1 |
chiguire 08/11/26 16:22:12 |
2 |
|
3 |
Modified: hb-working-portage.xml |
4 |
Log: |
5 |
updated spanish translation (chema alonso) |
6 |
|
7 |
Revision Changes Path |
8 |
1.23 xml/htdocs/doc/es/handbook/hb-working-portage.xml |
9 |
|
10 |
file : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/es/handbook/hb-working-portage.xml?rev=1.23&view=markup |
11 |
plain: http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/es/handbook/hb-working-portage.xml?rev=1.23&content-type=text/plain |
12 |
diff : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/es/handbook/hb-working-portage.xml?r1=1.22&r2=1.23 |
13 |
|
14 |
Index: hb-working-portage.xml |
15 |
=================================================================== |
16 |
RCS file: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/es/handbook/hb-working-portage.xml,v |
17 |
retrieving revision 1.22 |
18 |
retrieving revision 1.23 |
19 |
diff -u -r1.22 -r1.23 |
20 |
--- hb-working-portage.xml 15 Mar 2008 01:03:49 -0000 1.22 |
21 |
+++ hb-working-portage.xml 26 Nov 2008 16:22:12 -0000 1.23 |
22 |
@@ -4,7 +4,7 @@ |
23 |
<!-- The content of this document is licensed under the CC-BY-SA license --> |
24 |
<!-- See http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5 --> |
25 |
|
26 |
-<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/es/handbook/hb-working-portage.xml,v 1.22 2008/03/15 01:03:49 yoswink Exp $ --> |
27 |
+<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/es/handbook/hb-working-portage.xml,v 1.23 2008/11/26 16:22:12 chiguire Exp $ --> |
28 |
|
29 |
<sections> |
30 |
|
31 |
@@ -168,7 +168,7 @@ |
32 |
Muchas aplicaciones dependen unas de otras, esto implica que cualquier intento |
33 |
de instalar un cierto paquete de software podría derivar en la instalación de |
34 |
varias dependencias. No se preocupe. Portage maneja también las dependencias. |
35 |
-Si quiere conocer que <e>instalará</e> Portage cuando le pida que instale un |
36 |
+Si quiere conocer qué <e>instalará</e> Portage cuando le pida que instale un |
37 |
cierto paquete, añada el parámetro <c>--pretend</c>. Por ejemplo: |
38 |
</p> |
39 |
|
40 |
@@ -197,13 +197,13 @@ |
41 |
|
42 |
<p> |
43 |
Muchos paquetes vienen con su propia documentación. Algunas veces, el |
44 |
-paramétro USE <c>doc</c> determina si la documentación debe instalarsee o no. |
45 |
+paramétro USE <c>doc</c> determina si la documentación debe instalarse o no. |
46 |
Puede comprobar la existencia del parámetro USE <c>doc</c> con el comando |
47 |
-<c>emerge -vp<nombre paquete></c>. |
48 |
+<c>emerge -vp <nombre paquete></c>. |
49 |
</p> |
50 |
|
51 |
<pre caption="Comprobar la existencia de del parámetro USE doc"> |
52 |
-<comment>(alsa-lib es tan sólo un ejemplo)</comment> |
53 |
+<comment>(alsa-lib es tan solo un ejemplo)</comment> |
54 |
# <i>emerge -vp alsa-lib</i> |
55 |
[ebuild N ] media-libs/alsa-lib-1.0.14_rc1 -debug +doc 698 kB |
56 |
</pre> |
57 |
@@ -214,13 +214,13 @@ |
58 |
obtendrá la documentación para los paquetes que le |
59 |
interesan. Activando este parámetro de manera global puede causar |
60 |
problemas con dependencias circulares. Para más información, por favor |
61 |
-lea el capítulo acerca de los read the <uri |
62 |
-link="?part=2&chap=2">Parámetros USE</uri>. |
63 |
+lea el capítulo acerca de los <uri link="?part=2&chap=2"> |
64 |
+Parámetros USE</uri>. |
65 |
</p> |
66 |
|
67 |
<p> |
68 |
Una vez que el paquete está instalado, su documentación se encuentra |
69 |
-normalmente en una subdirectorio llamado igual que el paquete, bajo el |
70 |
+normalmente en un subdirectorio llamado igual que el paquete, bajo el |
71 |
directorio <path>/usr/share/doc</path>. También puede obtener un listado |
72 |
de todos los archivos instalados con la herramienta <c>equery</c> la |
73 |
cual es parte del <uri link="/doc/es/gentoolkit.xml">paquete</uri> |
74 |
@@ -258,7 +258,7 @@ |
75 |
todos los archivos instalados por el paquete en su sistema <e>excepto</e> |
76 |
los archivos de configuración de esa aplicación si la había modificado |
77 |
después de la instalación. Esto le permite continuar trabajando con |
78 |
-los mismo archivos de configuración si alguna vez decide volver a |
79 |
+los mismos archivos de configuración si alguna vez decide volver a |
80 |
instalar la aplicación. |
81 |
</p> |
82 |
|
83 |
@@ -277,8 +277,8 @@ |
84 |
Cuando desinstala un paquete de su sistema, las dependencias de ese paquete |
85 |
que se instalaron automáticamente cuando instaló el software, permanecerán. |
86 |
Para hacer que Portage localice todas las dependencias que puede ser |
87 |
-eliminadas actualmente, utilice la utilidad de <c>emerge</c> <c>depclean</c>. |
88 |
-Hablaremos de esto un poco más adelante. |
89 |
+eliminadas actualmente, utilice la funcionalidad de <c>emerge</c> |
90 |
+<c>--depclean</c>. Hablaremos de esto un poco más adelante. |
91 |
</p> |
92 |
|
93 |
</body> |
94 |
@@ -305,7 +305,7 @@ |
95 |
<p> |
96 |
Portage buscará entonces las nuevas versiones de las aplicaciones que |
97 |
<e>explícitamente</e> haya instalado (las listadas |
98 |
-en <path>/var/lib/portage/world</path>) - pero no revisa acuciosamente |
99 |
+en <path>/var/lib/portage/world</path>) - pero no revisa minuciosamente |
100 |
sus dependencias. Si desea actualizar cada paquete en su sistema, |
101 |
añada la opción <c>--deep</c>: |
102 |
</p> |
103 |
@@ -316,7 +316,7 @@ |
104 |
|
105 |
<p> |
106 |
Ya que las actualizaciones de seguridad también afectan a paquetes |
107 |
-que no han sido explicitamente instaldos en el sistema (pero que |
108 |
+que no han sido explicítamente instalados en el sistema (pero que |
109 |
son dependencias de otros programas), es recomendable ejecutar |
110 |
este comando de vez en cuando. |
111 |
</p> |
112 |
@@ -410,11 +410,11 @@ |
113 |
<p> |
114 |
También existen paquetes que proporcionan la misma funcionalidad pero están |
115 |
implementados de maneras distintas. Por ejemplo, <c>metalogd</c>, |
116 |
-<c>sysklogd</c> y <c>syslog-ng</c> son todos logeadores del sistema. |
117 |
-Aplicaciones que necesitan la disponibilidad de un "logeador del sistema" no |
118 |
-pueden depender, por ejemplo, de <c>metalogd</c>, ya que el resto de logeadores |
119 |
+<c>sysklogd</c> y <c>syslog-ng</c> son todos logueadores del sistema. |
120 |
+Aplicaciones que necesitan la disponibilidad de un "logueador del sistema" no |
121 |
+pueden depender, por ejemplo, de <c>metalogd</c>, ya que el resto de logueadores |
122 |
del sistema son igualmente válidos. Portage permite <e>virtuals</e>: cada |
123 |
-logeador del sistema proporciona <c>virtual/syslog</c> de tal manera que las |
124 |
+logueador del sistema proporciona <c>virtual/syslog</c> de tal manera que las |
125 |
aplicaciones puede depender de <c>virtual/syslog</c>. |
126 |
</p> |
127 |
|
128 |
@@ -446,11 +446,11 @@ |
129 |
<title>Paquetes bloqueados</title> |
130 |
<body> |
131 |
|
132 |
-<pre caption="Portage avisa sobre paquete bloqueados (con --pretend)"> |
133 |
+<pre caption="Aviso de Portage sobre paquetes bloqueados (con --pretend)"> |
134 |
[blocks B ] mail-mta/ssmtp (is blocking mail-mta/postfix-2.2.2-r1) |
135 |
</pre> |
136 |
|
137 |
-<pre caption="Portage avisa sobre paquete bloqueados (sin --pretend)"> |
138 |
+<pre caption="Aviso de Portage sobre paquetes bloqueados (sin --pretend)"> |
139 |
!!! Error: the mail-mta/postfix package conflicts with another package. |
140 |
!!! both can't be installed on the same system together. |
141 |
!!! Please use 'emerge --pretend' to determine blockers. |
142 |
@@ -483,8 +483,8 @@ |
143 |
También es posible que dos paquetes que aún no se han instalado se estén |
144 |
bloqueando mutuamente. En este caso (poco frecuente), se debería investigar |
145 |
por que necesitamos instalar ambos. En la mayoría de los casos se puede |
146 |
-realizar con uno sólo de los paquetes. Si no, por favor envía un informe de |
147 |
-error al <uri link="http://bugs.gentoo.org"> sistema de seguimiento de errores |
148 |
+realizar con uno sólo de los paquetes. Si no, por favor envíe un informe de |
149 |
+error al <uri link="http://bugs.gentoo.org">sistema de seguimiento de errores |
150 |
de Gentoo</uri>. |
151 |
</p> |
152 |
|
153 |
@@ -494,11 +494,11 @@ |
154 |
<title>Paquetes enmascarados (masked)</title> |
155 |
<body> |
156 |
|
157 |
-<pre caption="Portage avisa sobre paquetes enmascarados"> |
158 |
+<pre caption="Aviso de Portage sobre paquetes enmascarados"> |
159 |
!!! all ebuilds that could satisfy "bootsplash" have been masked. |
160 |
</pre> |
161 |
|
162 |
-<pre caption="Portage avisa sobre paquetes enmascarados - razón"> |
163 |
+<pre caption="Aviso de Portage sobre paquetes enmascarados - razón"> |
164 |
!!! possible candidates are: |
165 |
|
166 |
- gnome-base/gnome-2.8.0_pre1 (masked by: <i>~x86 keyword</i>) |
167 |
@@ -551,7 +551,7 @@ |
168 |
<title>Dependencias perdidas</title> |
169 |
<body> |
170 |
|
171 |
-<pre caption="Portage avisa sobre dependencias perdidas"> |
172 |
+<pre caption="Aviso de Portage sobre dependencias perdidas"> |
173 |
emerge: there are no ebuilds to satisfy ">=sys-devel/gcc-3-4.2-r4". |
174 |
|
175 |
!!! Problem with ebuild sys-devel/gcc-3.4.2-r2 |
176 |
@@ -572,7 +572,7 @@ |
177 |
<title>Nombre ambiguo del Ebuild</title> |
178 |
<body> |
179 |
|
180 |
-<pre caption="Portage avisa sobre nombre ambiguos en ebuild"> |
181 |
+<pre caption="Aviso de Portage sobre nombre ambiguos en ebuild"> |
182 |
!!! The short ebuild name "aterm" is ambiguous. Please specify |
183 |
!!! one of the following fully-qualified ebuild names instead: |
184 |
|
185 |
@@ -592,7 +592,7 @@ |
186 |
<title>Dependencias Circulares</title> |
187 |
<body> |
188 |
|
189 |
-<pre caption="Portage avisa sobre dependencias circulares"> |
190 |
+<pre caption="Aviso de Portage sobre dependencias circulares"> |
191 |
!!! Error: circular dependencies: |
192 |
|
193 |
ebuild / net-print/cups-1.1.15-r2 depends on ebuild / app-text/ghostscript-7.05.3-r1 |
194 |
@@ -614,7 +614,7 @@ |
195 |
<title>Fallo en la descarga</title> |
196 |
<body> |
197 |
|
198 |
-<pre caption="Portage avisa sobre un fallo en la descarga"> |
199 |
+<pre caption="Aviso de Portage sobre un fallo en la descarga"> |
200 |
!!! Fetch failed for sys-libs/ncurses-5.4-r5, continuing... |
201 |
<comment>(...)</comment> |
202 |
!!! Some fetch errors were encountered. Please see above for details. |
203 |
@@ -624,7 +624,7 @@ |
204 |
Portage no es capaz de descargar las fuentes para una aplicación específica y |
205 |
tratará de continuar instalando el resto de aplicaciones (si es posible). Este |
206 |
fallo puede deberse a que un servidor réplica no esta bien sincronizado o a que |
207 |
-el ebuild apunta a una localización incorrecta. El servidor donde reside las |
208 |
+el ebuild apunta a una localización incorrecta. El servidor donde residen las |
209 |
fuentes podría estar caído por alguna razón. |
210 |
</p> |
211 |
|
212 |
@@ -635,17 +635,17 @@ |
213 |
</body> |
214 |
</subsection> |
215 |
<subsection id="profileprotect"> |
216 |
-<title>Protección del Pérfil de Sistema</title> |
217 |
+<title>Protección del Perfil de Sistema</title> |
218 |
<body> |
219 |
|
220 |
-<pre caption="Portage avisa sobre un paquete protegido por perfil"> |
221 |
+<pre caption="Aviso de Portage sobre un paquete protegido por perfil"> |
222 |
!!! Trying to unmerge package(s) in system profile. 'sys-apps/portage' |
223 |
!!! This could be damaging to your system. |
224 |
</pre> |
225 |
|
226 |
<p> |
227 |
Está intentando eliminar un paquete que es parte del fundamental de su sistema. |
228 |
-Éste se haya en su perfil y es necesario y, por tanto, no debería ser eliminado |
229 |
+Éste se haya en su perfil y es necesario, por tanto, no debería ser eliminado |
230 |
del sistema. |
231 |
</p> |
232 |
</body> |
233 |
@@ -665,9 +665,9 @@ |
234 |
</pre> |
235 |
|
236 |
<p> |
237 |
-Esta es una seña que hay algún problema con el árbol Portage -- muchas |
238 |
-veces es to es porque un desarrolladora a cometido una equivocación al |
239 |
-ingresar un paquete al árbol. |
240 |
+Esta es una señal que hay algún problema con el árbol Portage -- muchas |
241 |
+veces esto es porque un desarrollador ha cometido una equivocación al |
242 |
+ingresar un paquete en el árbol. |
243 |
</p> |
244 |
|
245 |
<p> |
246 |
@@ -677,22 +677,22 @@ |
247 |
</p> |
248 |
|
249 |
<p> |
250 |
-En vez, espere una o dos hora que el árbol estabiliza. Es probable que |
251 |
-el error haya sido notado en seguida, pero podrá tomar algún tiempo |
252 |
-para que propaque la corrección al árbol Portage. Mientras espera, |
253 |
+En lugar de esto, espere una o dos hora que el árbol estabilice. Es probable |
254 |
+que el error haya sido detectado enseguida, pero podrá tomar algún tiempo |
255 |
+para que propague la corrección al árbol Portage. Mientras espera, |
256 |
revise <uri link="http://bugs.gentoo.org">Bugzilla</uri> a ver si |
257 |
alguien ha reportado el problema, si no, siga adelante y archive un |
258 |
"bug" reportando el paquete roto. |
259 |
</p> |
260 |
|
261 |
<p> |
262 |
-Una vez que vea que el error ha sido reparado, tal vez quiera |
263 |
+Una vez que compruebe que el error ha sido reparado, tal vez quiera |
264 |
re-sincronizar para recoger la suma de control reparada. |
265 |
</p> |
266 |
|
267 |
<impo> |
268 |
-Esto <e>no</e> significa que puede re-sincronizar su árbol Portage |
269 |
-¡múltiples veces! Tal como se establece en la política rsync (al |
270 |
+¡Esto <e>no</e> implica que vaya re-sincronizar su árbol Portage |
271 |
+múltiples veces! Tal como se establece en la política rsync (al |
272 |
ejecutar <c>emerge --sync</c>), los usuarios que sincronicen con |
273 |
demasiada frecuencia ¡serán baneados! De hecho, es mejor esperar a su |
274 |
próxima sincronización programada para no sobrecargar los servidores |