Gentoo Archives: gentoo-commits

From: "John Christian Stoddart (chiguire)" <chiguire@g.o>
To: gentoo-commits@l.g.o
Subject: [gentoo-commits] gentoo commit in xml/htdocs/doc/es/handbook: hb-working-portage.xml
Date: Wed, 26 Nov 2008 16:22:15
Message-Id: E1L5N9Y-000895-Di@stork.gentoo.org
1 chiguire 08/11/26 16:22:12
2
3 Modified: hb-working-portage.xml
4 Log:
5 updated spanish translation (chema alonso)
6
7 Revision Changes Path
8 1.23 xml/htdocs/doc/es/handbook/hb-working-portage.xml
9
10 file : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/es/handbook/hb-working-portage.xml?rev=1.23&view=markup
11 plain: http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/es/handbook/hb-working-portage.xml?rev=1.23&content-type=text/plain
12 diff : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/es/handbook/hb-working-portage.xml?r1=1.22&r2=1.23
13
14 Index: hb-working-portage.xml
15 ===================================================================
16 RCS file: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/es/handbook/hb-working-portage.xml,v
17 retrieving revision 1.22
18 retrieving revision 1.23
19 diff -u -r1.22 -r1.23
20 --- hb-working-portage.xml 15 Mar 2008 01:03:49 -0000 1.22
21 +++ hb-working-portage.xml 26 Nov 2008 16:22:12 -0000 1.23
22 @@ -4,7 +4,7 @@
23 <!-- The content of this document is licensed under the CC-BY-SA license -->
24 <!-- See http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5 -->
25
26 -<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/es/handbook/hb-working-portage.xml,v 1.22 2008/03/15 01:03:49 yoswink Exp $ -->
27 +<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/es/handbook/hb-working-portage.xml,v 1.23 2008/11/26 16:22:12 chiguire Exp $ -->
28
29 <sections>
30
31 @@ -168,7 +168,7 @@
32 Muchas aplicaciones dependen unas de otras, esto implica que cualquier intento
33 de instalar un cierto paquete de software podría derivar en la instalación de
34 varias dependencias. No se preocupe. Portage maneja también las dependencias.
35 -Si quiere conocer que <e>instalará</e> Portage cuando le pida que instale un
36 +Si quiere conocer qué <e>instalará</e> Portage cuando le pida que instale un
37 cierto paquete, añada el parámetro <c>--pretend</c>. Por ejemplo:
38 </p>
39
40 @@ -197,13 +197,13 @@
41
42 <p>
43 Muchos paquetes vienen con su propia documentación. Algunas veces, el
44 -paramétro USE <c>doc</c> determina si la documentación debe instalarsee o no.
45 +paramétro USE <c>doc</c> determina si la documentación debe instalarse o no.
46 Puede comprobar la existencia del parámetro USE <c>doc</c> con el comando
47 -<c>emerge -vp&lt;nombre paquete&gt;</c>.
48 +<c>emerge -vp &lt;nombre paquete&gt;</c>.
49 </p>
50
51 <pre caption="Comprobar la existencia de del parámetro USE doc">
52 -<comment>(alsa-lib es tan sólo un ejemplo)</comment>
53 +<comment>(alsa-lib es tan solo un ejemplo)</comment>
54 # <i>emerge -vp alsa-lib</i>
55 [ebuild N ] media-libs/alsa-lib-1.0.14_rc1 -debug +doc 698 kB
56 </pre>
57 @@ -214,13 +214,13 @@
58 obtendrá la documentación para los paquetes que le
59 interesan. Activando este parámetro de manera global puede causar
60 problemas con dependencias circulares. Para más información, por favor
61 -lea el capítulo acerca de los read the <uri
62 -link="?part=2&amp;chap=2">Parámetros USE</uri>.
63 +lea el capítulo acerca de los <uri link="?part=2&amp;chap=2">
64 +Parámetros USE</uri>.
65 </p>
66
67 <p>
68 Una vez que el paquete está instalado, su documentación se encuentra
69 -normalmente en una subdirectorio llamado igual que el paquete, bajo el
70 +normalmente en un subdirectorio llamado igual que el paquete, bajo el
71 directorio <path>/usr/share/doc</path>. También puede obtener un listado
72 de todos los archivos instalados con la herramienta <c>equery</c> la
73 cual es parte del <uri link="/doc/es/gentoolkit.xml">paquete</uri>
74 @@ -258,7 +258,7 @@
75 todos los archivos instalados por el paquete en su sistema <e>excepto</e>
76 los archivos de configuración de esa aplicación si la había modificado
77 después de la instalación. Esto le permite continuar trabajando con
78 -los mismo archivos de configuración si alguna vez decide volver a
79 +los mismos archivos de configuración si alguna vez decide volver a
80 instalar la aplicación.
81 </p>
82
83 @@ -277,8 +277,8 @@
84 Cuando desinstala un paquete de su sistema, las dependencias de ese paquete
85 que se instalaron automáticamente cuando instaló el software, permanecerán.
86 Para hacer que Portage localice todas las dependencias que puede ser
87 -eliminadas actualmente, utilice la utilidad de <c>emerge</c> <c>depclean</c>.
88 -Hablaremos de esto un poco más adelante.
89 +eliminadas actualmente, utilice la funcionalidad de <c>emerge</c>
90 +<c>--depclean</c>. Hablaremos de esto un poco más adelante.
91 </p>
92
93 </body>
94 @@ -305,7 +305,7 @@
95 <p>
96 Portage buscará entonces las nuevas versiones de las aplicaciones que
97 <e>explícitamente</e> haya instalado (las listadas
98 -en <path>/var/lib/portage/world</path>) - pero no revisa acuciosamente
99 +en <path>/var/lib/portage/world</path>) - pero no revisa minuciosamente
100 sus dependencias. Si desea actualizar cada paquete en su sistema,
101 añada la opción <c>--deep</c>:
102 </p>
103 @@ -316,7 +316,7 @@
104
105 <p>
106 Ya que las actualizaciones de seguridad también afectan a paquetes
107 -que no han sido explicitamente instaldos en el sistema (pero que
108 +que no han sido explicítamente instalados en el sistema (pero que
109 son dependencias de otros programas), es recomendable ejecutar
110 este comando de vez en cuando.
111 </p>
112 @@ -410,11 +410,11 @@
113 <p>
114 También existen paquetes que proporcionan la misma funcionalidad pero están
115 implementados de maneras distintas. Por ejemplo, <c>metalogd</c>,
116 -<c>sysklogd</c> y <c>syslog-ng</c> son todos logeadores del sistema.
117 -Aplicaciones que necesitan la disponibilidad de un "logeador del sistema" no
118 -pueden depender, por ejemplo, de <c>metalogd</c>, ya que el resto de logeadores
119 +<c>sysklogd</c> y <c>syslog-ng</c> son todos logueadores del sistema.
120 +Aplicaciones que necesitan la disponibilidad de un "logueador del sistema" no
121 +pueden depender, por ejemplo, de <c>metalogd</c>, ya que el resto de logueadores
122 del sistema son igualmente válidos. Portage permite <e>virtuals</e>: cada
123 -logeador del sistema proporciona <c>virtual/syslog</c> de tal manera que las
124 +logueador del sistema proporciona <c>virtual/syslog</c> de tal manera que las
125 aplicaciones puede depender de <c>virtual/syslog</c>.
126 </p>
127
128 @@ -446,11 +446,11 @@
129 <title>Paquetes bloqueados</title>
130 <body>
131
132 -<pre caption="Portage avisa sobre paquete bloqueados (con --pretend)">
133 +<pre caption="Aviso de Portage sobre paquetes bloqueados (con --pretend)">
134 [blocks B ] mail-mta/ssmtp (is blocking mail-mta/postfix-2.2.2-r1)
135 </pre>
136
137 -<pre caption="Portage avisa sobre paquete bloqueados (sin --pretend)">
138 +<pre caption="Aviso de Portage sobre paquetes bloqueados (sin --pretend)">
139 !!! Error: the mail-mta/postfix package conflicts with another package.
140 !!! both can't be installed on the same system together.
141 !!! Please use 'emerge --pretend' to determine blockers.
142 @@ -483,8 +483,8 @@
143 También es posible que dos paquetes que aún no se han instalado se estén
144 bloqueando mutuamente. En este caso (poco frecuente), se debería investigar
145 por que necesitamos instalar ambos. En la mayoría de los casos se puede
146 -realizar con uno sólo de los paquetes. Si no, por favor envía un informe de
147 -error al <uri link="http://bugs.gentoo.org"> sistema de seguimiento de errores
148 +realizar con uno sólo de los paquetes. Si no, por favor envíe un informe de
149 +error al <uri link="http://bugs.gentoo.org">sistema de seguimiento de errores
150 de Gentoo</uri>.
151 </p>
152
153 @@ -494,11 +494,11 @@
154 <title>Paquetes enmascarados (masked)</title>
155 <body>
156
157 -<pre caption="Portage avisa sobre paquetes enmascarados">
158 +<pre caption="Aviso de Portage sobre paquetes enmascarados">
159 !!! all ebuilds that could satisfy "bootsplash" have been masked.
160 </pre>
161
162 -<pre caption="Portage avisa sobre paquetes enmascarados - razón">
163 +<pre caption="Aviso de Portage sobre paquetes enmascarados - razón">
164 !!! possible candidates are:
165
166 - gnome-base/gnome-2.8.0_pre1 (masked by: <i>~x86 keyword</i>)
167 @@ -551,7 +551,7 @@
168 <title>Dependencias perdidas</title>
169 <body>
170
171 -<pre caption="Portage avisa sobre dependencias perdidas">
172 +<pre caption="Aviso de Portage sobre dependencias perdidas">
173 emerge: there are no ebuilds to satisfy "&gt;=sys-devel/gcc-3-4.2-r4".
174
175 !!! Problem with ebuild sys-devel/gcc-3.4.2-r2
176 @@ -572,7 +572,7 @@
177 <title>Nombre ambiguo del Ebuild</title>
178 <body>
179
180 -<pre caption="Portage avisa sobre nombre ambiguos en ebuild">
181 +<pre caption="Aviso de Portage sobre nombre ambiguos en ebuild">
182 !!! The short ebuild name "aterm" is ambiguous. Please specify
183 !!! one of the following fully-qualified ebuild names instead:
184
185 @@ -592,7 +592,7 @@
186 <title>Dependencias Circulares</title>
187 <body>
188
189 -<pre caption="Portage avisa sobre dependencias circulares">
190 +<pre caption="Aviso de Portage sobre dependencias circulares">
191 !!! Error: circular dependencies:
192
193 ebuild / net-print/cups-1.1.15-r2 depends on ebuild / app-text/ghostscript-7.05.3-r1
194 @@ -614,7 +614,7 @@
195 <title>Fallo en la descarga</title>
196 <body>
197
198 -<pre caption="Portage avisa sobre un fallo en la descarga">
199 +<pre caption="Aviso de Portage sobre un fallo en la descarga">
200 !!! Fetch failed for sys-libs/ncurses-5.4-r5, continuing...
201 <comment>(...)</comment>
202 !!! Some fetch errors were encountered. Please see above for details.
203 @@ -624,7 +624,7 @@
204 Portage no es capaz de descargar las fuentes para una aplicación específica y
205 tratará de continuar instalando el resto de aplicaciones (si es posible). Este
206 fallo puede deberse a que un servidor réplica no esta bien sincronizado o a que
207 -el ebuild apunta a una localización incorrecta. El servidor donde reside las
208 +el ebuild apunta a una localización incorrecta. El servidor donde residen las
209 fuentes podría estar caído por alguna razón.
210 </p>
211
212 @@ -635,17 +635,17 @@
213 </body>
214 </subsection>
215 <subsection id="profileprotect">
216 -<title>Protección del Pérfil de Sistema</title>
217 +<title>Protección del Perfil de Sistema</title>
218 <body>
219
220 -<pre caption="Portage avisa sobre un paquete protegido por perfil">
221 +<pre caption="Aviso de Portage sobre un paquete protegido por perfil">
222 !!! Trying to unmerge package(s) in system profile. 'sys-apps/portage'
223 !!! This could be damaging to your system.
224 </pre>
225
226 <p>
227 Está intentando eliminar un paquete que es parte del fundamental de su sistema.
228 -Éste se haya en su perfil y es necesario y, por tanto, no debería ser eliminado
229 +Éste se haya en su perfil y es necesario, por tanto, no debería ser eliminado
230 del sistema.
231 </p>
232 </body>
233 @@ -665,9 +665,9 @@
234 </pre>
235
236 <p>
237 -Esta es una seña que hay algún problema con el árbol Portage -- muchas
238 -veces es to es porque un desarrolladora a cometido una equivocación al
239 -ingresar un paquete al árbol.
240 +Esta es una señal que hay algún problema con el árbol Portage -- muchas
241 +veces esto es porque un desarrollador ha cometido una equivocación al
242 +ingresar un paquete en el árbol.
243 </p>
244
245 <p>
246 @@ -677,22 +677,22 @@
247 </p>
248
249 <p>
250 -En vez, espere una o dos hora que el árbol estabiliza. Es probable que
251 -el error haya sido notado en seguida, pero podrá tomar algún tiempo
252 -para que propaque la corrección al árbol Portage. Mientras espera,
253 +En lugar de esto, espere una o dos hora que el árbol estabilice. Es probable
254 +que el error haya sido detectado enseguida, pero podrá tomar algún tiempo
255 +para que propague la corrección al árbol Portage. Mientras espera,
256 revise <uri link="http://bugs.gentoo.org">Bugzilla</uri> a ver si
257 alguien ha reportado el problema, si no, siga adelante y archive un
258 "bug" reportando el paquete roto.
259 </p>
260
261 <p>
262 -Una vez que vea que el error ha sido reparado, tal vez quiera
263 +Una vez que compruebe que el error ha sido reparado, tal vez quiera
264 re-sincronizar para recoger la suma de control reparada.
265 </p>
266
267 <impo>
268 -Esto <e>no</e> significa que puede re-sincronizar su árbol Portage
269 -¡múltiples veces! Tal como se establece en la política rsync (al
270 +¡Esto <e>no</e> implica que vaya re-sincronizar su árbol Portage
271 +múltiples veces! Tal como se establece en la política rsync (al
272 ejecutar <c>emerge --sync</c>), los usuarios que sincronicen con
273 demasiada frecuencia ¡serán baneados! De hecho, es mejor esperar a su
274 próxima sincronización programada para no sobrecargar los servidores