8yourmac.com/G3-ZONE/IDE/index.html</uri> untuk mendapatkan |
603 |
+info lebih lanjut. |
604 |
</p> |
605 |
|
606 |
</body> |
607 |
@@ -412,7 +413,7 @@ |
608 |
<e>powerprefs</e> untuk mengaturnya. Tombol Fx juga dapat anda atur di sini |
609 |
bersama opsi-opsi <e>sleep</e>. Untuk merubah tombol Fx agar bertingkah seperti |
610 |
di OSX, set KBDMode ke fkeyslast. Anda dapat menonaktfikan touchpad dengan |
611 |
-mengeset TPMode ke notap. Masih banyak opsi-opsi lain yang tersedia, bacalah |
612 |
+menetapkan TPMode ke notap. Masih banyak opsi-opsi lain yang tersedia, bacalah |
613 |
pbbuttonsd.conf. |
614 |
</note> |
615 |
|
616 |
@@ -452,7 +453,7 @@ |
617 |
</pre> |
618 |
|
619 |
<p> |
620 |
-Anda juga perlu mengeset nilai-nilai pemetaan keyboard ke tombol mouse di |
621 |
+Anda juga perlu mengatur nilai-nilai pemetaan keyboard ke tombol mouse di |
622 |
<path>/etc/sysctl.conf</path>. Berikut ini adalah contoh yang menggunakan |
623 |
F11 dan F12: |
624 |
</p> |
625 |
@@ -502,7 +503,8 @@ |
626 |
</p> |
627 |
|
628 |
<p> |
629 |
-Sebagai contoh penggunaan <c>iwconfig</c>, untuk mengeset ESSID ke home_essid: |
630 |
+Sebagai contoh penggunaan <c>iwconfig</c>, untuk menetapkan ESSID ke |
631 |
+home_essid: |
632 |
</p> |
633 |
|
634 |
<pre caption="Mengatur ESSID"> |
635 |
@@ -511,7 +513,7 @@ |
636 |
|
637 |
<p> |
638 |
Sebagai panduan umum untuk mengatur wireless di Gentoo, bacalah |
639 |
-<uri link="http://www.gentoo.org/doc/id/handbook/handbook-ppc.xml?part=4&chap=4">Panduan |
640 |
+<uri link="/doc/en/handbook/handbook-ppc.xml?part=4&chap=4">Panduan |
641 |
Wireless Gentoo</uri>. |
642 |
</p> |
643 |
|
644 |
@@ -524,36 +526,36 @@ |
645 |
<p> |
646 |
Kartu Airport Extreme adalah perangkat 802.11b/g yang diikutsertakan pada |
647 |
laptop modern Apple. Kartu ini berbasisi chipser Broadcom 43xx yang telah |
648 |
-didukung oleh proyek <uri link="http://bcm43xx.berlios.de">driver bcm43xx</uri>. |
649 |
-Driver ini telah dimasukkan ke kernel 2.6.17_rc2. Untuk mengaktifkannya, |
650 |
-pilihlah opsi-opsi berikut (anda harus mengaktifkan SoftMAC terlebih dahulu!): |
651 |
-</p> |
652 |
- |
653 |
-<pre caption="Menambahkan dukungan bcm43xx di kernel"> |
654 |
-Networking --> |
655 |
- <M> Generic IEEE 802.11 Networking Stack |
656 |
- [*] Enable full debugging output |
657 |
- <M> IEEE 802.11 WEP encryption (802.1x) |
658 |
- <M> IEEE 802.11i CCMP support |
659 |
- <M> IEEE 802.11i TKIP encryption |
660 |
- <M> Software MAC add-on to the IEEE 802.11 networking stack |
661 |
- [*] Enable full debugging output |
662 |
- |
663 |
-Device Drivers --> Network device support --> Wireless LAN drivers (non-hamradio) & Wireless Extensions |
664 |
- <M> Broadcom BCM43xx wireless support |
665 |
- [*] Broadcom BCM43xx debugging (RECOMMENDED) |
666 |
-</pre> |
667 |
+didukung oleh proyek driver b43. Driver ini telah dimasukkan ke kernel |
668 |
+2.6.24. Perlu diketahui bahwa anda harus memilih antara driver b43 atau |
669 |
+b43-legacy. Firmware yang digunakan oleh kedua driver ini berbeda dan versi |
670 |
+legacy mendukung kartu-kartu 4306 model lama. Jika anda memiliki kartu 4306, |
671 |
+pilihlah keduanya, jika tidak, anda hanya perlu memilih b43 saja. Selain itu, |
672 |
+untuk mengaktifkan salah satu, anda sebelumnya harus memilih mac80211. |
673 |
+</p> |
674 |
+ |
675 |
+<pre caption="Adding b43 support to the kernel"> |
676 |
+Networking --> Wireless --> |
677 |
+ <M> Generic IEEE 802.11 Networking Stack (mac80211) |
678 |
+ |
679 |
+Device Drivers --> Network device support --> |
680 |
+ [*] Wireless LAN (IEEE 802.11) |
681 |
+ <M> Broadcom 43xx wireless support (mac80211 stack) |
682 |
+ [*] Broadcom 43xx debugging |
683 |
+ <M> Broadcom 43xx-legacy wireless support (mac80211 stack) |
684 |
+ [*] Broadcom 43xx-legacy debugging |
685 |
+ </pre> |
686 |
|
687 |
<p> |
688 |
-Setelah mengkompilasi kernel, anda perlu menginstal <c>bcm43xx-fwcutter</c> |
689 |
+Setelah mengkompilasi kernel, anda perlu menginstal <c>b43-fwcutter</c> |
690 |
untuk mendapatkan firmware. Sebagai info tambahan, bacalah <uri |
691 |
link="http://forums.gentoo.org/viewtopic-t-409194.html">topik ini</uri>. |
692 |
</p> |
693 |
|
694 |
<p> |
695 |
Untuk panduan umum mengatur eireless di Gentoo, bacalah <uri |
696 |
-link="http://www.gentoo.org/doc/id/handbook/handbook-ppc.xml?part=4&chap=4">Panduan |
697 |
-Wireless Gentoo</uri>. |
698 |
+link="/id/handbook/handbook-ppc.xml?part=4&chap=4">Panduan Wireless |
699 |
+Gentoo</uri>. |
700 |
</p> |
701 |
|
702 |
</body> |
703 |
@@ -615,7 +617,7 @@ |
704 |
|
705 |
<note> |
706 |
Jika anda mengikutsertakan driver OSS di kernel anda, driver ALSA tidak akan |
707 |
-dapat di-load. |
708 |
+dapat dimuat. |
709 |
</note> |
710 |
|
711 |
<p> |
712 |
@@ -698,24 +700,25 @@ |
713 |
|
714 |
<p> |
715 |
Anda juga dapat menkonfigurasikannya sebagai modul, dan pastikan agar driver |
716 |
-di-load ketika boot, tetapi mengkompilasinya di dalam kernel lebih mudah. |
717 |
+dimuat ketika boot, tetapi mengkompilasinya di dalam kernel lebih mudah. |
718 |
</p> |
719 |
|
720 |
<note> |
721 |
Pastikan agar <c>PowerMac DMA sound support</c> sudah tidak aktif, jika tidak, |
722 |
-modul ALSA tidak akan dapat di-load. |
723 |
+modul ALSA tidak akan dapat dimuat. |
724 |
</note> |
725 |
|
726 |
<p> |
727 |
Untuk info lebih lanjut tentang konfigurasi ALSA, silakan baca <uri |
728 |
-link="http://www.gentoo.org/doc/id/alsa-guide.xml">Panduan ALSA Gentoo</uri>. |
729 |
+link="/doc/id/alsa-guide.xml">Panduan ALSA Gentoo</uri>. |
730 |
</p> |
731 |
|
732 |
<note> |
733 |
-Jika anda menggunakan paket <c>alsa-driver</c>, anda harus mengeset variabel |
734 |
-ALSA_CARDS ke <c>powermac</c> untuk komputer Mac lama, atau <c>aoa</c>, |
735 |
-<c>aoa-fabric-layout</c>, <c>aoa-soundbus</c>, <c>aoa-soundbus-i2c</c>, |
736 |
-<c>aoa-onyx</c>, <c>aoa-tas</c> dan <c>aoa-toonie</c> untuk Mac baru. |
737 |
+Jika anda menggunakan paket <c>alsa-driver</c>, anda harus menetapkan |
738 |
+variabel ALSA_CARDS ke <c>powermac</c> untuk komputer Mac lama, atau |
739 |
+<c>aoa</c>, <c>aoa-fabric-layout</c>, <c>aoa-soundbus</c>, |
740 |
+<c>aoa-soundbus-i2c</c>, <c>aoa-onyx</c>, <c>aoa-tas</c> dan |
741 |
+<c>aoa-toonie</c> untuk Mac baru. |
742 |
</note> |
743 |
|
744 |
</body> |
745 |
@@ -743,12 +746,12 @@ |
746 |
</pre> |
747 |
|
748 |
<p> |
749 |
-(Atau konfigurasikan sebagai modul dan pastikan agar semuanya di-load ketika |
750 |
+(Atau konfigurasikan sebagai modul dan pastikan agar semuanya dimuat ketika |
751 |
boot). |
752 |
</p> |
753 |
|
754 |
<p> |
755 |
-Jika modul <c>dmasound_pmac</c> tidak dapat di-load, anda mungkin perlu |
756 |
+Jika modul <c>dmasound_pmac</c> tidak dapat dimuat, anda mungkin perlu |
757 |
mengaktifkan memasukkan <c>i2c-core</c> ke dalam kernel atau sebagai modul. |
758 |
</p> |
759 |
|
760 |
@@ -853,15 +856,14 @@ |
761 |
|
762 |
<p> |
763 |
Jika paket yang ingin anda instal belum diuji di PPC, pertama anda perlu |
764 |
-memberikan kata kunci ppc kepada ebuild tersebut. Ini dapat anda lakukan |
765 |
+memberikan kata kunci ppc kepada ebuild tersebut. Anda dapat melakukannya |
766 |
dengan tool <c>ekeyword</c> yang merupakan bagian dari paket |
767 |
-<c>gentoolkit-dev</c>. Anda harus me-redigest ebuild tersebut agar perubahan |
768 |
-anda diterapkan: |
769 |
+<c>gentoolkit-dev</c> seperti berikut ini: |
770 |
</p> |
771 |
|
772 |
<pre caption="Menambahkan kata kunci ppc ke app-foo/bar"> |
773 |
# <i>ekeyword ppc /usr/portage/app-foo/bar/bar-1.0.ebuild</i> |
774 |
-# <i>ebuild /usr/portage/app-foo/bar/bar-1.0.ebuild digest</i> |
775 |
+# <i>ebuild /usr/portage/app-foo/bar/bar-1.0.ebuild manifest</i> |
776 |
</pre> |
777 |
|
778 |
<p> |
779 |
@@ -914,15 +916,11 @@ |
780 |
<p> |
781 |
Hmm, tidak juga. Macromedia belum menyediakan binari linux/ppc sedangkan |
782 |
implementasi open source belum rampung dan masih kurang baik digunakan |
783 |
-untuk saat ini. Proyek terbaik untuk saat ini adalah <uri |
784 |
-link="http://www.gnu.org/software/gnash/">gnash</uri>. |
785 |
-</p> |
786 |
- |
787 |
-<p> |
788 |
-Siasat lain yang memungkinkan untuk saat ini adalah dengan menggunakan |
789 |
-<c>qemu</c> (emulator x86) untuk menjalankan Macromedia Flash Player dan |
790 |
-player-nya. Proses ini dijelaskan di <uri |
791 |
-link="http://forums.gentoo.org/viewtopic.php?t=117774">forum</uri>. |
792 |
+untuk saat ini. Ada dua proyek yang saat ini menyediakan aplikasi untuk |
793 |
+memainkan objek flash, <uri |
794 |
+link="http://www.gnu.org/software/gnash/">gnash</uri> dan <uri |
795 |
+link="http://swfdec.freedesktop.org/">swfdec</uri>. Keduanya dapat memainkan |
796 |
+film-film di Youtube dan kontent website populer lainnya. |
797 |
</p> |
798 |
|
799 |
</body> |
800 |
@@ -932,8 +930,8 @@ |
801 |
<body> |
802 |
|
803 |
<p> |
804 |
-Ya, plugin Java sekarang disediakan oleh Java 1.5 IBM. Perlu dicatat bahwa |
805 |
-belum semua aplikasi Java bisa bekerja dengan Java 1.5. |
806 |
+Ya, plugin Java sekarang disediakan oleh Java 1.5 dan 1.6 IBM. Perlu dicatat |
807 |
+bahwa belum semua aplikasi Java bisa bekerja dengan Java 1.5. |
808 |
</p> |
809 |
|
810 |
</body> |
811 |
@@ -943,13 +941,13 @@ |
812 |
<body> |
813 |
|
814 |
<p> |
815 |
-Emerge saja <c>Xorgautoconfig</c>. Setelah selesai, jalankan |
816 |
-<c>Xorgautoconfig</c> untuk menciptakan file konfigurasi. Jika anda ingin |
817 |
-mengeset layout keyboard, anda boleh menggunakan flag <c>--keymap</c>. Perlu |
818 |
-diingat bahwa walaupun <c>Xorgautoconfig</c> biasanya tidak mengatur DRM, anda |
819 |
-mungkin perlu merubah konfigurasi kernel anda untuk mendapatkan dukungannya. |
820 |
-Pastikan anda telah mengkonfigurasi kernel anda seperti dijelaskan pada |
821 |
-pertanyaan di bawah ini untuk mendapatkan performa yang optimal. |
822 |
+Emerge saja <c>xac</c>. Setelah selesai, jalankan <c>xac</c> untuk menciptakan |
823 |
+file konfigurasi. Jika anda ingin mengatur layout keyboard, anda boleh |
824 |
+menggunakan opsi <c>--kbd-layout</c>. Perlu diingat bahwa walaupun <c>xac</c> |
825 |
+biasanya dapat mengatur DRM, anda mungkin perlu merubah konfigurasi kernel anda |
826 |
+untuk mendapatkan dukungannya. Pastikan anda telah mengkonfigurasi kernel anda |
827 |
+seperti dijelaskan pada pertanyaan di bawah ini untuk mendapatkan performa yang |
828 |
+optimal. |
829 |
</p> |
830 |
|
831 |
</body> |
832 |
@@ -960,7 +958,7 @@ |
833 |
|
834 |
<p> |
835 |
Ketika meng-emerge <c>xorg-server</c>, pastikan agar flag USE <c>dri</c> telah |
836 |
-diaktifkan. Anda juga harus mengeset variabel <c>VIDEO_CARDS</c> di |
837 |
+diaktifkan. Anda juga harus menetapkan variabel <c>VIDEO_CARDS</c> di |
838 |
<path>make.conf</path> dengan kartu video anda <c>VIDEO_CARDS="radeon"</c> |
839 |
untuk dukungan radeon, <c>VIDEO_CARDS="nv"</c> untuk dukungan nVidia, dan |
840 |
sebagainya. Untuk opsi backup, tambahkan <c>fbdev</c> ke daftar |
841 |
@@ -1005,15 +1003,14 @@ |
842 |
<p> |
843 |
Kompilasi ulang lalu instal kernel baru anda jika diperlukan. Selanjutnya, |
844 |
pastikan agar anda telah boot dengan framebuffer asli (mis. radeonfb atau |
845 |
-atyfb128 dan <e>bukan</e> dengan offb atau ofonly), lalu jalankan |
846 |
-<c>Xorgautoconfig</c>. |
847 |
+atyfb128 dan <e>bukan</e> dengan offb atau ofonly), lalu jalankan <c>xac</c>. |
848 |
</p> |
849 |
|
850 |
<impo> |
851 |
Anda mungkin perlu mengedit file <path>/etc/X11/xorg.conf</path> agar sesuai |
852 |
dengan setup kartu anda. Pastikan agar driver yang dipilih adalah <c>ati</c> |
853 |
atau driver khusus kartu anda (r128 atau radeon). Periksa juga apakah ekstensi |
854 |
-DRI telah di-load dan tidak diberi tanda komentar. |
855 |
+DRI telah dimuat dan tidak diberi tanda komentar. |
856 |
</impo> |
857 |
|
858 |
</body> |
859 |
@@ -1097,7 +1094,7 @@ |
860 |
<p> |
861 |
Periksa apakah perizinan di <path>/var/tmp</path> telah di-set ke |
862 |
<path>drwxrwxrwx</path>. Jika tidak, ganti dengan <c>chmod a+rwx |
863 |
-/var/tmp</c>. X.org akan dapat me-load keymaps dengan benar kembali. |
864 |
+/var/tmp</c>. X.org akan dapat memuat keymap dengan benar kembali. |
865 |
</p> |
866 |
|
867 |
</body> |
868 |
@@ -1200,7 +1197,7 @@ |
869 |
</p> |
870 |
|
871 |
<note> |
872 |
-ketika menggunakan MOL, anda tidak dapat menggunakan partisi yang sedang |
873 |
+Ketika menggunakan MOL, anda tidak dapat menggunakan partisi yang sedang |
874 |
digunakan oleh Linux. |
875 |
</note> |
876 |
|
877 |
@@ -1230,9 +1227,11 @@ |
878 |
Jika anda memiliki komputer lain yang lebih kencang, anda dapat men-setup |
879 |
distcc agar mengkompilasi binari untuk prosesor PPC anda yang lambat. Anda |
880 |
lebih baik melakukan kompilasi sebanyak mungkin di prosesor yang kencang, |
881 |
-jika dimungkinkan, jangan pernah melakukan kompilasi di prosesor tua. Ini |
882 |
-adalah link yang perlu anda baca untuk memulai |
883 |
-<uri>http://dev.gentoo.org/~vapier/CROSS-COMPILE-HOWTO</uri> |
884 |
+jika dimungkinkan, jangan pernah melakukan kompilasi di prosesor tua. Bacalah |
885 |
+<uri link="/doc/id/cross-compiling-distcc.xml">Panduan Cross-compiling |
886 |
+DistCC</uri> untuk mengetahui caranya. Anda juga mungkin perlu membaca <uri |
887 |
+link="/proj/en/base/embedded/handbook/">Buku Pegangan Gentoo Embedded</uri> |
888 |
+untuk belajar lebih jauh lagi tentang cross-compiling. |
889 |
</p> |
890 |
|
891 |
</body> |
892 |
|
893 |
|
894 |
|
895 |
1.10 xml/htdocs/doc/id/gentoo-x86-quickinstall.xml |
896 |
|
897 |
file : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/id/gentoo-x86-quickinstall.xml?rev=1.10&view=markup |
898 |
plain: http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/id/gentoo-x86-quickinstall.xml?rev=1.10&content-type=text/plain |
899 |
diff : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/id/gentoo-x86-quickinstall.xml?r1=1.9&r2=1.10 |
900 |
|
901 |
Index: gentoo-x86-quickinstall.xml |
902 |
=================================================================== |
903 |
RCS file: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/id/gentoo-x86-quickinstall.xml,v |
904 |
retrieving revision 1.9 |
905 |
retrieving revision 1.10 |
906 |
diff -u -r1.9 -r1.10 |
907 |
--- gentoo-x86-quickinstall.xml 5 Oct 2007 12:42:59 -0000 1.9 |
908 |
+++ gentoo-x86-quickinstall.xml 1 Mar 2008 20:42:48 -0000 1.10 |
909 |
@@ -2,14 +2,14 @@ |
910 |
|
911 |
<!DOCTYPE guide SYSTEM "/dtd/guide.dtd"> |
912 |
|
913 |
-<guide link="/doc/id/gentoo-x86-quickinstall.xml" lang="id"> |
914 |
+<guide lang="id"> |
915 |
<title>Panduan Instalasi Cepat Gentoo Linux x86</title> |
916 |
|
917 |
<author title="Author"> |
918 |
- <mail link="neysx@g.o">Xavier Neys</mail> |
919 |
+ <mail link="neysx"/> |
920 |
</author> |
921 |
<author title="Author"> |
922 |
- <mail link="swift@g.o">Sven Vermeulen</mail> |
923 |
+ <mail link="swift"/> |
924 |
</author> |
925 |
<author title="Author">Steven Wagner</author> |
926 |
<author title="Translator"> |
927 |
@@ -27,8 +27,8 @@ |
928 |
<!-- See http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5 --> |
929 |
<license/> |
930 |
|
931 |
-<version>20</version> |
932 |
-<date>2007-09-24</date> |
933 |
+<version>21</version> |
934 |
+<date>2008-01-01</date> |
935 |
|
936 |
<chapter> |
937 |
<title>Pendahuluan</title> |
938 |
@@ -77,181 +77,9 @@ |
939 |
<chapter> |
940 |
<title>Panduan Instalasi Cepat</title> |
941 |
<section> |
942 |
-<title>Media Instalasi</title> |
943 |
-<body> |
944 |
- |
945 |
-<p> |
946 |
-Download salah satu CD dari <uri link="/main/en/mirrors.xml">mirror</uri> |
947 |
-kami. Anda dapat menemukan ISO CD minimal di |
948 |
-<path>releases/x86/<release>/installcd</path> atau ISO LiveCD ISO di |
949 |
-<path>releases/x86/<release>/livecd</path>. CD Instalasi <e>minimal</e> |
950 |
-hanya berguna untuk instalasi dengan internet. Anda dapat menggunakan |
951 |
-<e>LiveCD</e> untuk menjalankan instalasi tanpa internet seperti yang |
952 |
-didokumentasikan di <uri |
953 |
-link="/doc/id/handbook/2007.0/handbook-x86.xml">buku panduan instalasi x86 |
954 |
-2007.0</uri>. Kami menganjurkan penggunaan CD minimal. |
955 |
-</p> |
956 |
- |
957 |
-<p> |
958 |
-<uri link="/doc/id/faq.xml#isoburning">Burn</uri> CD lalu boot. |
959 |
-</p> |
960 |
- |
961 |
-</body> |
962 |
+<include href="gentoo-x86-quickinstall-media.xml"/> |
963 |
</section> |
964 |
-<section> |
965 |
-<title>Boot CD</title> |
966 |
-<body> |
967 |
- |
968 |
-<p> |
969 |
-Tekan <c>F2</c> pada layar boot untuk mengetahui opsi boot apa saja yang |
970 |
-tersedia. Anda boleh memilih <c>gentoo</c> atau <c>gentoo-nofb</c>. Pilihan |
971 |
-yang ke-dua akan menonaktifkan framebuffer. Jika anda mem-boot LiveCD, jangan |
972 |
-lupa untuk menambahkan opsi <c>nox</c> agar lingkungan grafis X tidak |
973 |
-dijalankan. Beberapa opsi yang lain dapat anda gunakan untuk mengaktifkan atau |
974 |
-menonaktifkan beberapa fitur. Jika semuanya berjalan dengan benar, hardware |
975 |
-anda akan dideteksi dan semua modul akan dimuat. Jika kernel gagal melakukan |
976 |
-boot dengan benar atau atau komputer anda hang ketika proses boot, anda mungkin |
977 |
-perlu mencoba beberapa konfigurasi. Cara paling aman ialah dengan menggunakan |
978 |
-opsi <c>nodetect</c> lalu memuat modul-modul yang diperlukan. |
979 |
-</p> |
980 |
- |
981 |
-<pre caption="Boot CD minimal"> |
982 |
-Gentoo Linux Installation LiveCD http://www.gentoo.org |
983 |
-Enter to Boot; F1 for kernels F2 for options. |
984 |
-boot: <i>gentoo-nofb</i> |
985 |
- <comment>(atau jika mendapat masalah)</comment> |
986 |
-boot: <i>gentoo-nofb nodetect</i> |
987 |
-</pre> |
988 |
- |
989 |
-</body> |
990 |
-</section> |
991 |
-<section> |
992 |
-<title>Opsional: Load Modul</title> |
993 |
-<body> |
994 |
- |
995 |
-<p> |
996 |
-Jika anda menggunakan opsi <c>nodetect</c>, setelah selesai boot, muat modul |
997 |
-yang diperlukan. Anda perlu mengaktifkan jaringan dan memiliki akses ke disk |
998 |
-anda. Perintah <c>lspci</c> dapat membantu anda untuk mengidentifikasi |
999 |
-hardware anda. |
1000 |
-</p> |
1001 |
- |
1002 |
-<pre caption="Load modul yang diperlukan"> |
1003 |
-livecd root # <i>lspci</i> |
1004 |
-<comment>(Gunakan output lspci untuk mengidentifikasi modul yang diperlukan)</comment> |
1005 |
- |
1006 |
-<comment>(Berikut ini merupakan contoh, sesuaikan dengan hardware anda.)</comment> |
1007 |
-livecd root # <i>modprobe 3w-9xxx</i> |
1008 |
-livecd root # <i>modprobe r8169</i> |
1009 |
-</pre> |
1010 |
- |
1011 |
-</body> |
1012 |
-</section> |
1013 |
-<section> |
1014 |
-<title>Konfigurasi Jaringan</title> |
1015 |
-<body> |
1016 |
- |
1017 |
-<p> |
1018 |
-Jika jaringan anda belum berfungsi, anda dapat menggunakan <c>net-setup</c> |
1019 |
-untuk mengkonfigurasinya. Anda mungkin perlu memuat modul yang diperlukan |
1020 |
-untuk kartu jaringan yang anda gunakan dengan perintah <c>modprobe</c> sebelum |
1021 |
-mulai mengkonfigurasi. Jika anda memiliki ADSL, gunakan <c>pppoe-setup</c> dan |
1022 |
-<c>pppoe-start</c>. Untuk dukungan PPTP, edit |
1023 |
-<path>/etc/ppp/chap-secrets</path> dan <path>/etc/ppp/options.pptp</path> |
1024 |
-lalu gunakan <c>pptp <server ip></c>. |
1025 |
-</p> |
1026 |
- |
1027 |
-<p> |
1028 |
-Untuk akses nirkabel, gunakan <c>iwconfig</c> untuk mengatur parameter wireless |
1029 |
-lalu gunakan <c>net-setup</c> atau jalankan <c>ifconfig</c>, <c>dhcpcd</c> |
1030 |
-dan/atau <c>route</c> secara manual. |
1031 |
-</p> |
1032 |
- |
1033 |
-<p> |
1034 |
-Jika anda berada di belakang proxy, jangan lupa untuk menginisialisasi sistem |
1035 |
-anda dengan menggunakan <c>export http_proxy</c>, <c>ftp_proxy</c> dan |
1036 |
-<c>RSYNC_PROXY</c>. |
1037 |
-</p> |
1038 |
- |
1039 |
-<pre caption="Konfigurasi jaringan dengan panduan"> |
1040 |
-livecd root # <i>net-setup eth0</i> |
1041 |
-</pre> |
1042 |
- |
1043 |
-<p> |
1044 |
-Alternatif lain, anda dapat mengkonfigurasi jaringan anda secara manual. |
1045 |
-Contoh berikut ini akan memberikan alamat IP 192.168.1.10 untuk PC anda dan |
1046 |
-mendefinisikan 192.168.1.1 sebagai router dan name server. |
1047 |
-</p> |
1048 |
- |
1049 |
-<pre caption="Konfigurasi jaringan dengan cara manual"> |
1050 |
-livecd root # <i>ifconfig eth0 192.168.1.10/24</i> |
1051 |
-livecd root # <i>route add default gw 192.168.1.1</i> |
1052 |
-livecd root # <i>echo nameserver 192.168.1.1 > /etc/resolv.conf</i> |
1053 |
-</pre> |
1054 |
- |
1055 |
-<p> |
1056 |
-Anda dapat menjalankan server <c>sshd</c> di CD Instalasi, menambahkan user, |
1057 |
-menjalankan <c>irssi</c> (klien chat berbasis perintah) dan menjelajahi web |
1058 |
-dengan <c>lynx</c> atau <c>links</c>. |
1059 |
-</p> |
1060 |
|
1061 |
-</body> |
1062 |
-</section> |
1063 |
-<section> |
1064 |
-<title>Opsional: Melakukan Koneksi Ke Komputer Baru Anda Dengan ssh</title> |
1065 |
-<body> |
1066 |
- |
1067 |
-<p> |
1068 |
-Fitur yang paling menarik tentunya adalah <c>sshd</c>. Anda dapat menjalankannya |
1069 |
-lalu melakukan koneksi dari komputer lain dan menyalin perintah-perintah dari |
1070 |
-panduan ini. |
1071 |
-</p> |
1072 |
- |
1073 |
-<pre caption="Menjalankan sshd"> |
1074 |
-livecd root # <i>time /etc/init.d/sshd start</i> |
1075 |
- * Generating hostkey ... |
1076 |
-<comment>(sshd menciptakan kunci dan menampilkan oputput yang lain)</comment> |
1077 |
- * starting sshd ... [ok] |
1078 |
- |
1079 |
-real 0m13.688s |
1080 |
-user 0m9.420s |
1081 |
-sys 0m0.090s |
1082 |
-</pre> |
1083 |
- |
1084 |
-<p> |
1085 |
-Sekarang, tentukan password root di LiveCD agar anda dapat melakukan koneksi |
1086 |
-dari komputer lain. Harap dicatat bahwa mengizinkan root untuk melakukan |
1087 |
-koneksi lewat ssh tidak dianjurkan pada keadaan biasa. Jika anda tidak dapat |
1088 |
-mempercayai jaringan lokal anda, gunakan password yang panjang dan rumit. |
1089 |
-Anda hanya perlu menggunakannya sekali saja karena password ini akan hilang |
1090 |
-ketika anda reboot. |
1091 |
-</p> |
1092 |
- |
1093 |
-<pre caption="Menentukan password root"> |
1094 |
-livecd root # <i>passwd</i> |
1095 |
-New UNIX password: <comment>masukkan_password</comment> |
1096 |
-Retype new UNIX password: <comment>masukkan_password</comment> |
1097 |
-passwd: password updated successfully |
1098 |
-</pre> |
1099 |
- |
1100 |
-<p> |
1101 |
-Sekarang, anda dapat menjalankan sebuah terminal dari PC lain dan melakukan |
1102 |
-koneksi ke komputer baru anda, ikuti lanjutan dari panduan ini pada jendela |
1103 |
-lain, lalu salinlah perintah-perintahnya. |
1104 |
-</p> |
1105 |
- |
1106 |
-<pre caption="Melakukan koneksi ke komputer baru anda dari PC lain"> |
1107 |
-<comment>(Gunakan alamat IP komputer baru anda)</comment> |
1108 |
-$ <i>ssh root@192.168.1.10</i> |
1109 |
-The authenticity of host '192.168.1.10 (192.168.1.10)' can't be established. |
1110 |
-RSA key fingerprint is 96:e7:2d:12:ac:9c:b0:94:90:9f:40:89:b0:45:26:8f. |
1111 |
-Are you sure you want to continue connecting (yes/no)? <i>yes</i> |
1112 |
-Warning: Permanently added '192.168.1.10' (RSA) to the list of known hosts. |
1113 |
-Password: <comment>masukkan_password</comment> |
1114 |
-</pre> |
1115 |
- |
1116 |
-</body> |
1117 |
-</section> |
1118 |
<section> |
1119 |
<title>Mempersiapkan Disk</title> |
1120 |
<body> |
1121 |
@@ -309,142 +137,15 @@ |
1122 |
livecd ~ # <i>mount /dev/sda3 /mnt/gentoo</i> |
1123 |
livecd ~ # <i>mkdir /mnt/gentoo/boot</i> |
1124 |
livecd ~ # <i>mount /dev/sda1 /mnt/gentoo/boot</i> |
1125 |
-</pre> |
1126 |
- |
1127 |
-</body> |
1128 |
-</section> |
1129 |
-<section> |
1130 |
-<title>Penyiapan Stage</title> |
1131 |
-<body> |
1132 |
- |
1133 |
-<p> |
1134 |
-Pertama pastikan tanggal dan jam anda telah diatur dengan benar menggunakan |
1135 |
-<c>date MMDDhhmmYYYY</c>. Gunakan waktu UTC. |
1136 |
-</p> |
1137 |
- |
1138 |
-<pre caption="Mengatur tanggal dan waktu UTC"> |
1139 |
-<comment>(Periksa jam)</comment> |
1140 |
-livecd ~ # <i>date</i> |
1141 |
-Mon Mar 6 00:14:13 UTC 2006 |
1142 |
- |
1143 |
-<comment>(Atur tanggal dan waktu saat ini jika diperlukan)</comment> |
1144 |
-livecd ~ # <i>date 030600162006</i> <comment>(Formatnya adalah MMDDhhmmYYYY)</comment> |
1145 |
-Mon Mar 6 00:16:00 UTC 2006 |
1146 |
-</pre> |
1147 |
- |
1148 |
-<p> |
1149 |
-Kemudian, download sebuah stage dari salah satu <uri |
1150 |
-link="/main/en/mirrors.xml">mirror</uri> kami. Masuk ke <path>/mnt/gentoo</path> |
1151 |
-lalu ekstrak stage tersebut dengan <c>tar xjpf <tarbal stage3></c>. |
1152 |
-</p> |
1153 |
- |
1154 |
-<pre caption="Download sebuah arsip stage3"> |
1155 |
livecd ~ # <i>cd /mnt/gentoo</i> |
1156 |
-livecd gentoo # <i>links http://www.gentoo.org/main/en/mirrors.xml</i> |
1157 |
-<comment>(Pilih sebuah mirror, masuk ke direkori releases/x86/current/stages |
1158 |
-pilih stage3 anda, mungkin i686 lalu tekan D untuk mendownloadnya)</comment> |
1159 |
- |
1160 |
-<comment>(<b>Atau</b> download langsung dengan wget tanpa memilih mirror terdekat)</comment> |
1161 |
-livecd ~ # <i>cd /mnt/gentoo</i> |
1162 |
-livecd gentoo # <i>wget http://gentoo.osuosl.org/releases/x86/current/stages/stage3-i686*.tar.bz2</i> |
1163 |
-</pre> |
1164 |
- |
1165 |
-<pre caption="Ekstrak arsip stage3"> |
1166 |
-livecd gentoo # <i>time tar xjpf stage3*</i> |
1167 |
- |
1168 |
-real 1m13.157s |
1169 |
-user 1m2.920s |
1170 |
-sys 0m7.230s |
1171 |
-</pre> |
1172 |
- |
1173 |
-<p> |
1174 |
-Instalsnapshot Portage terbaru. Lakukan seperti arsip stage3: pilih mirror |
1175 |
-terdekat dari <uri link="/main/en/mirrors.xml">daftar</uri> mirror kami, |
1176 |
-download snapshot terbaru kemudian ekstrak. |
1177 |
-</p> |
1178 |
- |
1179 |
-<pre caption="Download snapshot Portage terbaru"> |
1180 |
-livecd gentoo # <i>cd /mnt/gentoo/usr</i> |
1181 |
-livecd usr # <i>links http://www.gentoo.org/main/en/mirrors.xml</i> |
1182 |
-<comment>(Pilih sebuah mirror, masuk ke direktori snapshots/, pilih |
1183 |
-<b>portage-latest.tar.bz2</b> lalu tekan D untuk mendownloadnya)</comment> |
1184 |
- |
1185 |
-<comment>(<b>Atau</b> download langsung dengan wget tanpa memilih mirror terdekat)</comment> |
1186 |
-livecd gentoo # <i>cd /mnt/gentoo/usr</i> |
1187 |
-livecd usr # <i>wget http://gentoo.osuosl.org/snapshots/portage-latest.tar.bz2</i> |
1188 |
-</pre> |
1189 |
- |
1190 |
-<pre caption="Ekstrak snapshot Portage"> |
1191 |
-livecd usr # <i>time tar xjf portage*</i> |
1192 |
- |
1193 |
-real 0m51.523s |
1194 |
-user 0m28.680s |
1195 |
-sys 0m12.840s |
1196 |
-</pre> |
1197 |
- |
1198 |
-</body> |
1199 |
-</section> |
1200 |
-<section> |
1201 |
-<title>Melakukan Chroot</title> |
1202 |
-<body> |
1203 |
- |
1204 |
-<p> |
1205 |
-Mount filesystem <path>/proc</path>, salin file <path>/etc/resolv.conf</path>, |
1206 |
-lalu chroot ke lingkungan Gentoo anda. |
1207 |
-</p> |
1208 |
- |
1209 |
-<pre caption="Chroot"> |
1210 |
-livecd usr # <i>cd /</i> |
1211 |
-livecd / # <i>mount -t proc proc /mnt/gentoo/proc</i> |
1212 |
-livecd / # <i>cp -L /etc/resolv.conf /mnt/gentoo/etc/</i> |
1213 |
-livecd / # <i>chroot /mnt/gentoo /bin/bash</i> |
1214 |
-livecd / # <i>env-update && source /etc/profile</i> |
1215 |
->>> Regenerating /etc/ld.so.cache... |
1216 |
</pre> |
1217 |
|
1218 |
</body> |
1219 |
</section> |
1220 |
<section> |
1221 |
-<title>Pengaturan Zona Waktu</title> |
1222 |
-<body> |
1223 |
- |
1224 |
-<p> |
1225 |
-Atur informasi zona waktu anda dengan menggunakan daftar yang sesuai dari |
1226 |
-<path>/usr/share/zoneinfo</path>. |
1227 |
-</p> |
1228 |
- |
1229 |
-<pre caption="Mengatur zona waktu"> |
1230 |
-<comment>(Menggunakan Jakarta sebagai contoh)</comment> |
1231 |
-livecd / # <i>cp /usr/share/zoneinfo/Asia/Jakarta /etc/localtime</i> |
1232 |
-livecd / # <i>date</i> |
1233 |
-Wed Mar 8 00:46:05 WIT 2006 |
1234 |
-</pre> |
1235 |
- |
1236 |
-</body> |
1237 |
+<include href="gentoo-x86-quickinstall-stage.xml"/> |
1238 |
</section> |
1239 |
-<section> |
1240 |
-<title>Mengatur Nama Host dan Domain</title> |
1241 |
-<body> |
1242 |
- |
1243 |
-<p> |
1244 |
-Atur nama host anda di <path>/etc/conf.d/hostname</path> dan |
1245 |
-<path>/etc/hosts</path>. Pada contoh berikut ini, kami menggunakan <c>mybox</c> |
1246 |
-sebagai nama host dan <c>at.myplace</c> sebagai nama domain. Anda boleh mengedit |
1247 |
-file konfigurasi dengan <c>nano</c> atau menggunakan perintah berikut ini: |
1248 |
-</p> |
1249 |
|
1250 |
-<pre caption="Mengatur nama host dan domain"> |
1251 |
-livecd / # <i>cd /etc</i> |
1252 |
-livecd etc # <i>echo "127.0.0.1 mybox.at.myplace mybox localhost" > hosts</i> |
1253 |
-livecd etc # <i>sed -i -e 's/HOSTNAME.*/HOSTNAME="mybox"/' conf.d/hostname</i> |
1254 |
-<comment>(Gunakan nama host yang telah didefinisikan lalu periksa)</comment> |
1255 |
-livecd etc # <i>hostname mybox</i> |
1256 |
-livecd etc # <i>hostname -f</i> |
1257 |
-mybox.at.myplace |
1258 |
-</pre> |
1259 |
- |
1260 |
-</body> |
1261 |
-</section> |
1262 |
<section> |
1263 |
<title>Konfigurasi Kernel</title> |
1264 |
<body> |
1265 |
@@ -478,214 +179,9 @@ |
1266 |
</body> |
1267 |
</section> |
1268 |
<section> |
1269 |
-<title>Konfigurasi Sistem</title> |
1270 |
-<body> |
1271 |
- |
1272 |
-<p> |
1273 |
-Edit <path>/etc/fstab</path> anda lalu ganti <c>BOOT</c>, <c>ROOT</c> dan |
1274 |
-<c>SWAP</c> dengan nama partisi yang sebenarnya. Jangan lupa untuk memeriksa |
1275 |
-filesystem yang anda gunakan agar sesuai dengan instalasi anda. |
1276 |
-</p> |
1277 |
- |
1278 |
-<pre caption="Contoh fstab"> |
1279 |
-livecd linux # <i>cd /etc</i> |
1280 |
-livecd etc # <i>nano -w fstab</i> |
1281 |
-/dev/<i>sda1</i> /boot ext2 noauto,noatime 1 2 |
1282 |
-/dev/<i>sda3</i> / ext3 noatime 0 1 |
1283 |
-/dev/<i>sda2</i> none swap sw 0 0 |
1284 |
-</pre> |
1285 |
- |
1286 |
-<p> |
1287 |
-Konfigurasikan jaringan anda di <path>/etc/conf.d/net</path>. Tambahkan |
1288 |
-skrip init <c>net.eth0</c> ke runlevel default. Jika anda memiliki beberapa |
1289 |
-kartu jaringan, ciptakan symlink ke skrip init <c>net.eth0</c> lalu tambahkan |
1290 |
-juga ke runlevel default. Anda boleh menggunakan <c>nano</c> untuk mengedit |
1291 |
-<path>/etc/conf.d/net</path> with <c>nano</c> atau menggunakan perintah |
1292 |
-berikut ini: |
1293 |
-</p> |
1294 |
- |
1295 |
-<pre caption="Konfigurasi jaringan"> |
1296 |
-livecd etc # <i>cd conf.d</i> |
1297 |
-livecd conf.d # <i>echo 'config_eth0=( "192.168.1.10/24" )' >> net</i> |
1298 |
-livecd conf.d # <i>echo 'routes_eth0=( "default gw 192.168.1.1" )' >> net</i> |
1299 |
-livecd conf.d # <i>rc-update add net.eth0 default</i> |
1300 |
-<comment>(Jika anda mengkompilasi driver kartu jaringan anda sebagai modul, |
1301 |
-tambahkan ke /etc/modules.autoload.d/kernel-2.6)</comment> |
1302 |
-livecd conf.d # <i>echo r8169 >> /etc/modules.autoload.d/kernel-2.6</i> |
1303 |
-<comment>(Jika anda ingin melakukan koneksi ulang lewat ssh setelah melakukan reboot:)</comment> |
1304 |
-livecd conf.d # <i>rc-update add sshd default</i> |
1305 |
-</pre> |
1306 |
- |
1307 |
-<note> |
1308 |
-Emerge <c>pcmciautils</c> lalu tambahkan ke runlevel default jika anda |
1309 |
-memerlukannya. |
1310 |
-</note> |
1311 |
- |
1312 |
-<p> |
1313 |
-Tentukan password root dengan <c>passwd</c>. |
1314 |
-</p> |
1315 |
- |
1316 |
-<pre caption="Menentukan password root"> |
1317 |
-livecd conf.d # <i>passwd</i> |
1318 |
-New UNIX password: <comment>masukkan_password</comment> |
1319 |
-Retype new UNIX password: <comment>masukkan_password_lagi</comment> |
1320 |
-passwd: password updated successfully |
1321 |
-</pre> |
1322 |
- |
1323 |
-<p> |
1324 |
-Edit <path>/etc/conf.d/clock</path> untuk menetapkan zona waktu yang telah |
1325 |
-anda pilih sebelumnya. |
1326 |
-</p> |
1327 |
- |
1328 |
-<pre caption="Edit /etc/conf.d/clock"> |
1329 |
-livecd conf.d # <i>nano -w /etc/conf.d/clock</i> |
1330 |
-TIMEZONE="Asia/Jakarta" |
1331 |
-+</pre> |
1332 |
- |
1333 |
-<p> |
1334 |
-Periksa konfigurasi sistem di <path>/etc/rc.conf</path>, |
1335 |
-<path>/etc/conf.d/rc</path> dan <path>/etc/conf.d/keymaps</path> lalu edit jika |
1336 |
-diperlukan. |
1337 |
-</p> |
1338 |
- |
1339 |
-<pre caption="Opsional: edit beberapa file konfigurasi"> |
1340 |
-livecd conf.d # <i>nano -w /etc/rc.conf</i> |
1341 |
-livecd conf.d # <i>nano -w /etc/conf.d/rc</i> |
1342 |
-livecd conf.d # <i>nano -w /etc/conf.d/keymaps</i> |
1343 |
-</pre> |
1344 |
- |
1345 |
-</body> |
1346 |
+<include href="gentoo-x86-quickinstall-system.xml"/> |
1347 |
</section> |
1348 |
-<section> |
1349 |
-<title>Instalasi Utilitas Sistem</title> |
1350 |
-<body> |
1351 |
- |
1352 |
-<p> |
1353 |
-Instal sebuah logger sistem seperti <c>syslog-ng</c> dan sebuah daemon cron |
1354 |
-seperti <c>vixie-cron</c>, lalu tambahkan ke runlevel default. |
1355 |
-</p> |
1356 |
- |
1357 |
-<note> |
1358 |
-Daemon cron bergantung kepada MTA. <c>mail-mta/ssmtp</c> akan diinstal sebagai |
1359 |
-dependensi. Jika anda ingin menggunakan MTA yang lebih advance, anda mungkin |
1360 |
-perlu menginstalnya sekarang. Jika anda sedang tergesa-gesa, biarkan ssmtp |
1361 |
-diinstal lalu buang nanti ketika anda akan menginstal MTA pilihan anda. |
1362 |
-</note> |
1363 |
- |
1364 |
-<pre caption="Instal sebuah syslogger dan sebuah daemon cron"> |
1365 |
-livecd conf.d # <i>time emerge syslog-ng vixie-cron</i> |
1366 |
- |
1367 |
-real 1m52.699s |
1368 |
-user 1m1.630s |
1369 |
-sys 0m35.220s |
1370 |
-livecd conf.d # <i>rc-update add syslog-ng default</i> |
1371 |
-livecd conf.d # <i>rc-update add vixie-cron default</i> |
1372 |
-</pre> |
1373 |
- |
1374 |
-<p> |
1375 |
-Instal utilitas filesystem yang diperlukan (<c>xfsprogs</c>, <c>reiserfsprogs</c> |
1376 |
-atau <c>jfsutils</c>) dan utilitas jaringan (<c>dhcpcd</c> atau <c>ppp</c>) |
1377 |
-jika anda membutuhkannya. |
1378 |
-</p> |
1379 |
- |
1380 |
-<pre caption="Instal utilitas tambahan jika diperlukan"> |
1381 |
-livecd conf.d # <i>emerge xfsprogs</i> <comment>(Jika anda menggunakan filesystem XFS)</comment> |
1382 |
-livecd conf.d # <i>emerge jfsutils</i> <comment>(Jika anda menggunakan filesystem JFS)</comment> |
1383 |
-livecd conf.d # <i>emerge reiserfsprogs</i> <comment>(Jika anda menggunakan filesystem Reiser)</comment> |
1384 |
-livecd conf.d # <i>emerge dhcpcd</i> <comment>(Jika anda membutuhkan klien DHCP)</comment> |
1385 |
-livecd conf.d # <i>USE="-X" emerge ppp</i> <comment>(Jika anda menggunakan kenksi PPPoE ADSL)</comment> |
1386 |
-</pre> |
1387 |
- |
1388 |
-</body> |
1389 |
-</section> |
1390 |
-<section> |
1391 |
-<title>Konfigurasi Bootloader</title> |
1392 |
-<body> |
1393 |
- |
1394 |
-<p> |
1395 |
-Emerge <c>grub</c> atau <c>lilo</c>. Konfigurasikan |
1396 |
-<path>/boot/grub/grub.conf</path> atau <path>/etc/lilo.conf</path> lalu instal |
1397 |
-bootloader yang telah anda emerge. |
1398 |
-</p> |
1399 |
- |
1400 |
-<p> |
1401 |
-<b>1. Menggunakan grub</b> |
1402 |
-</p> |
1403 |
- |
1404 |
-<pre caption="Emerge grub lalu edit file konfigurasinya"> |
1405 |
-livecd conf.d # <i>time emerge grub</i> |
1406 |
- |
1407 |
-real 1m8.634s |
1408 |
-user 0m39.460s |
1409 |
-sys 0m15.280s |
1410 |
-livecd conf.d # <i>nano -w /boot/grub/grub.conf</i> |
1411 |
-</pre> |
1412 |
- |
1413 |
-<pre caption="Contoh grub.conf"> |
1414 |
-default 0 |
1415 |
-timeout 10 |
1416 |
- |
1417 |
-title=Gentoo |
1418 |
-root (hd0,0) |
1419 |
-kernel /boot/kernel root=/dev/sda3 |
1420 |
-</pre> |
1421 |
- |
1422 |
-<pre caption="Instal grub"> |
1423 |
-livecd conf.d # <i>grub</i> |
1424 |
-Probing devices to guess BIOS drives. This may take a long time. |
1425 |
- |
1426 |
-grub> <i>root (hd0,0)</i> |
1427 |
- Filesystem type is ext2fs, partition type 0x83 |
1428 |
- |
1429 |
-grub> <i>setup (hd0)</i> |
1430 |
- Checking if "/boot/grub/stage1" exists... yes |
1431 |
- Checking if "/boot/grub/stage2" exists... yes |
1432 |
- Checking if "/boot/grub/e2fs_stage1_5" exists... yes |
1433 |
- Running "embed /boot/grub/e2fs_stage1_5 (hd0)"... 16 sectors are embedded. |
1434 |
-succeeded |
1435 |
- Running "install /boot/grub/stage1 (hd0) (hd0)1+16 p (hd0,0)/boot/grub/stage2 /boot/ |
1436 |
-grub/menu.lst"... succeeded |
1437 |
-Done. |
1438 |
- |
1439 |
-grub> <i>quit</i> |
1440 |
-</pre> |
1441 |
- |
1442 |
-<p> |
1443 |
-Sekarang, lanjutkan dengan <uri link="#reboot">seksi reboot</uri>. |
1444 |
-</p> |
1445 |
- |
1446 |
-<p> |
1447 |
-<b>2. Menggunakan lilo</b> |
1448 |
-</p> |
1449 |
- |
1450 |
-<pre caption="Emerge lilo kemudian edit file konfigurasinya"> |
1451 |
-livecd conf.d # <i>time emerge lilo</i> |
1452 |
- |
1453 |
-real 0m47.016s |
1454 |
-user 0m22.770s |
1455 |
-sys 0m5.980s |
1456 |
-livecd conf.d # <i>nano -w /etc/lilo.conf</i> |
1457 |
-</pre> |
1458 |
- |
1459 |
-<pre caption="Contoh lilo.conf"> |
1460 |
-boot=/dev/sda |
1461 |
-prompt |
1462 |
-timeout=50 |
1463 |
-default=gentoo |
1464 |
- |
1465 |
-image=/boot/kernel |
1466 |
- label=Gentoo |
1467 |
- read-only |
1468 |
- root=/dev/sda3 |
1469 |
-</pre> |
1470 |
- |
1471 |
-<pre caption="Instal lilo"> |
1472 |
-livecd conf.d # <i>lilo</i> |
1473 |
-Added Gentoo * |
1474 |
-</pre> |
1475 |
|
1476 |
-</body> |
1477 |
-</section> |
1478 |
<section id="reboot"> |
1479 |
<title>Reboot</title> |
1480 |
<body> |
1481 |
@@ -703,230 +199,9 @@ |
1482 |
|
1483 |
</body> |
1484 |
</section> |
1485 |
-<section id="after-reboot"> |
1486 |
-<title>Menyelesaikan Instalasi</title> |
1487 |
-<body> |
1488 |
- |
1489 |
-<note> |
1490 |
-<b>Total</b> Waktu yang diperlukan antara tampilnya prompt boot pada CD minimal |
1491 |
-dan tampilnya pompt login setelah reboot adalah <b>00:42:31</b> pada komputer |
1492 |
-percobaan kami. Ya, kurang dari satu jam! Perlu dicatat bahwa waktu ini juga |
1493 |
-termasuk waktu download untuk stage3, snapshot Portage dan beberapa paket |
1494 |
-lainnya serta waktu yang dibutuhkan untuk mengkonfigurasi kernel. |
1495 |
-</note> |
1496 |
- |
1497 |
-<p> |
1498 |
-Log in sebagai <c>root</c>, kemudian tambahkan satu user lain atau lebih untuk |
1499 |
-penggunaan sehari-hari dengan <c>useradd</c>. |
1500 |
-</p> |
1501 |
- |
1502 |
-<pre caption="Melakukan koneksi ke komputer baru anda dari PC lain"> |
1503 |
-<comment>(Bersihkan file known_hosts karena komputer baru anda telah |
1504 |
-menciptakan hostkey yang baru)</comment> |
1505 |
-$ <i>nano -w ~/.ssh/known_hosts</i> |
1506 |
-<comment>(Cari IP komputer baru anda kemudian hapus baris tersebut, lalu |
1507 |
-simpan file tersebut dan keluar dari nano)</comment> |
1508 |
- |
1509 |
-<comment>(Gunakan alamat IP komputer baru anda)</comment> |
1510 |
-$ <i>ssh root@192.168.1.10</i> |
1511 |
-The authenticity of host '192.168.1.10 (192.168.1.10)' can't be established. |
1512 |
-RSA key fingerprint is 96:e7:2d:12:ac:9c:b0:94:90:9f:40:89:b0:45:26:8f. |
1513 |
-Are you sure you want to continue connecting (yes/no)? <i>yes</i> |
1514 |
-Warning: Permanently added '192.168.1.10' (RSA) to the list of known hosts. |
1515 |
-Password: <comment>masukkan_password</comment> |
1516 |
-</pre> |
1517 |
- |
1518 |
-<pre caption="Menambahkan user baru"> |
1519 |
-mybox ~ # <i>adduser -g users -G lp,wheel,audio,cdrom,portage,cron -m john</i> |
1520 |
-mybox ~ # <i>passwd john</i> |
1521 |
-New UNIX password: <comment>Masukkan password John</comment> |
1522 |
-Retype new UNIX password: <comment>Masukkan lagi password John</comment> |
1523 |
-passwd: password updated successfully |
1524 |
-</pre> |
1525 |
- |
1526 |
-</body> |
1527 |
-</section> |
1528 |
<section> |
1529 |
-<title>Sentuhan Konfigurasi Akhir</title> |
1530 |
-<body> |
1531 |
- |
1532 |
-<p> |
1533 |
-Mulailah dengan memilih mirror terdekat dengan mengisi variabel <c>SYNC</c> |
1534 |
-dan <c>GENTOO_MIRRORS</c> di <path>/etc/make.conf</path> atau dengan |
1535 |
-menggunakan <c>mirrorselect</c>. Anda juga dapat mendefinisikan jumlah proses |
1536 |
-kompilasi paralel sekarang. |
1537 |
-</p> |
1538 |
- |
1539 |
-<pre caption="Penggunaan mirrorselect dan pengaturan MAKEOPTS"> |
1540 |
-mybox ~ # <i>emerge mirrorselect</i> |
1541 |
-mybox ~ # <i>mirrorselect -i -o >> /etc/make.conf</i> |
1542 |
-mybox ~ # <i>mirrorselect -i -r -o >> /etc/make.conf</i> |
1543 |
-<comment>(Biasanya, (jumlah prosesor + 1) merupakan nilai yang baik)</comment> |
1544 |
-mybox ~ # <i>echo 'MAKEOPTS="-j2"' >> /etc/make.conf</i> |
1545 |
-</pre> |
1546 |
- |
1547 |
-<p> |
1548 |
-Sekarang adalah saat yang tepat untuk mengaktifkan atau menonaktifkan beberapa |
1549 |
-flag USE. Jalankan <c>emerge -vpe world</c> untuk menampilkan paket yang telah |
1550 |
-terinstal bersama flag USE yang dimilikinya. Anda boleh mengedit file |
1551 |
-<path>/etc/make.conf</path> atau menggunakan perintah berikut ini untuk |
1552 |
-mendefinisikan variabel USE: |
1553 |
-</p> |
1554 |
- |
1555 |
-<pre caption="Melihat flag USE yang sedang digunakan dan mengubahnya"> |
1556 |
-mybox ~ # <i>emerge -vpe world</i> |
1557 |
-<comment>(Portage menampilkan paket-paket bersama flag USE-nya. Misalnya, mari |
1558 |
-kita nonaktifkan ipv6 dan fortran, aktifkan unicode)</comment> |
1559 |
-mybox ~ # <i>echo 'USE="nptl nptlonly -ipv6 -fortran unicode"' >> /etc/make.conf</i> |
1560 |
-</pre> |
1561 |
- |
1562 |
-<p> |
1563 |
-Versi baru dari glibc menggunakan <path>/etc/locale.gen</path> untuk mengatur |
1564 |
-locale. |
1565 |
-</p> |
1566 |
- |
1567 |
-<pre caption="Menentukan locale"> |
1568 |
-mybox ~ # <i>cd /etc</i> |
1569 |
-mybox etc # <i>nano -w locale.gen</i> |
1570 |
-</pre> |
1571 |
- |
1572 |
-<p> |
1573 |
-Terakhir, anda mungkin ingin merubah variabel <c>CFLAGS</c> di file |
1574 |
-<path>/etc/make.conf</path> anda untuk mengoptimasi code aplikasi sesuai |
1575 |
-dengan kebutuhan anda. Harap dicatat bahwa penggunaan daftar flag yang |
1576 |
-panjang biasanya jarang dibutuhkan, tetapi bahkan dapat mengakibatkan sistem |
1577 |
-rusak. Anda dianjurkan untuk menentukan tipe prosesor pada opsi |
1578 |
-<c>march</c> dan tetap menggunakan <c>-O2 -pipe</c>. |
1579 |
-</p> |
1580 |
- |
1581 |
-<p> |
1582 |
-Anda juga mungkin ingin berpindah ke <b>~x86</b>. Anda hanya boleh melakukannya |
1583 |
-jika anda siap untuk menangani ebuild atau paket yang rusak. Jika anda lebih |
1584 |
-suka menjaga sistem anda stabil, jangan tambahkan variabel <c>ACCEPT_KEYWORDS</c>. |
1585 |
-Menambahkan variabel <c>FEATURES="parallel-fetch ccache"</c> juga merupakan ide |
1586 |
-bagus. |
1587 |
-</p> |
1588 |
- |
1589 |
-<pre caption="Edit make.conf terakhir kali"> |
1590 |
-mybox etc # <i>nano -w make.conf</i> |
1591 |
-<comment>(Set -march ke tipe CPU anda di CFLAGS)</comment> |
1592 |
-CFLAGS="-O2 -march=<i>athlon-xp</i> -pipe" |
1593 |
-<comment>(Tambahkan baris berikut ini)</comment> |
1594 |
-FEATURES="parallel-fetch ccache" |
1595 |
-<comment>(Tambahkan baris berikut ini hanya jika anda tahu apa yang sedang anda lakukan)</comment> |
1596 |
-ACCEPT_KEYWORDS="~x86" |
1597 |
-</pre> |
1598 |
- |
1599 |
-<p> |
1600 |
-Anda mungkin ingin mengkompilasi seluruh sistem anda dua kali untuk memastikan |
1601 |
-penggunaan penuh konfigurasi terakhir anda. Proses ini akan memakan waktu yang |
1602 |
-cukup lama dan hanya akan memberikan sedikit peningkatan kecepatan. Anda dapat |
1603 |
-membiarkan sistem anda teroptimasi sendiri secara bertahap ketika anda melakukan |
1604 |
-instalasi paket-paket baru. Tetapi, kompilasi ulang tetaplah merupakan ide |
1605 |
-baik jika dilihat dari sisi pemeliharaan sistem agar teteap konsisten. Silakan |
1606 |
-baca <uri link="/doc/id/gcc-upgrading.xml">Panduan Upgrade GCC Gentoo</uri> |
1607 |
-untuk menemukan penjelasan tentang keuntungan yang anda peroleh dari system |
1608 |
-dan world yang konsisten. |
1609 |
-</p> |
1610 |
- |
1611 |
-<p> |
1612 |
-Mengkompilasi ulang hanya paket-paket yang telah ter-update sejak rilis atau |
1613 |
-yang terpengaruh oleh pergantian flag-flag USE akan cukup memakan waktu. Anda |
1614 |
-juga mungkin perlu membuang paket-paket yang menghalangi upgrade anda. Carilah |
1615 |
-"[blocks <brite>B</brite> ]" pada output dari <c>emerge -vpuD --newuse |
1616 |
-world</c> lalu gunakan <c>emerge -C</c> untuk membuangnya. |
1617 |
-</p> |
1618 |
- |
1619 |
-<pre caption="Update paket-paket anda"> |
1620 |
-<comment>(Instal ccache)</comment> |
1621 |
-mybox etc # <i>emerge ccache</i> |
1622 |
- |
1623 |
-<comment>(Perlu dicatat bahwa perpindahan ke ~x86 akan mengakibatkan banyak paket di-upgrade)</comment> |
1624 |
-mybox etc # <i>emerge -vpuD --newuse world</i> |
1625 |
-<comment>(Perhatikan baik-baik daftar paket dan flag-flag USE-nya, buang paket |
1626 |
-yang menghalangi jika ada, lalu mulailah proses panjang))</comment> |
1627 |
-mybox etc # <i>time emerge -vuD --newuse world</i> |
1628 |
-<comment>(79 paket telah dikompilasi)</comment> |
1629 |
- |
1630 |
-real 180m13.276s |
1631 |
-user 121m22.905s |
1632 |
-sys 36m31.472s |
1633 |
- |
1634 |
-<comment>(Emerge kembali libtool untuk menghindari masalah nantinya)</comment> |
1635 |
-mybox etc # <i>emerge libtool</i> |
1636 |
- |
1637 |
-<comment>(Update file-file konfigurasi, pastikan anda <b>tidak</b> membiarkan |
1638 |
-etc-update meng-update file-file konfigurasi yang telah anda edit)</comment> |
1639 |
-mybox etc # <i>etc-update</i> |
1640 |
- |
1641 |
-<comment>(Jika perl telah di-update, anda perlu menjalankan skrip perl-cleaner)</comment> |
1642 |
-mybox etc # <i>time perl-cleaner all</i> |
1643 |
-real 1m6.495s |
1644 |
-user 0m42.699s |
1645 |
-sys 0m10.641s |
1646 |
- |
1647 |
-<comment>(Jika anda telah menjalankan upgrade mayor python, anda perlu |
1648 |
-menjalankan skrip python-updater)</comment> |
1649 |
-mybox etc # <i>python-updater</i> |
1650 |
-</pre> |
1651 |
- |
1652 |
-</body> |
1653 |
+<include href="gentoo-x86-quickinstall-after-reboot.xml"/> |
1654 |
</section> |
1655 |
-<section> |
1656 |
-<title>Apa yang Perlu Dilakukan Selanjutnya</title> |
1657 |
-<body> |
1658 |
- |
1659 |
-<p> |
1660 |
-Tergantung kepada tujuan penggunaan komputer Gentoo anda, anda mungkin ingin |
1661 |
-menginstal aplikasi server atau sistem desktop. Sebagai contoh saja, <c>emerge |
1662 |
-gnome</c> dan <c>emerge kde</c> telah dihitung waktunya pada sistem ~x86 yang |
1663 |
-diinstal seperti penjelasan di atas. Kedua diinstal dari titik mula yang sama. |
1664 |
-</p> |
1665 |
- |
1666 |
-<p> |
1667 |
-Anda perlu memeriksa <uri link="/doc/id/">index dokumentasi</uri> kami untuk |
1668 |
-mencari panduan instalasi dan konfigurasi aplikasi pilihan anda. |
1669 |
-</p> |
1670 |
- |
1671 |
-<impo> |
1672 |
-Berikut ini hanyalah contoh, tidak dimaksudkan sebagai suatu anjuran. |
1673 |
-</impo> |
1674 |
- |
1675 |
-<pre caption="Emerge GNOME"> |
1676 |
-mybox etc # <i>emerge -vp gnome</i> |
1677 |
-<comment>(Periksa daftar paket dan flag-flag USE-nya, kemudian |
1678 |
-edit make.conf jika diperlukan.</comment> |
1679 |
-mybox etc # <i>nano -w /etc/make.conf</i> |
1680 |
-<comment>(Flag-flag USE berikut ini telah didefinisikan)</comment> |
1681 |
-USE="nptl nptlonly -ipv6 -fortran unicode svg hal dbus \ |
1682 |
- -kde -qt3 -qt4 -arts -eds -esd gnome gstreamer gtk firefox" |
1683 |
- |
1684 |
-mybox etc # <i>time emerge gnome</i> |
1685 |
-<comment>(326 paket telah di-emerge)</comment> |
1686 |
- |
1687 |
-real 520m44.532s |
1688 |
-user 339m21.144s |
1689 |
-sys 146m22.337s |
1690 |
-</pre> |
1691 |
|
1692 |
-<pre caption="Emerge KDE"> |
1693 |
-mybox etc # <i>emerge -vp kde-meta</i> |
1694 |
-<comment>(Periksa daftar paket dan flag-flag USE-nya, kemudian |
1695 |
-edit make.conf jika diperlukan.</comment> |
1696 |
-mybox etc # <i>nano -w /etc/make.conf</i> |
1697 |
-<comment>(Flag-flag USE berikut ini telah didefinisikan)</comment> |
1698 |
-USE="nptl nptlonly -ipv6 -fortran unicode svg hal dbus \ |
1699 |
- kde qt3 qt4 -arts -eds -esd -gnome -gstreamer -gtk -firefox" |
1700 |
- |
1701 |
-mybox etc # <i>time emerge kde-meta</i> |
1702 |
-<comment>(391 paket telah di-emerge)</comment> |
1703 |
- |
1704 |
-real 1171m25.318s |
1705 |
-user 851m26.393s |
1706 |
-sys 281m45.629s |
1707 |
-</pre> |
1708 |
- |
1709 |
-</body> |
1710 |
-</section> |
1711 |
</chapter> |
1712 |
</guide> |
1713 |
|
1714 |
|
1715 |
|
1716 |
1.3 xml/htdocs/doc/id/gnupg-user.xml |
1717 |
|
1718 |
file : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/id/gnupg-user.xml?rev=1.3&view=markup |
1719 |
plain: http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/id/gnupg-user.xml?rev=1.3&content-type=text/plain |
1720 |
diff : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/id/gnupg-user.xml?r1=1.2&r2=1.3 |
1721 |
|
1722 |
Index: gnupg-user.xml |
1723 |
=================================================================== |
1724 |
RCS file: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/id/gnupg-user.xml,v |
1725 |
retrieving revision 1.2 |
1726 |
retrieving revision 1.3 |
1727 |
diff -u -r1.2 -r1.3 |
1728 |
--- gnupg-user.xml 5 Oct 2007 12:42:59 -0000 1.2 |
1729 |
+++ gnupg-user.xml 1 Mar 2008 20:42:48 -0000 1.3 |
1730 |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
1731 |
<?xml version='1.0' encoding="UTF-8"?> |
1732 |
-<!-- $Id: gnupg-user.xml,v 1.2 2007/10/05 12:42:59 neysx Exp $ --> |
1733 |
+<!-- $Id: gnupg-user.xml,v 1.3 2008/03/01 20:42:48 neysx Exp $ --> |
1734 |
<!DOCTYPE guide SYSTEM "/dtd/guide.dtd"> |
1735 |
|
1736 |
<guide link="/doc/id/gnupg-user.xml" lang="id"> |
1737 |
@@ -27,8 +27,8 @@ |
1738 |
<!-- See http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5 --> |
1739 |
<license/> |
1740 |
|
1741 |
-<version>1.9</version> |
1742 |
-<date>2007-09-22</date> |
1743 |
+<version>1.10</version> |
1744 |
+<date>2007-12-29</date> |
1745 |
|
1746 |
<chapter> |
1747 |
<title>Pendahuluan</title> |
1748 |
@@ -588,6 +588,25 @@ |
1749 |
</body> |
1750 |
</section> |
1751 |
<section> |
1752 |
+<title>MElakukan Enkripsi dan Dekripso tanpa kunci</title> |
1753 |
+<body> |
1754 |
+ |
1755 |
+<p> |
1756 |
+Anda juga dapat mengenkripsi file tanpa menggunakan kunci, tetapi dengan |
1757 |
+password. Password ini sendiri akan berfungsi sebagai kunci - digunakan sebagai |
1758 |
+<e>symmetric cypher</e>. Anda dapat mengenkripsi file dengan menggunakan opsi |
1759 |
+<c>--symmetric</c>; dan mendekripsinya dengan menggunakan perintah yang |
1760 |
+sebelumnya telah kita bahas. |
1761 |
+</p> |
1762 |
+ |
1763 |
+<pre caption="Mengenkripsi file dengan password"> |
1764 |
+$ <i>gpg --output document.gpg --symmetric document</i> |
1765 |
+<comment>(GnuPG akan menanyakan passphrase)</comment> |
1766 |
+</pre> |
1767 |
+ |
1768 |
+</body> |
1769 |
+</section> |
1770 |
+<section> |
1771 |
<title>Fitur-fitur Advanced</title> |
1772 |
<body> |
1773 |
|
1774 |
|
1775 |
|
1776 |
|
1777 |
1.2 xml/htdocs/doc/id/grub-error-guide.xml |
1778 |
|
1779 |
file : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/id/grub-error-guide.xml?rev=1.2&view=markup |
1780 |
plain: http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/id/grub-error-guide.xml?rev=1.2&content-type=text/plain |
1781 |
diff : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/id/grub-error-guide.xml?r1=1.1&r2=1.2 |
1782 |
|
1783 |
Index: grub-error-guide.xml |
1784 |
=================================================================== |
1785 |
RCS file: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/id/grub-error-guide.xml,v |
1786 |
retrieving revision 1.1 |
1787 |
retrieving revision 1.2 |
1788 |
diff -u -r1.1 -r1.2 |
1789 |
--- grub-error-guide.xml 8 Feb 2007 16:26:22 -0000 1.1 |
1790 |
+++ grub-error-guide.xml 1 Mar 2008 20:42:48 -0000 1.2 |
1791 |
@@ -25,8 +25,8 @@ |
1792 |
<!-- See http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5 --> |
1793 |
<license/> |
1794 |
|
1795 |
-<version>1.8</version> |
1796 |
-<date>2005-12-21</date> |
1797 |
+<version>1.9</version> |
1798 |
+<date>2008-01-13</date> |
1799 |
|
1800 |
<chapter> |
1801 |
<title>Catatan Awal</title> |
1802 |
@@ -585,8 +585,8 @@ |
1803 |
Periksa apakah anda tidak melupakan yang berikut: |
1804 |
</p> |
1805 |
|
1806 |
-<pre caption="Meng-update file mtab"> |
1807 |
-# <i>cp /proc/mounts /etc/mtab</i> |
1808 |
+<pre caption="Memperbarui file mtab"> |
1809 |
+# <i>grep -v rootfs /proc/mounts > /etc/mtab</i> |
1810 |
</pre> |
1811 |
|
1812 |
</body> |
1813 |
|
1814 |
|
1815 |
|
1816 |
1.5 xml/htdocs/doc/id/java.xml |
1817 |
|
1818 |
file : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/id/java.xml?rev=1.5&view=markup |
1819 |
plain: http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/id/java.xml?rev=1.5&content-type=text/plain |
1820 |
diff : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/id/java.xml?r1=1.4&r2=1.5 |
1821 |
|
1822 |
Index: java.xml |
1823 |
=================================================================== |
1824 |
RCS file: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/id/java.xml,v |
1825 |
retrieving revision 1.4 |
1826 |
retrieving revision 1.5 |
1827 |
diff -u -r1.4 -r1.5 |
1828 |
--- java.xml 9 May 2007 09:49:28 -0000 1.4 |
1829 |
+++ java.xml 1 Mar 2008 20:42:48 -0000 1.5 |
1830 |
@@ -1,6 +1,6 @@ |
1831 |
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> |
1832 |
<!DOCTYPE guide SYSTEM "/dtd/guide.dtd"> |
1833 |
-<!-- $Id: java.xml,v 1.4 2007/05/09 09:49:28 neysx Exp $ --> |
1834 |
+<!-- $Id: java.xml,v 1.5 2008/03/01 20:42:48 neysx Exp $ --> |
1835 |
|
1836 |
<guide link="/doc/id/java.xml" lang="id"> |
1837 |
<title>Panduan Java Gentoo</title> |
1838 |
@@ -27,8 +27,8 @@ |
1839 |
<!-- See http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5 --> |
1840 |
<license/> |
1841 |
|
1842 |
-<version>0.15</version> |
1843 |
-<date>2007-04-28</date> |
1844 |
+<version>0.16</version> |
1845 |
+<date>2008-01-01</date> |
1846 |
|
1847 |
<chapter> |
1848 |
<title>Apa itu Java?</title> |
1849 |
@@ -119,11 +119,6 @@ |
1850 |
<ti>dev-java/ibm-jre-bin</ti> |
1851 |
</tr> |
1852 |
<tr> |
1853 |
- <ti>Java Kit Compaq untuk Alpha/Linux/GNU</ti> |
1854 |
- <ti>dev-java/compaq-jdk</ti> |
1855 |
- <ti>dev-java/compaq-jre</ti> |
1856 |
-</tr> |
1857 |
-<tr> |
1858 |
<ti>J2SE Development Kit BEA WebLogic</ti> |
1859 |
<ti>dev-java/jrockit-jdk-bin</ti> |
1860 |
</tr> |
1861 |
@@ -630,6 +625,7 @@ |
1862 |
digunakan oleh IDE untuk meng-<e>'attach'</e> source ke pustaka yang anda |
1863 |
gunakan. |
1864 |
</li> |
1865 |
+ <li>Flag <b>jce</b> menambahkan dukungan untuk Java Cryptography Engine</li> |
1866 |
<li> |
1867 |
Untuk paket-paket Java, flag <b>doc</b> akan membangun dokumentasi API |
1868 |
dengan menggunakan javadoc. |
1869 |
@@ -676,6 +672,10 @@ |
1870 |
link="http://en.wikipedia.org/wiki/Java_programming_language">Entri |
1871 |
Wikipedia untuk Java</uri> |
1872 |
</li> |
1873 |
+ <li> |
1874 |
+ Jika anda memiliki saran atau pertanyaan terkait dokumen ini, silakan kirim |
1875 |
+ email ke tim Java Gentoo: <mail>java@g.o</mail> |
1876 |
+ </li> |
1877 |
</ul> |
1878 |
|
1879 |
</body> |
1880 |
|
1881 |
|
1882 |
|
1883 |
1.7 xml/htdocs/doc/id/power-management-guide.xml |
1884 |
|
1885 |
file : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/id/power-management-guide.xml?rev=1.7&view=markup |
1886 |
plain: http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/id/power-management-guide.xml?rev=1.7&content-type=text/plain |
1887 |
diff : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/id/power-management-guide.xml?r1=1.6&r2=1.7 |
1888 |
|
1889 |
Index: power-management-guide.xml |
1890 |
=================================================================== |
1891 |
RCS file: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/id/power-management-guide.xml,v |
1892 |
retrieving revision 1.6 |
1893 |
retrieving revision 1.7 |
1894 |
diff -u -r1.6 -r1.7 |
1895 |
--- power-management-guide.xml 22 Dec 2007 11:00:07 -0000 1.6 |
1896 |
+++ power-management-guide.xml 1 Mar 2008 20:42:48 -0000 1.7 |
1897 |
@@ -23,8 +23,8 @@ |
1898 |
<!-- See http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5 --> |
1899 |
<license/> |
1900 |
|
1901 |
-<version>1.37</version> |
1902 |
-<date>2007-12-03</date> |
1903 |
+<version>1.39</version> |
1904 |
+<date>2008-01-31</date> |
1905 |
|
1906 |
<chapter> |
1907 |
<title>Pendahuluan</title> |
1908 |
@@ -162,9 +162,9 @@ |
1909 |
|
1910 |
<p> |
1911 |
Terdapat tiga source kernel di Portage. Penulis menganjurkan anda untuk |
1912 |
-menggunakan <c>gentoo-sources</c> atau <c>suspend2-sources</c>. Kernel kedua |
1913 |
-berisi banyak tambalan untuk <e>Software Suspend 2</e>, bacalah bab tentang |
1914 |
-<uri link="#doc_chap7">sleep states</uri> untuk perinciannya. Ketika |
1915 |
+menggunakan <c>gentoo-sources</c> atau <c>tuxonice-sources</c>. Kernel kedua |
1916 |
+berisi banyak tambalan untuk TuxOnIce, bacalah bab tentang <uri |
1917 |
+link="#doc_chap7">sleep states</uri> untuk perinciannya. Ketika |
1918 |
mengkonfigurasi kernel, aktifkan paling tidak opsi-opsi berikut ini: |
1919 |
</p> |
1920 |
|
1921 |
@@ -860,14 +860,14 @@ |
1922 |
X.org, edit <path>/etc/X11/xorg.conf</path> seperti berikut: |
1923 |
</p> |
1924 |
|
1925 |
-<pre caption="Pengaturan cahaya LCD untuk X.org dan XFree86"> |
1926 |
-Section "ServerLayout" |
1927 |
+<pre caption="Pengaturan cahaya LCD untuk X.org"> |
1928 |
+Section "ServerFlags" |
1929 |
Identifier [...] |
1930 |
[...] |
1931 |
- Option "BlankTime" "5" <comment># Kosongkan layar setelah 5 menit (palsu)</comment> |
1932 |
- Option "StandbyTime" "10" <comment># Kosongkan layar 10 menit (DPMS)</comment> |
1933 |
- Option "SuspendTime" "20" <comment># Suspend penuh setelah 20 menit</comment> |
1934 |
- Option "OffTime" "30" <comment># Matikan setelah setengah jam</comment> |
1935 |
+ Option "blank time" "5" <comment># Kosongkan layar setelah 5 menit (palsu)</comment> |
1936 |
+ Option "standby time" "10" <comment># Kosongkan layar 10 menit (DPMS)</comment> |
1937 |
+ Option "suspend time" "20" <comment># Suspend penuh setelah 20 menit</comment> |
1938 |
+ Option "off time" "30" <comment># Matikan setelah setengah jam</comment> |
1939 |
[...] |
1940 |
EndSection |
1941 |
|
1942 |
@@ -875,16 +875,11 @@ |
1943 |
|
1944 |
Section "Monitor" |
1945 |
Identifier [...] |
1946 |
- Option "DPMS" "true" |
1947 |
+ Option "DPMS" |
1948 |
[...] |
1949 |
EndSection |
1950 |
</pre> |
1951 |
|
1952 |
-<p> |
1953 |
-Pengaturan ini dapat digunakan untuk XFree86 dan |
1954 |
-<path>/etc/X11/XF86Config</path>. |
1955 |
-</p> |
1956 |
- |
1957 |
</body> |
1958 |
</section> |
1959 |
<section> |
1960 |
@@ -898,27 +893,27 @@ |
1961 |
berikut ini dapat digunakan pada kebanyakan laptop IBM Thinkpad dan Toshiba. |
1962 |
Anda harus mengaktifkan opsi yang diperlukan di kernel (hanya untuk IBM |
1963 |
Thinkpad). Untuk laptop Toshiba, instal <c>sys-power/acpitool</c> dan lewatkan |
1964 |
-konfigurasi <c>ibm_acpi</c> berikut ini. |
1965 |
+konfigurasi <c>thinkpad_acpi</c> (dahulu bernama <c>ibm_acpi</c>) berikut ini. |
1966 |
</p> |
1967 |
|
1968 |
<warn> |
1969 |
Dukungan untuk pengaturan cahaya masih dianggap eksperimental pada ibm-acpi. |
1970 |
Pengaturan ini mengakses hardware secara langsung dan mungkin dapat |
1971 |
mengakibatkan kerusakan pada sistem anda. Kunjungilah <uri |
1972 |
-link="http://ibm-acpi.sourceforge.net/">website ibm-acpi</uri>. |
1973 |
+link="http://ibm-acpi.sourceforge.net/">website thinkpad_acpi</uri>. |
1974 |
</warn> |
1975 |
|
1976 |
<p> |
1977 |
-Untuk dapat mengatur tingkat cahaya LCD, modul <c>ibm_acpi</c> harus dimuat |
1978 |
+Untuk dapat mengatur tingkat cahaya LCD, modul <c>thinkpad_acpi</c> harus dimuat |
1979 |
dengan parameter eksperimental. |
1980 |
</p> |
1981 |
|
1982 |
-<pre caption="Muat modul ibm_acpi secara otomatis"> |
1983 |
+<pre caption="Muat modul thinkpad_acpi secara otomatis"> |
1984 |
<comment>(Bacalah peringatan di atas tentang hal ini!)</comment> |
1985 |
-# <i>echo "options ibm_acpi experimental=1" >> /etc/modules.d/ibm_acpi</i> |
1986 |
+# <i>echo "options thinkpad_acpi experimental=1" >> /etc/modules.d/thinkpad_acpi</i> |
1987 |
# <i>/sbin/update-modules</i> |
1988 |
-# <i>echo ibm_acpi >> /etc/modules.autoload.d/kernel-2.6</i> |
1989 |
-# <i>modprobe ibm_acpi</i> |
1990 |
+# <i>echo thinkpad_acpi >> /etc/modules.autoload.d/kernel-2.6</i> |
1991 |
+# <i>modprobe thinkpad_acpi</i> |
1992 |
</pre> |
1993 |
|
1994 |
<p> |
1995 |
@@ -930,7 +925,7 @@ |
1996 |
|
1997 |
<pre caption="/etc/conf.d/lcd-brightness"> |
1998 |
<comment># Bacalah /proc/acpi/ibm/brightness untuk mengetahui nilai-nilai yang tersedia</comment> |
1999 |
-<comment># Bacalah /usr/src/linux/Documentation/ibm-acpi.txt</comment> |
2000 |
+<comment># Bacalah /usr/src/linux/Documentation/thinkpad-acpi.txt</comment> |
2001 |
|
2002 |
<comment># Tingkat cahaya pada modus AC. Default adalah 7.</comment> |
2003 |
BRIGHTNESS_AC=7 |
2004 |
@@ -962,7 +957,7 @@ |
2005 |
eend $? |
2006 |
else |
2007 |
ewarn "Setting LCD brightness is not supported." |
2008 |
- ewarn "For IBM Thinkpads, check that ibm_acpi is loaded into the kernel" |
2009 |
+ ewarn "For IBM Thinkpads, check that thinkpad_acpi is loaded into the kernel" |
2010 |
ewarn "For Toshiba laptops, you've got to install sys-power/acpitool" |
2011 |
fi |
2012 |
} |
2013 |
@@ -1380,23 +1375,24 @@ |
2014 |
|
2015 |
<p> |
2016 |
Terdapat dua implementasi yang berbeda untuk S4. Implementasi yang asli adalah |
2017 |
-<e>swsusp</e>, dan yang kedua adalah <e>suspend2</e> dengan antarmuka yang |
2018 |
-lebih bagus (termasuk dukungan fbsplash). Tersedia <uri |
2019 |
-link="http://suspend2.net/features.html#compare">perbandingan fitur</uri> di |
2020 |
-<uri link="http://suspend2.net">website suspend2</uri>. Dahulu ada |
2021 |
-<e>Suspend-to-Disk</e> (pmdisk), pencabangan dari swsusp, tetapi telah |
2022 |
-digabungkan kembali. |
2023 |
+<e>swsusp</e>, dan yang kedua dan yang lebih baru adalah <e>tuxonice</e> |
2024 |
+(sebelumnya bernama suspen2) yang memiliki antarmuka yang lebih bagus (termasuk |
2025 |
+dukungan fbsplash). <uri |
2026 |
+link="http://tuxonice.net/features.html#compare">Perbandingan |
2027 |
+fitur-fiturnya</uri> bisa anda baca di <uri link="http://tuxonice">website |
2028 |
+tuxonice</uri>. Dahulu ada <e>Suspend-to-Disk</e> (pmdisk), pencabangan dari |
2029 |
+swsusp, tetapi telah digabungkan kembali. |
2030 |
</p> |
2031 |
|
2032 |
<p> |
2033 |
-Suspend2 belum diikutsertakan pada kernel resmi, untuk itu anda harus menambal |
2034 |
+TuxOnIcebelum diikutsertakan pada kernel resmi, untuk itu anda harus menambal |
2035 |
sendiri source kernel anda dengan tambalan-tambalan yang disediakan oleh <uri |
2036 |
-link="http://suspend2.net">suspend2.net</uri> atau menggunakan |
2037 |
-<c>sys-kernel/suspend2-sources</c>. |
2038 |
+link="http://tuxonice.net">tuxonice.net</uri> atau menggunakan |
2039 |
+<c>sys-kernel/tuxonice-sources</c>. |
2040 |
</p> |
2041 |
|
2042 |
<p> |
2043 |
-Bagian kernel untuk swusp dan suspend2 adalah sebagai berikut: |
2044 |
+Bagian kernel untuk swusp dan TuxOnIce adalah sebagai berikut: |
2045 |
</p> |
2046 |
|
2047 |
<pre caption="Konfigurasi kernel untuk beberapa tipe suspend"> |
2048 |
@@ -1406,8 +1402,8 @@ |
2049 |
<comment>(gantikan /dev/SWAP dengan partisi swap anda)</comment> |
2050 |
(/dev/SWAP) Default resume partition |
2051 |
|
2052 |
- <comment>(hibernate dengan suspend2)</comment> |
2053 |
- Software Suspend 2 |
2054 |
+ <comment>(hibernate dengan TuxOnIce)</comment> |
2055 |
+ Enhanced Hibernation (TuxOnIce) |
2056 |
--- Image Storage (you need at least one writer) |
2057 |
[*] File Writer |
2058 |
[*] Swap Writer |
2059 |
@@ -1457,17 +1453,17 @@ |
2060 |
</pre> |
2061 |
|
2062 |
<p> |
2063 |
-Bagian berikut ini menjelaskan pengaturan suspend2 termasuk dukungan fbsplash |
2064 |
+Bagian berikut ini menjelaskan pengaturan TuxOnIce termasuk dukungan fbsplash |
2065 |
yang akan ditampilkan ketika suspend atau resume. |
2066 |
</p> |
2067 |
|
2068 |
<p> |
2069 |
Konfigurasi bagian pertama mirip dengan konfigurasi swusp. Jika anda tidak |
2070 |
menentukan lokasi partisi swap pada konfigurasi kernel, anda harus |
2071 |
-menentukannya sebagai parameter kernel, <c>resume2=swap:/dev/SWAP</c>. Jika |
2072 |
-proses boot gagal karena imej rusak, tambahkan parameter <c>noresume2</c>. |
2073 |
+menentukannya sebagai parameter kernel, <c>resume=swap:/dev/SWAP</c>. Jika |
2074 |
+proses boot gagal karena imej rusak, tambahkan parameter <c>noresume</c>. |
2075 |
Sebagai tambahan, skrip init <c>hibernate-cleanup</c> akan menghapus imej |
2076 |
-suspend2 selama proses boot berlangsung. |
2077 |
+TuxOnIce selama proses boot berlangsung. |
2078 |
</p> |
2079 |
|
2080 |
<pre caption="Penghapusan imej selama proses boot"> |
2081 |
@@ -1476,10 +1472,10 @@ |
2082 |
|
2083 |
<p> |
2084 |
Sekarang edit <path>/etc/hibernate/suspend2.conf</path>, aktifkan opsi |
2085 |
-<c>suspend2</c> yang anda perlukan. Jangan dulu aktifkan opsi <c>fbsplash</c>. |
2086 |
+<c>TuXOnIce</c> yang anda perlukan. Jangan dulu aktifkan opsi <c>fbsplash</c>. |
2087 |
</p> |
2088 |
|
2089 |
-<pre caption="Hibernate dengan suspend2"> |
2090 |
+<pre caption="Hibernate dengan TuxOnIce"> |
2091 |
# <i>nano -w /etc/hibernate/suspend2.conf</i> |
2092 |
<comment>(Jangan lupa membuat backup sebelumnya!)</comment> |
2093 |
# <i>hibernate</i> |
2094 |
@@ -1487,15 +1483,15 @@ |
2095 |
|
2096 |
<p> |
2097 |
Sekarang konfigurasikan <c>fbsplash</c>. Untuk menggunakan fbsplash ketika |
2098 |
-proses hibernate, diperlukan paket <c>sys-apps/suspend2-userui</c>. Sebagai |
2099 |
+proses hibernate, diperlukan paket <c>sys-apps/tuxonice-userui</c>. Sebagai |
2100 |
tambahan, anda harus mengaktifkan flag USE <c>fbsplash</c>. |
2101 |
</p> |
2102 |
|
2103 |
-<pre caption="Instalasi suspend2-userui"> |
2104 |
-# <i>echo "sys-apps/suspend2-userui fbsplash" >> /etc/portage/package.use</i> |
2105 |
+<pre caption="Instalasi tuxonice-userui"> |
2106 |
+# <i>echo "sys-apps/tuxonice-userui fbsplash" >> /etc/portage/package.use</i> |
2107 |
<comment>(Paket ini mungkin ditandai ~arch, jadi tambahkan dulu)</comment> |
2108 |
-# <i>echo "sys-apps/suspend2-userui" >> /etc/portage/package.keywords</i> |
2109 |
-# <i>emerge suspend2-userui</i> |
2110 |
+# <i>echo "sys-apps/tuxonice-userui" >> /etc/portage/package.keywords</i> |
2111 |
+# <i>emerge tuxonice-userui</i> |
2112 |
</pre> |
2113 |
|
2114 |
<p> |
2115 |
@@ -1510,33 +1506,33 @@ |
2116 |
|
2117 |
<p> |
2118 |
Jika anda tidak menginginkan layar kosong pada awal proses resume, anda harus |
2119 |
-menambahkan tool <c>suspend2ui_fbsplash</c> ke imej initrd anda. Dengan |
2120 |
+menambahkan tool <c>tuxoniceui_fbsplash</c> ke imej initrd anda. Dengan |
2121 |
anggapan anda telah menciptakan imej intrd dengan perintah |
2122 |
<c>splash_geninitramfs</c> dan menyimpannya sebagai |
2123 |
<path>/boot/fbsplash-emergence-1024x768</path>, berikut cara melakukannya: |
2124 |
</p> |
2125 |
|
2126 |
-<pre caption="Menambahkan suspend2ui_fbsplash ke imej initrd"> |
2127 |
+<pre caption="Menambahkan tuxoniceui_fbsplash ke imej initrd"> |
2128 |
# <i>mount /boot</i> |
2129 |
# <i>mkdir ~/initrd.d</i> |
2130 |
# <i>cp /boot/fbsplash-emergence-1024x768 ~/initrd.d/</i> |
2131 |
# <i>cd ~/initrd.d</i> |
2132 |
# <i>gunzip -c fbsplash-emergence-1024x768 | cpio -idm --quiet -H newc</i> |
2133 |
# <i>rm fbsplash-emergence-1024x768</i> |
2134 |
-# <i>cp /usr/sbin/suspend2ui_fbsplash sbin/</i> |
2135 |
-# <i>find . | cpio --quiet --dereference -o -H newc | gzip -9 > /boot/fbsplash-suspend2-emergence-1024x768</i> |
2136 |
+# <i>cp /usr/sbin/tuxoniceui_fbsplash sbin/</i> |
2137 |
+# <i>find . | cpio --quiet --dereference -o -H newc | gzip -9 > /boot/fbsplash-tuxonice-emergence-1024x768</i> |
2138 |
</pre> |
2139 |
|
2140 |
<p> |
2141 |
Selanjutnya konfigurasikan <path>grub.conf</path> (atau <path>lilo.conf</path>) |
2142 |
-agar kernel suspend2 anda menggunakan |
2143 |
-<path>/boot/fbsplash-suspend2-emergence-1024x768</path> sebagai imej initrd. |
2144 |
+agar kernel tuxonice anda menggunakan |
2145 |
+<path>/boot/fbsplash-tuxonice-emergence-1024x768</path> sebagai imej initrd. |
2146 |
Sekarang anda dapat (pura-pura) mencobanya untuk mengetahui apakah semuanya |
2147 |
telah diatur dengan benar. |
2148 |
</p> |
2149 |
|
2150 |
<pre caption="Pengujian hibernate dengan fbsplash"> |
2151 |
-# <i>suspend2ui_fbsplash -t</i> |
2152 |
+# <i>tuxoniceui_fbsplash -t</i> |
2153 |
</pre> |
2154 |
|
2155 |
<p> |
2156 |
@@ -1681,15 +1677,15 @@ |
2157 |
</p> |
2158 |
|
2159 |
<p> |
2160 |
-<b>T:</b> Saya ingin menggunakan suspend2, tetapi saya mendapatkan pesan |
2161 |
+<b>T:</b> Saya ingin menggunakan TuxOnIce, tetapi saya mendapatkan pesan |
2162 |
tentang partisi swap yang terlalu kecil dan saya tidak dapat merubah ukurannya. |
2163 |
</p> |
2164 |
|
2165 |
<p> |
2166 |
-<b>J:</b> Jika anda tidak memiliki ruang kosong lagi pada harddisk, anda dapat |
2167 |
+<b>J:</b> Jika anda masih memiliki ruang kosong lagi pada harddisk, anda dapat |
2168 |
menggunakan <e>filewriter</e> sebagai pengganti <e>swapwriter</e>. |
2169 |
<c>hibernate-script</c> mendukung opsi ini. Informasi lebih lanjut bisa anda |
2170 |
-dapatkan dari <path>/usr/src/linux/Documentation/power/suspend2.txt</path>. |
2171 |
+dapatkan dari <path>/usr/src/linux/Documentation/power/tuxonice.txt</path>. |
2172 |
</p> |
2173 |
|
2174 |
<p> |
2175 |
|
2176 |
|
2177 |
|
2178 |
1.2 xml/htdocs/doc/id/rsync.xml |
2179 |
|
2180 |
file : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/id/rsync.xml?rev=1.2&view=markup |
2181 |
plain: http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/id/rsync.xml?rev=1.2&content-type=text/plain |
2182 |
diff : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/id/rsync.xml?r1=1.1&r2=1.2 |
2183 |
|
2184 |
Index: rsync.xml |
2185 |
=================================================================== |
2186 |
RCS file: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/id/rsync.xml,v |
2187 |
retrieving revision 1.1 |
2188 |
retrieving revision 1.2 |
2189 |
diff -u -r1.1 -r1.2 |
2190 |
--- rsync.xml 8 Feb 2007 16:26:22 -0000 1.1 |
2191 |
+++ rsync.xml 1 Mar 2008 20:42:48 -0000 1.2 |
2192 |
@@ -26,8 +26,8 @@ |
2193 |
<!-- See http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5 --> |
2194 |
<license/> |
2195 |
|
2196 |
-<version>3.5</version> |
2197 |
-<date>2006-12-25</date> |
2198 |
+<version>3.6</version> |
2199 |
+<date>2007-12-28</date> |
2200 |
|
2201 |
<chapter> |
2202 |
<title>Pendahuluan</title> |
2203 |
@@ -301,7 +301,7 @@ |
2204 |
#Hapus tanda komentar pada baris berikut hanya jika anda memiliki akses ke rsync1.us.gentoo.org |
2205 |
#SRC="rsync://rsync1.us.gentoo.org/gentoo-portage" |
2206 |
#Jika anda sedang menunggu akses ke mirror master kami, pilihlah salah satu mirror kami: |
2207 |
-SRC="rsync://rsync2.de.gentoo.org/gentoo-portage" |
2208 |
+SRC="rsync://rsync.de.gentoo.org/gentoo-portage" |
2209 |
DST="/space/gentoo/rsync/" |
2210 |
|
2211 |
echo "Started update at" `date` >> $0.log 2>&1 |
2212 |
|
2213 |
|
2214 |
|
2215 |
1.7 xml/htdocs/doc/id/xfce-config.xml |
2216 |
|
2217 |
file : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/id/xfce-config.xml?rev=1.7&view=markup |
2218 |
plain: http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/id/xfce-config.xml?rev=1.7&content-type=text/plain |
2219 |
diff : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/id/xfce-config.xml?r1=1.6&r2=1.7 |
2220 |
|
2221 |
Index: xfce-config.xml |
2222 |
=================================================================== |
2223 |
RCS file: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/id/xfce-config.xml,v |
2224 |
retrieving revision 1.6 |
2225 |
retrieving revision 1.7 |
2226 |
diff -u -r1.6 -r1.7 |
2227 |
--- xfce-config.xml 22 Dec 2007 11:00:07 -0000 1.6 |
2228 |
+++ xfce-config.xml 1 Mar 2008 20:42:48 -0000 1.7 |
2229 |
@@ -21,8 +21,8 @@ |
2230 |
<!-- See http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5 --> |
2231 |
<license/> |
2232 |
|
2233 |
-<version>1.10</version> |
2234 |
-<date>2007-11-13</date> |
2235 |
+<version>1.11</version> |
2236 |
+<date>2007-12-30</date> |
2237 |
|
2238 |
<chapter> |
2239 |
<title>Pendahuluan</title> |
2240 |
@@ -51,11 +51,6 @@ |
2241 |
ringan, kencang, dan modular. |
2242 |
</p> |
2243 |
|
2244 |
-<p> |
2245 |
-Sebagai tambahan, panduan ini akan menunjukkan cara melakukan <uri |
2246 |
-link="#upgrade">upgrade</uri> dari versi 4.2 ke versi 4.4. |
2247 |
-</p> |
2248 |
- |
2249 |
</body> |
2250 |
</section> |
2251 |
</chapter> |
2252 |
@@ -496,109 +491,6 @@ |
2253 |
</body> |
2254 |
</section> |
2255 |
</chapter> |
2256 |
- |
2257 |
-<chapter id="upgrade"> |
2258 |
-<title>Upgrade</title> |
2259 |
-<section> |
2260 |
-<title>Upgrade dari 4.2 ke 4.4</title> |
2261 |
-<body> |
2262 |
- |
2263 |
-<p> |
2264 |
-Proses upgrade dari Xfce 4.2 ke 4.4 tidaklah sulit, namun tidak sesederhana |
2265 |
-kebanyakan proses upgrade lain. Dengan rilis 4.4, banyak paket lama yang |
2266 |
-dianggap usang, atau kegunaannya telah diikutsertakan pada paket xfce lain. |
2267 |
-</p> |
2268 |
- |
2269 |
-<p> |
2270 |
-Pertama, perbarui pohon portage (<c>emerge --sync</c>), lalu lihat apakah |
2271 |
-upgrade untuk Xfce telah tersedia (<c>emerge -pvtuD world</c>). |
2272 |
-</p> |
2273 |
- |
2274 |
-<p> |
2275 |
-Anda akan melihat daftar paket yang menghalangi proses upgrade, karena |
2276 |
-kebanyakan paket Xfce 4.2 tidak dapat bersanding dengan paket-paket dari bersi |
2277 |
-4.4. <e>unmerge</e> paket-paket yang menghalangi, seperti yang dijelaskan di |
2278 |
-<uri link="/doc/id/handbook/handbook-x86.xml?part=2&chap=1">Buku Pegangan |
2279 |
-Portage </uri> dan <c>man emerge</c>, lalu lanjutkan proses upgrade. |
2280 |
-</p> |
2281 |
- |
2282 |
-<p> |
2283 |
-Selanjutnya, anda mungkin perlu menginstal ulang beberapa paket, seperti |
2284 |
-paket-paket yang dikaitkan dengan <c>dbus</c>. Sebelumnya anda perlu menginstal |
2285 |
-<c>gentoolkit</c>, kemudian jalankan: |
2286 |
-</p> |
2287 |
- |
2288 |
-<pre caption="Instalasi ulang paket"> |
2289 |
-# <i>revdep-rebuild -p</i> |
2290 |
-<comment>(Jika anda mendapatkan pesan tentang paket yang rusak, jalankan perintah berikut ini)</comment> |
2291 |
-# <i>revdep-rebuild</i> |
2292 |
-</pre> |
2293 |
- |
2294 |
-<note> |
2295 |
-Untuk informasi lebih rinci, bacalah <c>man revdep-rebuild</c> dan <uri |
2296 |
-link="/doc/id/gentoolkit.xml">Panduan Gentoolkit</uri>. |
2297 |
-</note> |
2298 |
- |
2299 |
-<p> |
2300 |
-Setelah proses instalasi ulang selesai, jalankan <c>revdep-rebuild -p</c> |
2301 |
-sekali lagi untuk memastikan bahwa tidak ada lagi paket yang rusak. Jika masih |
2302 |
-ada paket yang rusak, terus ulangi <c>revdep-rebuild -p</c> dan |
2303 |
-<c>revdep-rebuild</c> sampai anda tidak lagi mendapatkan pesan tentang paket |
2304 |
-yang rusak. Kebanyakan masalah upgrade Xfce disebabkan oleh <c>dbus</c>, karena |
2305 |
-Xfce menggunakan <c>dbus</c> secara ekstensif. |
2306 |
-</p> |
2307 |
- |
2308 |
-<p> |
2309 |
-Kemudian, restart servis <c>dbus</c> dan/atau <c>hal</c>. |
2310 |
-</p> |
2311 |
- |
2312 |
-<pre caption="Restart servis dbus dan hal"> |
2313 |
-# <i>/etc/init.d/dbus restart</i> |
2314 |
-# <i>/etc/init.d/hald restart</i> |
2315 |
-</pre> |
2316 |
- |
2317 |
-<p> |
2318 |
-Terakhir, perbarui variabel lingkungan anda. |
2319 |
-</p> |
2320 |
- |
2321 |
-<pre caption="Memperbarui variabel lingkungan"> |
2322 |
-# <i>env-update && source /etc/profile</i> |
2323 |
-</pre> |
2324 |
- |
2325 |
-</body> |
2326 |
-</section> |
2327 |
-<section> |
2328 |
-<title>Pengaturan</title> |
2329 |
-<body> |
2330 |
- |
2331 |
-<p> |
2332 |
-Akrabkan diri anda dengan opsi-opsi baru yang tersedia di |
2333 |
-"Settings Manager" baru. Yang cukup menarik adalah opsi-opsi yang tersedia pada |
2334 |
-bagian "Desktop"; sekarang Xfce dapat mengatur desktop anda dan menempatkan |
2335 |
-ikon di atasnya. |
2336 |
-</p> |
2337 |
- |
2338 |
-<p> |
2339 |
-Terdapat juga bagian "Window Manager Tweaks" yang dapat anda gunakan untuk |
2340 |
-merubah tingkah laku jendela, <e>workspace</e>, dan transparansi (jika |
2341 |
-diaktifkan). Xfce 4.4 sedikit merubah tingkah laku default wrokspace dan fokus |
2342 |
-jendela yang aktif. Jika ketika anda mengklik <e>hyperlink</e> pada salah satu |
2343 |
-workspace anda mengakibatkan browser anda berpindah dari workspace asalanya |
2344 |
-(atau mendapatkan masalah fokus jendela yang semisal), cobalah "Settings --> |
2345 |
-Window Manager Tweaks --> Focus --> Activate Focus Stealing Prevention". |
2346 |
-</p> |
2347 |
- |
2348 |
-<p> |
2349 |
-Jangan lupa membaca <uri link="http://www.xfce.org/documentation/">Dokumentasi |
2350 |
-Xfce </uri> dan ikuti <uri link="http://www.xfce.org/about/tour">Tur |
2351 |
-Xfce </uri> untuk lebih mengenal Xfce 4.4 dan mempelajari cara |
2352 |
-mengkonfigurasinya. |
2353 |
-</p> |
2354 |
- |
2355 |
-</body> |
2356 |
-</section> |
2357 |
-</chapter> |
2358 |
- |
2359 |
<chapter> |
2360 |
<title>Penutup</title> |
2361 |
<section> |
2362 |
|
2363 |
|
2364 |
|
2365 |
1.1 xml/htdocs/doc/id/gentoo-x86-quickinstall-after-reboot.xml |
2366 |
|
2367 |
file : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/id/gentoo-x86-quickinstall-after-reboot.xml?rev=1.1&view=markup |
2368 |
plain: http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/id/gentoo-x86-quickinstall-after-reboot.xml?rev=1.1&content-type=text/plain |
2369 |
|
2370 |
Index: gentoo-x86-quickinstall-after-reboot.xml |
2371 |
=================================================================== |
2372 |
<?xml version='1.0' encoding="UTF-8"?> |
2373 |
<!DOCTYPE included SYSTEM "/dtd/guide.dtd"> |
2374 |
|
2375 |
<included> |
2376 |
|
2377 |
<version>1</version> |
2378 |
<date>2008-01-01</date> |
2379 |
|
2380 |
<section id="after-reboot"> |
2381 |
<title>Menyelesaikan Instalasi</title> |
2382 |
<body> |
2383 |
|
2384 |
<note> |
2385 |
<b>Total</b> Waktu yang diperlukan antara tampilnya prompt boot pada CD minimal |
2386 |
dan tampilnya pompt login setelah reboot adalah <b>00:42:31</b> pada komputer |
2387 |
percobaan kami. Ya, kurang dari satu jam! Perlu dicatat bahwa waktu ini juga |
2388 |
termasuk waktu download untuk stage3, snapshot Portage dan beberapa paket |
2389 |
lainnya serta waktu yang dibutuhkan untuk mengkonfigurasi kernel. |
2390 |
</note> |
2391 |
|
2392 |
<p> |
2393 |
Log in sebagai <c>root</c>, kemudian tambahkan satu user lain atau lebih untuk |
2394 |
penggunaan sehari-hari dengan <c>useradd</c>. |
2395 |
</p> |
2396 |
|
2397 |
<pre caption="Melakukan koneksi ke komputer baru anda dari PC lain"> |
2398 |
<comment>(Bersihkan file known_hosts karena komputer baru anda telah |
2399 |
menciptakan hostkey yang baru)</comment> |
2400 |
$ <i>nano -w ~/.ssh/known_hosts</i> |
2401 |
<comment>(Cari IP komputer baru anda kemudian hapus baris tersebut, lalu |
2402 |
simpan file tersebut dan keluar dari nano)</comment> |
2403 |
|
2404 |
<comment>(Gunakan alamat IP komputer baru anda)</comment> |
2405 |
$ <i>ssh root@192.168.1.10</i> |
2406 |
The authenticity of host '192.168.1.10 (192.168.1.10)' can't be established. |
2407 |
RSA key fingerprint is 96:e7:2d:12:ac:9c:b0:94:90:9f:40:89:b0:45:26:8f. |
2408 |
Are you sure you want to continue connecting (yes/no)? <i>yes</i> |
2409 |
Warning: Permanently added '192.168.1.10' (RSA) to the list of known hosts. |
2410 |
Password: <comment>masukkan_password</comment> |
2411 |
</pre> |
2412 |
|
2413 |
<pre caption="Menambahkan user baru"> |
2414 |
mybox ~ # <i>adduser -g users -G lp,wheel,audio,cdrom,portage,cron -m john</i> |
2415 |
mybox ~ # <i>passwd john</i> |
2416 |
New UNIX password: <comment>Masukkan password John</comment> |
2417 |
Retype new UNIX password: <comment>Masukkan lagi password John</comment> |
2418 |
passwd: password updated successfully |
2419 |
</pre> |
2420 |
|
2421 |
</body> |
2422 |
</section> |
2423 |
|
2424 |
|
2425 |
<section> |
2426 |
<title>Sentuhan Konfigurasi Akhir</title> |
2427 |
<body> |
2428 |
|
2429 |
<p> |
2430 |
Mulailah dengan memilih mirror terdekat dengan mengisi variabel <c>SYNC</c> |
2431 |
dan <c>GENTOO_MIRRORS</c> di <path>/etc/make.conf</path> atau dengan |
2432 |
menggunakan <c>mirrorselect</c>. Anda juga dapat mendefinisikan jumlah proses |
2433 |
kompilasi paralel sekarang. |
2434 |
</p> |
2435 |
|
2436 |
<pre caption="Penggunaan mirrorselect dan pengaturan MAKEOPTS"> |
2437 |
mybox ~ # <i>emerge mirrorselect</i> |
2438 |
mybox ~ # <i>mirrorselect -i -o >> /etc/make.conf</i> |
2439 |
mybox ~ # <i>mirrorselect -i -r -o >> /etc/make.conf</i> |
2440 |
<comment>(Biasanya, (jumlah prosesor + 1) merupakan nilai yang baik)</comment> |
2441 |
mybox ~ # <i>echo 'MAKEOPTS="-j2"' >> /etc/make.conf</i> |
2442 |
</pre> |
2443 |
|
2444 |
<p> |
2445 |
Sekarang adalah saat yang tepat untuk mengaktifkan atau menonaktifkan beberapa |
2446 |
flag USE. Jalankan <c>emerge -vpe world</c> untuk menampilkan paket yang telah |
2447 |
terinstal bersama flag USE yang dimilikinya. Anda boleh mengedit file |
2448 |
<path>/etc/make.conf</path> atau menggunakan perintah berikut ini untuk |
2449 |
mendefinisikan variabel USE: |
2450 |
</p> |
2451 |
|
2452 |
<pre caption="Melihat flag USE yang sedang digunakan dan mengubahnya"> |
2453 |
mybox ~ # <i>emerge -vpe world</i> |
2454 |
<comment>(Portage menampilkan paket-paket bersama flag USE-nya. Misalnya, mari |
2455 |
kita nonaktifkan ipv6 dan fortran, aktifkan unicode)</comment> |
2456 |
mybox ~ # <i>echo 'USE="nptl nptlonly -ipv6 -fortran unicode"' >> /etc/make.conf</i> |
2457 |
</pre> |
2458 |
|
2459 |
<p> |
2460 |
Versi baru dari glibc menggunakan <path>/etc/locale.gen</path> untuk mengatur |
2461 |
locale. |
2462 |
</p> |
2463 |
|
2464 |
<pre caption="Menentukan locale"> |
2465 |
mybox ~ # <i>cd /etc</i> |
2466 |
mybox etc # <i>nano -w locale.gen</i> |
2467 |
</pre> |
2468 |
|
2469 |
<p> |
2470 |
Terakhir, anda mungkin ingin merubah variabel <c>CFLAGS</c> di file |
2471 |
<path>/etc/make.conf</path> anda untuk mengoptimasi code aplikasi sesuai |
2472 |
dengan kebutuhan anda. Harap dicatat bahwa penggunaan daftar flag yang |
2473 |
panjang biasanya jarang dibutuhkan, tetapi bahkan dapat mengakibatkan sistem |
2474 |
rusak. Anda dianjurkan untuk menentukan tipe prosesor pada opsi |
2475 |
<c>march</c> dan tetap menggunakan <c>-O2 -pipe</c>. |
2476 |
</p> |
2477 |
|
2478 |
<p> |
2479 |
Anda juga mungkin ingin berpindah ke <b>~x86</b>. Anda hanya boleh melakukannya |
2480 |
jika anda siap untuk menangani ebuild atau paket yang rusak. Jika anda lebih |
2481 |
suka menjaga sistem anda stabil, jangan tambahkan variabel <c>ACCEPT_KEYWORDS</c>. |
2482 |
Menambahkan variabel <c>FEATURES="parallel-fetch ccache"</c> juga merupakan ide |
2483 |
bagus. |
2484 |
</p> |
2485 |
|
2486 |
<pre caption="Edit make.conf terakhir kali"> |
2487 |
mybox etc # <i>nano -w make.conf</i> |
2488 |
<comment>(Set -march ke tipe CPU anda di CFLAGS)</comment> |
2489 |
CFLAGS="-O2 -march=<i>athlon-xp</i> -pipe" |
2490 |
<comment>(Tambahkan baris berikut ini)</comment> |
2491 |
FEATURES="parallel-fetch ccache" |
2492 |
<comment>(Tambahkan baris berikut ini hanya jika anda tahu apa yang sedang anda lakukan)</comment> |
2493 |
ACCEPT_KEYWORDS="~x86" |
2494 |
</pre> |
2495 |
|
2496 |
<p> |
2497 |
Anda mungkin ingin mengkompilasi seluruh sistem anda dua kali untuk memastikan |
2498 |
penggunaan penuh konfigurasi terakhir anda. Proses ini akan memakan waktu yang |
2499 |
cukup lama dan hanya akan memberikan sedikit peningkatan kecepatan. Anda dapat |
2500 |
membiarkan sistem anda teroptimasi sendiri secara bertahap ketika anda melakukan |
2501 |
instalasi paket-paket baru. Tetapi, kompilasi ulang tetaplah merupakan ide |
2502 |
baik jika dilihat dari sisi pemeliharaan sistem agar teteap konsisten. Silakan |
2503 |
baca <uri link="/doc/id/gcc-upgrading.xml">Panduan Upgrade GCC Gentoo</uri> |
2504 |
untuk menemukan penjelasan tentang keuntungan yang anda peroleh dari system |
2505 |
dan world yang konsisten. |
2506 |
</p> |
2507 |
|
2508 |
<p> |
2509 |
Mengkompilasi ulang hanya paket-paket yang telah ter-update sejak rilis atau |
2510 |
yang terpengaruh oleh pergantian flag-flag USE akan cukup memakan waktu. Anda |
2511 |
juga mungkin perlu membuang paket-paket yang menghalangi upgrade anda. Carilah |
2512 |
"[blocks <brite>B</brite> ]" pada output dari <c>emerge -vpuD --newuse |
2513 |
world</c> lalu gunakan <c>emerge -C</c> untuk membuangnya. |
2514 |
</p> |
2515 |
|
2516 |
<pre caption="Update paket-paket anda"> |
2517 |
<comment>(Instal ccache)</comment> |
2518 |
mybox etc # <i>emerge ccache</i> |
2519 |
|
2520 |
<comment>(Perlu dicatat bahwa perpindahan ke ~x86 akan mengakibatkan banyak paket di-upgrade)</comment> |
2521 |
mybox etc # <i>emerge -vpuD --newuse world</i> |
2522 |
<comment>(Perhatikan baik-baik daftar paket dan flag-flag USE-nya, buang paket |
2523 |
yang menghalangi jika ada, lalu mulailah proses panjang))</comment> |
2524 |
mybox etc # <i>time emerge -vuD --newuse world</i> |
2525 |
<comment>(79 paket telah dikompilasi)</comment> |
2526 |
|
2527 |
real 180m13.276s |
2528 |
user 121m22.905s |
2529 |
sys 36m31.472s |
2530 |
|
2531 |
<comment>(Emerge kembali libtool untuk menghindari masalah nantinya)</comment> |
2532 |
mybox etc # <i>emerge libtool</i> |
2533 |
|
2534 |
<comment>(Update file-file konfigurasi, pastikan anda <b>tidak</b> membiarkan |
2535 |
etc-update meng-update file-file konfigurasi yang telah anda edit)</comment> |
2536 |
mybox etc # <i>etc-update</i> |
2537 |
|
2538 |
<comment>(Jika perl telah di-update, anda perlu menjalankan skrip perl-cleaner)</comment> |
2539 |
mybox etc # <i>time perl-cleaner all</i> |
2540 |
real 1m6.495s |
2541 |
user 0m42.699s |
2542 |
sys 0m10.641s |
2543 |
|
2544 |
<comment>(Jika anda telah menjalankan upgrade mayor python, anda perlu |
2545 |
menjalankan skrip python-updater)</comment> |
2546 |
mybox etc # <i>python-updater</i> |
2547 |
</pre> |
2548 |
|
2549 |
</body> |
2550 |
</section> |
2551 |
|
2552 |
|
2553 |
<section> |
2554 |
<title>Apa yang Perlu Dilakukan Selanjutnya</title> |
2555 |
<body> |
2556 |
|
2557 |
<p> |
2558 |
Tergantung kepada tujuan penggunaan komputer Gentoo anda, anda mungkin ingin |
2559 |
menginstal aplikasi server atau sistem desktop. Sebagai contoh saja, <c>emerge |
2560 |
gnome</c> dan <c>emerge kde</c> telah dihitung waktunya pada sistem ~x86 yang |
2561 |
diinstal seperti penjelasan di atas. Kedua diinstal dari titik mula yang sama. |
2562 |
</p> |
2563 |
|
2564 |
<p> |
2565 |
Anda perlu memeriksa <uri link="/doc/id/">index dokumentasi</uri> kami untuk |
2566 |
mencari panduan instalasi dan konfigurasi aplikasi pilihan anda. |
2567 |
</p> |
2568 |
|
2569 |
<impo> |
2570 |
Berikut ini hanyalah contoh, tidak dimaksudkan sebagai suatu anjuran. |
2571 |
</impo> |
2572 |
|
2573 |
<pre caption="Emerge GNOME"> |
2574 |
mybox etc # <i>emerge -vp gnome</i> |
2575 |
<comment>(Periksa daftar paket dan flag-flag USE-nya, kemudian |
2576 |
edit make.conf jika diperlukan.</comment> |
2577 |
mybox etc # <i>nano -w /etc/make.conf</i> |
2578 |
<comment>(Flag-flag USE berikut ini telah didefinisikan)</comment> |
2579 |
USE="nptl nptlonly -ipv6 -fortran unicode svg hal dbus \ |
2580 |
-kde -qt3 -qt4 -arts -eds -esd gnome gstreamer gtk firefox" |
2581 |
|
2582 |
mybox etc # <i>time emerge gnome</i> |
2583 |
<comment>(326 paket telah di-emerge)</comment> |
2584 |
|
2585 |
real 520m44.532s |
2586 |
user 339m21.144s |
2587 |
sys 146m22.337s |
2588 |
</pre> |
2589 |
|
2590 |
<pre caption="Emerge KDE"> |
2591 |
mybox etc # <i>emerge -vp kde-meta</i> |
2592 |
<comment>(Periksa daftar paket dan flag-flag USE-nya, kemudian |
2593 |
edit make.conf jika diperlukan.</comment> |
2594 |
mybox etc # <i>nano -w /etc/make.conf</i> |
2595 |
<comment>(Flag-flag USE berikut ini telah didefinisikan)</comment> |
2596 |
USE="nptl nptlonly -ipv6 -fortran unicode svg hal dbus \ |
2597 |
kde qt3 qt4 -arts -eds -esd -gnome -gstreamer -gtk -firefox" |
2598 |
|
2599 |
mybox etc # <i>time emerge kde-meta</i> |
2600 |
<comment>(391 paket telah di-emerge)</comment> |
2601 |
|
2602 |
real 1171m25.318s |
2603 |
user 851m26.393s |
2604 |
sys 281m45.629s |
2605 |
</pre> |
2606 |
|
2607 |
</body> |
2608 |
</section> |
2609 |
|
2610 |
</included> |
2611 |
|
2612 |
|
2613 |
1.1 xml/htdocs/doc/id/gentoo-x86-quickinstall-media.xml |
2614 |
|
2615 |
file : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/id/gentoo-x86-quickinstall-media.xml?rev=1.1&view=markup |
2616 |
plain: http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/id/gentoo-x86-quickinstall-media.xml?rev=1.1&content-type=text/plain |
2617 |
|
2618 |
Index: gentoo-x86-quickinstall-media.xml |
2619 |
=================================================================== |
2620 |
<?xml version='1.0' encoding="UTF-8"?> |
2621 |
<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/id/gentoo-x86-quickinstall-media.xml,v 1.1 2008/03/01 20:42:48 neysx Exp $ --> |
2622 |
<!DOCTYPE included SYSTEM "/dtd/guide.dtd"> |
2623 |
|
2624 |
<included> |
2625 |
|
2626 |
<version>1</version> |
2627 |
<date>2008-01-01</date> |
2628 |
|
2629 |
<section> |
2630 |
<title>Media Instalasi</title> |
2631 |
<body> |
2632 |
|
2633 |
<p> |
2634 |
Download salah satu CD dari <uri link="/main/en/mirrors.xml">mirror</uri> |
2635 |
kami. Anda dapat menemukan ISO CD minimal di |
2636 |
<path>releases/x86/<release>/installcd</path> atau ISO LiveCD ISO di |
2637 |
<path>releases/x86/<release>/livecd</path>. CD Instalasi <e>minimal</e> |
2638 |
hanya berguna untuk instalasi dengan internet. Anda dapat menggunakan |
2639 |
<e>LiveCD</e> untuk menjalankan instalasi tanpa internet seperti yang |
2640 |
didokumentasikan di <uri |
2641 |
link="/doc/id/handbook/2007.0/handbook-x86.xml">buku panduan instalasi x86 |
2642 |
2007.0</uri>. Kami menganjurkan penggunaan CD minimal. |
2643 |
</p> |
2644 |
|
2645 |
<p> |
2646 |
<uri link="/doc/id/faq.xml#isoburning">Burn</uri> CD lalu boot. |
2647 |
</p> |
2648 |
|
2649 |
</body> |
2650 |
</section> |
2651 |
<section> |
2652 |
<title>Boot CD</title> |
2653 |
<body> |
2654 |
|
2655 |
<p> |
2656 |
Tekan <c>F2</c> pada layar boot untuk mengetahui opsi boot apa saja yang |
2657 |
tersedia. Anda boleh memilih <c>gentoo</c> atau <c>gentoo-nofb</c>. Pilihan |
2658 |
yang ke-dua akan menonaktifkan framebuffer. Jika anda mem-boot LiveCD, jangan |
2659 |
lupa untuk menambahkan opsi <c>nox</c> agar lingkungan grafis X tidak |
2660 |
dijalankan. Beberapa opsi yang lain dapat anda gunakan untuk mengaktifkan atau |
2661 |
menonaktifkan beberapa fitur. Jika semuanya berjalan dengan benar, hardware |
2662 |
anda akan dideteksi dan semua modul akan dimuat. Jika kernel gagal melakukan |
2663 |
boot dengan benar atau atau komputer anda hang ketika proses boot, anda mungkin |
2664 |
perlu mencoba beberapa konfigurasi. Cara paling aman ialah dengan menggunakan |
2665 |
opsi <c>nodetect</c> lalu memuat modul-modul yang diperlukan. |
2666 |
</p> |
2667 |
|
2668 |
<pre caption="Boot CD minimal"> |
2669 |
Gentoo Linux Installation LiveCD http://www.gentoo.org |
2670 |
Enter to Boot; F1 for kernels F2 for options. |
2671 |
boot: <i>gentoo-nofb</i> |
2672 |
<comment>(atau jika mendapat masalah)</comment> |
2673 |
boot: <i>gentoo-nofb nodetect</i> |
2674 |
</pre> |
2675 |
|
2676 |
</body> |
2677 |
</section> |
2678 |
<section> |
2679 |
<title>Opsional: Load Modul</title> |
2680 |
<body> |
2681 |
|
2682 |
<p> |
2683 |
Jika anda menggunakan opsi <c>nodetect</c>, setelah selesai boot, muat modul |
2684 |
yang diperlukan. Anda perlu mengaktifkan jaringan dan memiliki akses ke disk |
2685 |
anda. Perintah <c>lspci</c> dapat membantu anda untuk mengidentifikasi |
2686 |
hardware anda. |
2687 |
</p> |
2688 |
|
2689 |
<pre caption="Load modul yang diperlukan"> |
2690 |
livecd root # <i>lspci</i> |
2691 |
<comment>(Gunakan output lspci untuk mengidentifikasi modul yang diperlukan)</comment> |
2692 |
|
2693 |
<comment>(Berikut ini merupakan contoh, sesuaikan dengan hardware anda.)</comment> |
2694 |
livecd root # <i>modprobe 3w-9xxx</i> |
2695 |
livecd root # <i>modprobe r8169</i> |
2696 |
</pre> |
2697 |
|
2698 |
</body> |
2699 |
</section> |
2700 |
<section> |
2701 |
<title>Konfigurasi Jaringan</title> |
2702 |
<body> |
2703 |
|
2704 |
<p> |
2705 |
Jika jaringan anda belum berfungsi, anda dapat menggunakan <c>net-setup</c> |
2706 |
untuk mengkonfigurasinya. Anda mungkin perlu memuat modul yang diperlukan |
2707 |
untuk kartu jaringan yang anda gunakan dengan perintah <c>modprobe</c> sebelum |
2708 |
mulai mengkonfigurasi. Jika anda memiliki ADSL, gunakan <c>pppoe-setup</c> dan |
2709 |
<c>pppoe-start</c>. Untuk dukungan PPTP, edit |
2710 |
<path>/etc/ppp/chap-secrets</path> dan <path>/etc/ppp/options.pptp</path> |
2711 |
lalu gunakan <c>pptp <server ip></c>. |
2712 |
</p> |
2713 |
|
2714 |
<p> |
2715 |
Untuk akses nirkabel, gunakan <c>iwconfig</c> untuk mengatur parameter wireless |
2716 |
lalu gunakan <c>net-setup</c> atau jalankan <c>ifconfig</c>, <c>dhcpcd</c> |
2717 |
dan/atau <c>route</c> secara manual. |
2718 |
</p> |
2719 |
|
2720 |
<p> |
2721 |
Jika anda berada di belakang proxy, jangan lupa untuk menginisialisasi sistem |
2722 |
anda dengan menggunakan <c>export http_proxy</c>, <c>ftp_proxy</c> dan |
2723 |
<c>RSYNC_PROXY</c>. |
2724 |
</p> |
2725 |
|
2726 |
<pre caption="Konfigurasi jaringan dengan panduan"> |
2727 |
livecd root # <i>net-setup eth0</i> |
2728 |
</pre> |
2729 |
|
2730 |
<p> |
2731 |
Alternatif lain, anda dapat mengkonfigurasi jaringan anda secara manual. |
2732 |
Contoh berikut ini akan memberikan alamat IP 192.168.1.10 untuk PC anda dan |
2733 |
mendefinisikan 192.168.1.1 sebagai router dan name server. |
2734 |
</p> |
2735 |
|
2736 |
<pre caption="Konfigurasi jaringan dengan cara manual"> |
2737 |
livecd root # <i>ifconfig eth0 192.168.1.10/24</i> |
2738 |
livecd root # <i>route add default gw 192.168.1.1</i> |
2739 |
livecd root # <i>echo nameserver 192.168.1.1 > /etc/resolv.conf</i> |
2740 |
</pre> |
2741 |
|
2742 |
<p> |
2743 |
Anda dapat menjalankan server <c>sshd</c> di CD Instalasi, menambahkan user, |
2744 |
menjalankan <c>irssi</c> (klien chat berbasis perintah) dan menjelajahi web |
2745 |
dengan <c>lynx</c> atau <c>links</c>. |
2746 |
</p> |
2747 |
|
2748 |
</body> |
2749 |
</section> |
2750 |
<section> |
2751 |
<title>Opsional: Melakukan Koneksi Ke Komputer Baru Anda Dengan ssh</title> |
2752 |
<body> |
2753 |
|
2754 |
<p> |
2755 |
Fitur yang paling menarik tentunya adalah <c>sshd</c>. Anda dapat menjalankannya |
2756 |
lalu melakukan koneksi dari komputer lain dan menyalin perintah-perintah dari |
2757 |
panduan ini. |
2758 |
</p> |
2759 |
|
2760 |
<pre caption="Menjalankan sshd"> |
2761 |
livecd root # <i>time /etc/init.d/sshd start</i> |
2762 |
* Generating hostkey ... |
2763 |
<comment>(sshd menciptakan kunci dan menampilkan oputput yang lain)</comment> |
2764 |
* starting sshd ... [ok] |
2765 |
|
2766 |
real 0m13.688s |
2767 |
user 0m9.420s |
2768 |
sys 0m0.090s |
2769 |
</pre> |
2770 |
|
2771 |
<p> |
2772 |
Sekarang, tentukan password root di LiveCD agar anda dapat melakukan koneksi |
2773 |
dari komputer lain. Harap dicatat bahwa mengizinkan root untuk melakukan |
2774 |
koneksi lewat ssh tidak dianjurkan pada keadaan biasa. Jika anda tidak dapat |
2775 |
mempercayai jaringan lokal anda, gunakan password yang panjang dan rumit. |
2776 |
Anda hanya perlu menggunakannya sekali saja karena password ini akan hilang |
2777 |
ketika anda reboot. |
2778 |
</p> |
2779 |
|
2780 |
<pre caption="Menentukan password root"> |
2781 |
livecd root # <i>passwd</i> |
2782 |
New UNIX password: <comment>masukkan_password</comment> |
2783 |
Retype new UNIX password: <comment>masukkan_password</comment> |
2784 |
passwd: password updated successfully |
2785 |
</pre> |
2786 |
|
2787 |
<p> |
2788 |
Sekarang, anda dapat menjalankan sebuah terminal dari PC lain dan melakukan |
2789 |
koneksi ke komputer baru anda, ikuti lanjutan dari panduan ini pada jendela |
2790 |
lain, lalu salinlah perintah-perintahnya. |
2791 |
</p> |
2792 |
|
2793 |
<pre caption="Melakukan koneksi ke komputer baru anda dari PC lain"> |
2794 |
<comment>(Gunakan alamat IP komputer baru anda)</comment> |
2795 |
$ <i>ssh root@192.168.1.10</i> |
2796 |
The authenticity of host '192.168.1.10 (192.168.1.10)' can't be established. |
2797 |
RSA key fingerprint is 96:e7:2d:12:ac:9c:b0:94:90:9f:40:89:b0:45:26:8f. |
2798 |
Are you sure you want to continue connecting (yes/no)? <i>yes</i> |
2799 |
Warning: Permanently added '192.168.1.10' (RSA) to the list of known hosts. |
2800 |
Password: <comment>masukkan_password</comment> |
2801 |
</pre> |
2802 |
|
2803 |
</body> |
2804 |
</section> |
2805 |
</included> |
2806 |
|
2807 |
|
2808 |
1.1 xml/htdocs/doc/id/gentoo-x86-quickinstall-stage.xml |
2809 |
|
2810 |
file : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/id/gentoo-x86-quickinstall-stage.xml?rev=1.1&view=markup |
2811 |
plain: http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/id/gentoo-x86-quickinstall-stage.xml?rev=1.1&content-type=text/plain |
2812 |
|
2813 |
Index: gentoo-x86-quickinstall-stage.xml |
2814 |
=================================================================== |
2815 |
<?xml version='1.0' encoding="UTF-8"?> |
2816 |
<!DOCTYPE included SYSTEM "/dtd/guide.dtd"> |
2817 |
|
2818 |
<included> |
2819 |
|
2820 |
<version>1</version> |
2821 |
<date>2008-01-01</date> |
2822 |
|
2823 |
<section> |
2824 |
<title>Penyiapan Stage</title> |
2825 |
<body> |
2826 |
|
2827 |
<p> |
2828 |
Pertama pastikan tanggal dan jam anda telah diatur dengan benar menggunakan |
2829 |
<c>date MMDDhhmmYYYY</c>. Gunakan waktu UTC. |
2830 |
</p> |
2831 |
|
2832 |
<pre caption="Mengatur tanggal dan waktu UTC"> |
2833 |
<comment>(Periksa jam)</comment> |
2834 |
livecd ~ # <i>date</i> |
2835 |
Mon Mar 6 00:14:13 UTC 2006 |
2836 |
|
2837 |
<comment>(Atur tanggal dan waktu saat ini jika diperlukan)</comment> |
2838 |
livecd ~ # <i>date 030600162006</i> <comment>(Formatnya adalah MMDDhhmmYYYY)</comment> |
2839 |
Mon Mar 6 00:16:00 UTC 2006 |
2840 |
</pre> |
2841 |
|
2842 |
<p> |
2843 |
Kemudian, download sebuah stage dari salah satu <uri |
2844 |
link="/main/en/mirrors.xml">mirror</uri> kami. Masuk ke <path>/mnt/gentoo</path> |
2845 |
lalu ekstrak stage tersebut dengan <c>tar xjpf <tarbal stage3></c>. |
2846 |
</p> |
2847 |
|
2848 |
<pre caption="Download arsip stage3"> |
2849 |
livecd gentoo # <i>links http://www.gentoo.org/main/en/mirrors.xml</i> |
2850 |
<comment>(Pilih sebuah mirror, masuk ke direkori releases/x86/current/stages |
2851 |
pilih stage3 anda, mungkin i686 lalu tekan D untuk mendownloadnya)</comment> |
2852 |
|
2853 |
<comment>(<b>Atau</b> download langsung dengan wget tanpa memilih mirror terdekat)</comment> |
2854 |
livecd gentoo # <i>wget http://gentoo.osuosl.org/releases/x86/current/stages/stage3-i686*.tar.bz2</i> |
2855 |
</pre> |
2856 |
|
2857 |
<pre caption="Ekstrak arsip stage3"> |
2858 |
livecd gentoo # <i>time tar xjpf stage3*</i> |
2859 |
|
2860 |
real 1m13.157s |
2861 |
user 1m2.920s |
2862 |
sys 0m7.230s |
2863 |
</pre> |
2864 |
|
2865 |
<p> |
2866 |
Instal snapshot Portage terbaru. Lakukan seperti arsip stage3: pilih mirror |
2867 |
terdekat dari <uri link="/main/en/mirrors.xml">daftar</uri> mirror kami, |
2868 |
download snapshot terbaru kemudian ekstrak. |
2869 |
</p> |
2870 |
|
2871 |
<pre caption="Download snapshot Portage terbaru"> |
2872 |
livecd gentoo # <i>cd /mnt/gentoo/usr</i> |
2873 |
livecd usr # <i>links http://www.gentoo.org/main/en/mirrors.xml</i> |
2874 |
<comment>(Pilih sebuah mirror, masuk ke direktori snapshots/, pilih |
2875 |
<b>portage-latest.tar.bz2</b> lalu tekan D untuk mendownloadnya)</comment> |
2876 |
|
2877 |
<comment>(<b>Atau</b> download langsung dengan wget tanpa memilih mirror terdekat)</comment> |
2878 |
livecd gentoo # <i>cd /mnt/gentoo/usr</i> |
2879 |
livecd usr # <i>wget http://gentoo.osuosl.org/snapshots/portage-latest.tar.bz2</i> |
2880 |
</pre> |
2881 |
|
2882 |
<pre caption="Ekstrak snapshot Portage"> |
2883 |
livecd usr # <i>time tar xjf portage*</i> |
2884 |
|
2885 |
real 0m51.523s |
2886 |
user 0m28.680s |
2887 |
sys 0m12.840s |
2888 |
</pre> |
2889 |
|
2890 |
</body> |
2891 |
</section> |
2892 |
<section> |
2893 |
<title>Melakukan Chroot</title> |
2894 |
<body> |
2895 |
|
2896 |
<p> |
2897 |
Mount filesystem <path>/proc</path>, salin file <path>/etc/resolv.conf</path>, |
2898 |
lalu chroot ke lingkungan Gentoo anda. |
2899 |
</p> |
2900 |
|
2901 |
<pre caption="Chroot"> |
2902 |
livecd usr # <i>cd /</i> |
2903 |
livecd / # <i>mount -t proc proc /mnt/gentoo/proc</i> |
2904 |
livecd / # <i>cp -L /etc/resolv.conf /mnt/gentoo/etc/</i> |
2905 |
livecd / # <i>chroot /mnt/gentoo /bin/bash</i> |
2906 |
livecd / # <i>env-update && source /etc/profile</i> |
2907 |
>>> Regenerating /etc/ld.so.cache... |
2908 |
</pre> |
2909 |
|
2910 |
</body> |
2911 |
</section> |
2912 |
<section> |
2913 |
<title>Pengaturan Zona Waktu</title> |
2914 |
<body> |
2915 |
|
2916 |
<p> |
2917 |
Atur informasi zona waktu anda dengan menggunakan daftar yang sesuai dari |
2918 |
<path>/usr/share/zoneinfo</path>. |
2919 |
</p> |
2920 |
|
2921 |
<pre caption="Mengatur zona waktu"> |
2922 |
<comment>(Menggunakan Jakarta sebagai contoh)</comment> |
2923 |
livecd / # <i>cp /usr/share/zoneinfo/Asia/Jakarta /etc/localtime</i> |
2924 |
livecd / # <i>date</i> |
2925 |
Wed Mar 8 00:46:05 WIT 2006 |
2926 |
</pre> |
2927 |
|
2928 |
</body> |
2929 |
</section> |
2930 |
<section> |
2931 |
<title>Mengatur Nama Host dan Domain</title> |
2932 |
<body> |
2933 |
|
2934 |
<p> |
2935 |
Atur nama host anda di <path>/etc/conf.d/hostname</path> dan |
2936 |
<path>/etc/hosts</path>. Pada contoh berikut ini, kami menggunakan <c>mybox</c> |
2937 |
sebagai nama host dan <c>at.myplace</c> sebagai nama domain. Anda boleh mengedit |
2938 |
file konfigurasi dengan <c>nano</c> atau menggunakan perintah berikut ini: |
2939 |
</p> |
2940 |
|
2941 |
<pre caption="Mengatur nama host dan domain"> |
2942 |
livecd / # <i>cd /etc</i> |
2943 |
livecd etc # <i>echo "127.0.0.1 mybox.at.myplace mybox localhost" > hosts</i> |
2944 |
livecd etc # <i>sed -i -e 's/HOSTNAME.*/HOSTNAME="mybox"/' conf.d/hostname</i> |
2945 |
<comment>(Gunakan nama host yang telah didefinisikan lalu periksa)</comment> |
2946 |
livecd etc # <i>hostname mybox</i> |
2947 |
livecd etc # <i>hostname -f</i> |
2948 |
mybox.at.myplace |
2949 |
</pre> |
2950 |
|
2951 |
</body> |
2952 |
</section> |
2953 |
|
2954 |
</included> |
2955 |
|
2956 |
|
2957 |
1.1 xml/htdocs/doc/id/gentoo-x86-quickinstall-system.xml |
2958 |
|
2959 |
file : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/id/gentoo-x86-quickinstall-system.xml?rev=1.1&view=markup |
2960 |
plain: http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/id/gentoo-x86-quickinstall-system.xml?rev=1.1&content-type=text/plain |
2961 |
|
2962 |
Index: gentoo-x86-quickinstall-system.xml |
2963 |
=================================================================== |
2964 |
<?xml version='1.0' encoding="UTF-8"?> |
2965 |
<!DOCTYPE included SYSTEM "/dtd/guide.dtd"> |
2966 |
|
2967 |
<included> |
2968 |
|
2969 |
<version>1</version> |
2970 |
<date>2008-01-01</date> |
2971 |
|
2972 |
<section> |
2973 |
<title>Konfigurasi Sistem</title> |
2974 |
<body> |
2975 |
|
2976 |
<p> |
2977 |
Edit <path>/etc/fstab</path> anda lalu ganti <c>BOOT</c>, <c>ROOT</c> dan |
2978 |
<c>SWAP</c> dengan nama partisi yang sebenarnya. Jangan lupa untuk memeriksa |
2979 |
filesystem yang anda gunakan agar sesuai dengan instalasi anda. |
2980 |
</p> |
2981 |
|
2982 |
<pre caption="Contoh fstab"> |
2983 |
livecd linux # <i>cd /etc</i> |
2984 |
livecd etc # <i>nano -w fstab</i> |
2985 |
/dev/<i>sda1</i> /boot ext2 noauto,noatime 1 2 |
2986 |
/dev/<i>sda3</i> / ext3 noatime 0 1 |
2987 |
/dev/<i>sda2</i> none swap sw 0 0 |
2988 |
</pre> |
2989 |
|
2990 |
<p> |
2991 |
Konfigurasikan jaringan anda di <path>/etc/conf.d/net</path>. Tambahkan |
2992 |
skrip init <c>net.eth0</c> ke runlevel default. Jika anda memiliki beberapa |
2993 |
kartu jaringan, ciptakan symlink ke skrip init <c>net.eth0</c> lalu tambahkan |
2994 |
juga ke runlevel default. Anda boleh menggunakan <c>nano</c> untuk mengedit |
2995 |
<path>/etc/conf.d/net</path> with <c>nano</c> atau menggunakan perintah |
2996 |
berikut ini: |
2997 |
</p> |
2998 |
|
2999 |
<pre caption="Konfigurasi jaringan"> |
3000 |
livecd etc # <i>cd conf.d</i> |
3001 |
livecd conf.d # <i>echo 'config_eth0=( "192.168.1.10/24" )' >> net</i> |
3002 |
livecd conf.d # <i>echo 'routes_eth0=( "default gw 192.168.1.1" )' >> net</i> |
3003 |
livecd conf.d # <i>rc-update add net.eth0 default</i> |
3004 |
<comment>(Jika anda mengkompilasi driver kartu jaringan anda sebagai modul, |
3005 |
tambahkan ke /etc/modules.autoload.d/kernel-2.6)</comment> |
3006 |
livecd conf.d # <i>echo r8169 >> /etc/modules.autoload.d/kernel-2.6</i> |
3007 |
<comment>(Jika anda ingin melakukan koneksi ulang lewat ssh setelah melakukan reboot:)</comment> |
3008 |
livecd conf.d # <i>rc-update add sshd default</i> |
3009 |
</pre> |
3010 |
|
3011 |
<note> |
3012 |
Emerge <c>pcmciautils</c> lalu tambahkan ke runlevel default jika anda |
3013 |
memerlukannya. |
3014 |
</note> |
3015 |
|
3016 |
<p> |
3017 |
Tentukan password root dengan <c>passwd</c>. |
3018 |
</p> |
3019 |
|
3020 |
<pre caption="Menentukan password root"> |
3021 |
livecd conf.d # <i>passwd</i> |
3022 |
New UNIX password: <comment>masukkan_password</comment> |
3023 |
Retype new UNIX password: <comment>masukkan_password_lagi</comment> |
3024 |
passwd: password updated successfully |
3025 |
</pre> |
3026 |
|
3027 |
<p> |
3028 |
Edit <path>/etc/conf.d/clock</path> untuk menetapkan zona waktu yang telah |
3029 |
anda pilih sebelumnya. |
3030 |
</p> |
3031 |
|
3032 |
<pre caption="Edit /etc/conf.d/clock"> |
3033 |
livecd conf.d # <i>nano -w /etc/conf.d/clock</i> |
3034 |
TIMEZONE="Asia/Jakarta" |
3035 |
+</pre> |
3036 |
|
3037 |
<p> |
3038 |
Periksa konfigurasi sistem di <path>/etc/rc.conf</path>, |
3039 |
<path>/etc/conf.d/rc</path> dan <path>/etc/conf.d/keymaps</path> lalu edit jika |
3040 |
diperlukan. |
3041 |
</p> |
3042 |
|
3043 |
<pre caption="Opsional: edit beberapa file konfigurasi"> |
3044 |
livecd conf.d # <i>nano -w /etc/rc.conf</i> |
3045 |
livecd conf.d # <i>nano -w /etc/conf.d/rc</i> |
3046 |
livecd conf.d # <i>nano -w /etc/conf.d/keymaps</i> |
3047 |
</pre> |
3048 |
|
3049 |
</body> |
3050 |
</section> |
3051 |
|
3052 |
<section> |
3053 |
<title>Instalasi Utilitas Sistem</title> |
3054 |
<body> |
3055 |
|
3056 |
<p> |
3057 |
Instal sebuah logger sistem seperti <c>syslog-ng</c> dan sebuah daemon cron |
3058 |
seperti <c>vixie-cron</c>, lalu tambahkan ke runlevel default. |
3059 |
</p> |
3060 |
|
3061 |
<note> |
3062 |
Daemon cron bergantung kepada MTA. <c>mail-mta/ssmtp</c> akan diinstal sebagai |
3063 |
dependensi. Jika anda ingin menggunakan MTA yang lebih advance, anda mungkin |
3064 |
perlu menginstalnya sekarang. Jika anda sedang tergesa-gesa, biarkan ssmtp |
3065 |
diinstal lalu buang nanti ketika anda akan menginstal MTA pilihan anda. |
3066 |
</note> |
3067 |
|
3068 |
<pre caption="Instal sebuah syslogger dan sebuah daemon cron"> |
3069 |
livecd conf.d # <i>time emerge syslog-ng vixie-cron</i> |
3070 |
|
3071 |
real 1m52.699s |
3072 |
user 1m1.630s |
3073 |
sys 0m35.220s |
3074 |
livecd conf.d # <i>rc-update add syslog-ng default</i> |
3075 |
livecd conf.d # <i>rc-update add vixie-cron default</i> |
3076 |
</pre> |
3077 |
|
3078 |
<p> |
3079 |
Instal utilitas filesystem yang diperlukan (<c>xfsprogs</c>, <c>reiserfsprogs</c> |
3080 |
atau <c>jfsutils</c>) dan utilitas jaringan (<c>dhcpcd</c> atau <c>ppp</c>) |
3081 |
jika anda membutuhkannya. |
3082 |
</p> |
3083 |
|
3084 |
<pre caption="Instal utilitas tambahan jika diperlukan"> |
3085 |
livecd conf.d # <i>emerge xfsprogs</i> <comment>(Jika anda menggunakan filesystem XFS)</comment> |
3086 |
livecd conf.d # <i>emerge jfsutils</i> <comment>(Jika anda menggunakan filesystem JFS)</comment> |
3087 |
livecd conf.d # <i>emerge reiserfsprogs</i> <comment>(Jika anda menggunakan filesystem Reiser)</comment> |
3088 |
livecd conf.d # <i>emerge dhcpcd</i> <comment>(Jika anda membutuhkan klien DHCP)</comment> |
3089 |
livecd conf.d # <i>USE="-X" emerge ppp</i> <comment>(Jika anda menggunakan kenksi PPPoE ADSL)</comment> |
3090 |
</pre> |
3091 |
|
3092 |
</body> |
3093 |
</section> |
3094 |
|
3095 |
|
3096 |
<section> |
3097 |
<title>Konfigurasi Bootloader</title> |
3098 |
<body> |
3099 |
|
3100 |
<p> |
3101 |
Emerge <c>grub</c> atau <c>lilo</c>. Konfigurasikan |
3102 |
<path>/boot/grub/grub.conf</path> atau <path>/etc/lilo.conf</path> lalu instal |
3103 |
bootloader yang telah anda emerge. |
3104 |
</p> |
3105 |
|
3106 |
<p> |
3107 |
<b>1. Menggunakan grub</b> |
3108 |
</p> |
3109 |
|
3110 |
<pre caption="Emerge grub lalu edit file konfigurasinya"> |
3111 |
livecd conf.d # <i>time emerge grub</i> |
3112 |
|
3113 |
real 1m8.634s |
3114 |
user 0m39.460s |
3115 |
sys 0m15.280s |
3116 |
livecd conf.d # <i>nano -w /boot/grub/grub.conf</i> |
3117 |
</pre> |
3118 |
|
3119 |
<pre caption="Contoh grub.conf"> |
3120 |
default 0 |
3121 |
timeout 10 |
3122 |
|
3123 |
title=Gentoo |
3124 |
root (hd0,0) |
3125 |
kernel /boot/kernel root=/dev/sda3 |
3126 |
</pre> |
3127 |
|
3128 |
<pre caption="Instal grub"> |
3129 |
livecd conf.d # <i>grub</i> |
3130 |
Probing devices to guess BIOS drives. This may take a long time. |
3131 |
|
3132 |
grub> <i>root (hd0,0)</i> |
3133 |
Filesystem type is ext2fs, partition type 0x83 |
3134 |
|
3135 |
grub> <i>setup (hd0)</i> |
3136 |
Checking if "/boot/grub/stage1" exists... yes |
3137 |
Checking if "/boot/grub/stage2" exists... yes |
3138 |
Checking if "/boot/grub/e2fs_stage1_5" exists... yes |
3139 |
Running "embed /boot/grub/e2fs_stage1_5 (hd0)"... 16 sectors are embedded. |
3140 |
succeeded |
3141 |
Running "install /boot/grub/stage1 (hd0) (hd0)1+16 p (hd0,0)/boot/grub/stage2 /boot/ |
3142 |
grub/menu.lst"... succeeded |
3143 |
Done. |
3144 |
|
3145 |
grub> <i>quit</i> |
3146 |
</pre> |
3147 |
|
3148 |
<p> |
3149 |
Sekarang, lanjutkan dengan <uri link="#reboot">seksi reboot</uri>. |
3150 |
</p> |
3151 |
|
3152 |
<p> |
3153 |
<b>2. Menggunakan lilo</b> |
3154 |
</p> |
3155 |
|
3156 |
<pre caption="Emerge lilo kemudian edit file konfigurasinya"> |
3157 |
livecd conf.d # <i>time emerge lilo</i> |
3158 |
|
3159 |
real 0m47.016s |
3160 |
user 0m22.770s |
3161 |
sys 0m5.980s |
3162 |
livecd conf.d # <i>nano -w /etc/lilo.conf</i> |
3163 |
</pre> |
3164 |
|
3165 |
<pre caption="Contoh lilo.conf"> |
3166 |
boot=/dev/sda |
3167 |
prompt |
3168 |
timeout=50 |
3169 |
default=gentoo |
3170 |
|
3171 |
image=/boot/kernel |
3172 |
label=Gentoo |
3173 |
read-only |
3174 |
root=/dev/sda3 |
3175 |
</pre> |
3176 |
|
3177 |
<pre caption="Instal lilo"> |
3178 |
livecd conf.d # <i>lilo</i> |
3179 |
Added Gentoo * |
3180 |
</pre> |
3181 |
|
3182 |
</body> |
3183 |
</section> |
3184 |
</included> |
3185 |
|
3186 |
|
3187 |
-- |
3188 |
gentoo-commits@l.g.o mailing list |