1 |
titefleur 08/11/24 13:08:18 |
2 |
|
3 |
Added: making-the-distro-p1.xml |
4 |
Log: |
5 |
#244386 New translation: /doc/fr/articles/making-the-distro-p1.xml thx to Christophe LEFEBVRE |
6 |
|
7 |
Revision Changes Path |
8 |
1.1 xml/htdocs/doc/fr/articles/making-the-distro-p1.xml |
9 |
|
10 |
file : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/fr/articles/making-the-distro-p1.xml?rev=1.1&view=markup |
11 |
plain: http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/fr/articles/making-the-distro-p1.xml?rev=1.1&content-type=text/plain |
12 |
|
13 |
Index: making-the-distro-p1.xml |
14 |
=================================================================== |
15 |
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> |
16 |
<!-- $Header $ --> |
17 |
<!DOCTYPE guide SYSTEM "/dtd/guide.dtd"> |
18 |
|
19 |
<guide link="/doc/fr/articles/making-the-distro-p1.xml" lang="fr" disclaimer="articles"> |
20 |
<title>La création de la distribution, 1e partie</title> |
21 |
|
22 |
<author title="Auteur"> |
23 |
<mail link="drobbins@g.o">Daniel Robbins</mail> |
24 |
</author> |
25 |
<!--<author title="Editor"> |
26 |
<mail link="fox2mike@g.o">Shyam Mani</mail> |
27 |
</author>--> |
28 |
<author title="Traducteur"> |
29 |
<mail link="clefebvre.62@××××.fr">Christophe Lefebvre</mail> |
30 |
</author> |
31 |
|
32 |
<abstract> |
33 |
Chacun d'entre nous a son histoire sur son expérience avec Linux. Voici |
34 |
l'histoire de Linux par Daniel Robbins. Dans ce premier article d'une série de |
35 |
trois, il nous explique comment il est devenu un développeur de Stampede et |
36 |
pourquoi il a quitté par la suite Stampede pour démarrer sa propre distribution |
37 |
appelée Enoch. |
38 |
</abstract> |
39 |
|
40 |
<!-- The original version of this article was first published on IBM |
41 |
developerWorks, and is property of Westtech Information Services. This |
42 |
document is an updated version of the original article, and contains |
43 |
various improvements made by the Gentoo Linux Documentation team --> |
44 |
|
45 |
<version>1.3</version> |
46 |
<date>2005-10-09</date> |
47 |
|
48 |
<chapter> |
49 |
<title>La naissance de la distribution Gentoo Linux</title> |
50 |
<section> |
51 |
<title>Linux et moi</title> |
52 |
<body> |
53 |
|
54 |
<p> |
55 |
Pour chaque geek Linux, il y a un moment où Linux devient plus qu'un nom et se |
56 |
révèle être comme quelque chose de plus merveilleux, plus puissant et plus |
57 |
intrigant que n'importe quel développeur n'a jamais rencontré. Ma révélation |
58 |
est venu pendant que je travaillais à l'Université du Nouveau Mexique |
59 |
(University of New Mexico) comme administrateur système. Notre serveur NT |
60 |
fonctionnait assez bien et j'avais un peu de temps libre. Alors, j'ai installé |
61 |
Debian sur un serveur en Pentium 166 et j'ai commencé à apprendre, à apprendre, |
62 |
à apprendre et à apprendre. Et alors, j'ai été accroché. |
63 |
</p> |
64 |
|
65 |
<p> |
66 |
Tout d'abord, j'ai appris les bases de Linux en long, en large et en |
67 |
travers : comment l'enrichir, réaliser des sauvegardes, faire fonctionner |
68 |
Samba, etc... Puis j'ai installé Qmail et Apache, puis appris la programmation |
69 |
en Python et en Shell. J'ai construit un intranet départemental. J'ai installé |
70 |
Linux à la maison et j'ai commencé à essayer différentes distributions. |
71 |
Finalement, j'ai installé Stampede Linux. Vous savez comment ça commence : |
72 |
d'abord, vous vous battez pour comprendre les bases de Linux, puis quand vous |
73 |
commencez à en avoir une bonne connaissance, vous personnalisez votre Linux |
74 |
tout en continuant à apprendre. Parce que Linux n'a rien à cacher, vous pouvez |
75 |
explorer la technologie et les outils tandis que vous vous améliorez dans la |
76 |
maîtrise de Linux. |
77 |
</p> |
78 |
|
79 |
</body> |
80 |
</section> |
81 |
<section> |
82 |
<title>Linux est un potentiel</title> |
83 |
<body> |
84 |
|
85 |
<p> |
86 |
Linux a offert quelque chose que je n'ai jamais vu avant. Si je devais mettre |
87 |
un mot sur cette chose de magique, ce serait « potentiel » : le |
88 |
potentiel de modifier, d'améliorer, de corriger des choses et oui, même de |
89 |
casser des choses. Au fur et à mesure que je faisais des mises à jour vers des |
90 |
nouvelles versions du noyau (kernel), j'ai vu Linux s'améliorer devant mes yeux |
91 |
et se transformer presque quotidiennement. Et c'était parti ! J'étais une |
92 |
partie de la transformation. C'était amusant. |
93 |
</p> |
94 |
|
95 |
<p> |
96 |
Si vous êtes quelqu'un comme moi, avant que vous n'ayez été exposé à Linux et à |
97 |
l'open source, vous avez regardé ces grandes compagnies de Redmond et de |
98 |
Cupertino fournir un système d'exploitation de la nouvelle génération qui |
99 |
travaillerait finalement comme vous le voudriez. Mais hélas, ce rêve n'est |
100 |
jamais devenu une réalité. Et tandis que nous attendions, Linux est arrivé. Et |
101 |
bien qu'il y ait eu beaucoup d'imperfections, il nous a fourni quelque chose |
102 |
que nous pouvions améliorer en attendant la prochaine grande chose. Alors un |
103 |
jour, nous nous sommes réveillés pour constater que Linux était devenu cette |
104 |
prochaine grande chose. Et continuant à sourire, nous avons continuer à |
105 |
bidouiller. |
106 |
</p> |
107 |
|
108 |
</body> |
109 |
</section> |
110 |
<section> |
111 |
<title>Linux est un ensemble de personnes</title> |
112 |
<body> |
113 |
|
114 |
<p> |
115 |
La chose suivante que j'ai appris est que Linux est un ensemble de personnes. |
116 |
Ce n'est pas rafraîchissant ? Linux n'est pas juste qu'un bouquet de code |
117 |
source. C'est une communauté. Nous comptons sur cette communauté pour trouver |
118 |
la réponse à nos questions et nous commençons à faire partie de la communauté |
119 |
quand nous commençons à aider les autres en y faisant partager notre expertise |
120 |
et en y consacrant un peu de notre temps. |
121 |
</p> |
122 |
|
123 |
<p> |
124 |
IRC (Internet relay chat) est un grand endroit pour rencontrer des gens et pour |
125 |
y passer énormément de temps. Le canal #stampede sur irc.openprojects.net est |
126 |
devenu mon lieu de visite officiel. C'est là où je posais mes questions sur |
127 |
Linux. C'est aussi là où j'ai commencé la première fois à dépanner d'autres |
128 |
personnes. Le canal #stampede avait désespérément besoin d'utilisateurs Linux |
129 |
expérimentés pour aider les débutants qui venaient juste d'installer la |
130 |
distribution. Comme c'est souvent le cas sur l'IRC, beaucoup des personnes |
131 |
expérimentées sur Stampede ont perdu leur ardeur pour répondre à une question |
132 |
(encore une autre) d'un débutant. Mais j'étais si excité de savoir répondre aux |
133 |
questions des débutants que je ne pouvais pas résister à les aider. Et c'est |
134 |
comme ça que ma participation avec Stampede a commencé. J'étais juste un autre |
135 |
gars qui aimait répondre aux questions. Bien sûr, ce n'était pas entièrement |
136 |
altruiste parce que je me suis également aidé à améliorer mes connaissances |
137 |
d'expert Linux avec l'aide que pouvaient m'apporter les personnes les plus |
138 |
expérimentées sur le canal (pour ne pas dire les développeurs Stampede |
139 |
eux-mêmes !). |
140 |
</p> |
141 |
|
142 |
</body> |
143 |
</section> |
144 |
<section> |
145 |
<title>S'impliquer</title> |
146 |
<body> |
147 |
|
148 |
<p> |
149 |
Quand les gens me demandent comment s'impliquer dans un projet open source, je |
150 |
leur dis de trouver un endroit où ils peuvent être utiles, même si c'est juste |
151 |
en aidant avec des questions Linux de base. Un désir sincère d'aider les autres |
152 |
est un billet d'entrée important dans la communauté Linux parce que ce |
153 |
sentiment est au coeur de tous les développements open source (incluant Linux). |
154 |
Du moins, il devrait l'être. |
155 |
</p> |
156 |
|
157 |
<p> |
158 |
Sur la route, vous rencontrerez inévitablement des personnes qui en savent plus |
159 |
que vous et vous apprendrez d'eux tout comme les débutants continuent à |
160 |
apprendre grâce à vous. C'est aussi comme ça que vous vous acquerrez plus |
161 |
d'expérience en trouvant des occasions d'aider de différentes façons. Peut-être |
162 |
que quelques uns des développeurs que vous rencontrerez par hasard vous |
163 |
suggérerons quelque chose ou demanderont de l'aide par eux-mêmes. Ils peuvent |
164 |
même vous inviter à faire partie de l'équipe de développement. Si vous êtes |
165 |
intéressé pour aider les autres, ils seraient idiots de vous laisser passer. Si |
166 |
vous dépannez beaucoup de personnes, vous serez certainement remarqué dans la |
167 |
communauté. C'est un peu de cette façon que ça s'est passé entre Stampede et |
168 |
moi. |
169 |
</p> |
170 |
|
171 |
<p> |
172 |
Progressivement, je suis devenu de plus en plus impliqué dans le développement |
173 |
de Stampede. Peu après, j'étais un développeur officiel de Stampede. Avec la |
174 |
bénédiction de skibum (Matt Wood, le fondateur de Stampede), j'ai commencé à |
175 |
travaillé sur une nouvelle version du format de paquetages « .slp » |
176 |
de Stampede. À ce moment là, le format de paquetage « .slp » |
177 |
consistait en une archive « .tar.bz2 » avec un titre de bas de page |
178 |
de longueur constante sur la fin qui contenait des informations sur l'auteur du |
179 |
paquetage, une description du contenu, le créateur du paquetage, etc... Cette |
180 |
approche avait deux problèmes majeurs : les champs avaient une longueur |
181 |
fixe et le pied de page n'était pas vraiment grand et il n'y avait aucune |
182 |
extensibilité définie dans le format (il n'y avait pas de moyen permettant |
183 |
d'ajouter des champs supplémentaires au format « .slp » dans le |
184 |
futur). Évidemment cela a nécessité une révision majeure. |
185 |
</p> |
186 |
|
187 |
<p> |
188 |
En travaillant avec d'anciens développeurs Stampede, j'ai préparé une |
189 |
proposition sur la façon de traiter le problème. Puis j'ai commencé à coder un |
190 |
prototype des outils en Python. Le nouveau format (appelé slpv6) était quelque |
191 |
chose de similaire au format de fichier IFF du monde Amiga. Ce format |
192 |
« .slp » de nouvelle génération permettait pour 2 32 champs, 2 32 |
193 |
catégories de champs et une longueur maximale pour les champs de données de 2 |
194 |
32 octets. Non seulement le format était vraiment extensible, mais c'était |
195 |
aussi plus compacte que du simple texte et facile à analyser. Les données |
196 |
binaires et texte pouvaient être enregistrées dans le format, ce qui permettait |
197 |
beaucoup de possibilités pour l'avenir. L'idée était de coller cette en-tête |
198 |
dynamique de nouvelle génération sur la fin du fichier d'archive produisant |
199 |
ainsi un format « .slp » de nouvelle génération qui servirait aux |
200 |
utilisateurs de Stampede pour les années à venir et maintiendrait en même temps |
201 |
la compatibilité avec les formats d'archives standards d'Unix. |
202 |
</p> |
203 |
|
204 |
</body> |
205 |
</section> |
206 |
<section> |
207 |
<title>Les gens peuvent devenir laids</title> |
208 |
<body> |
209 |
|
210 |
<p> |
211 |
Le développement de slpv6 se passait bien et tous les anciens développeurs |
212 |
étaient heureux de mon travail. Mais malheureusement, deux développeurs |
213 |
Stampede d'un plus petit niveau ont voulu contrôler le projet de slpv6. Ils |
214 |
n'aimaient pas la direction que je prenais et ils passaient la plupart de leur |
215 |
temps à insulter le nouveau système slpv6. Bien que j'ai passé des heures dans |
216 |
des discussions de développement échauffées pour défendre la proposition face à |
217 |
leurs attaques, nous n'avons pas été capables de résoudre quoi que ce soit. |
218 |
Finalement, c'est devenu clair qu'ils argumentaient naturellement et qu'ils ne |
219 |
seraient pas heureux tant qu'ils n'avaient pas raison. Heureusement pour moi, |
220 |
mon projet a eu l'approbation des anciens développeurs de Stampede. Mais ces |
221 |
discussions ont commencé à me fatiguer et le développement de Stampede devenait |
222 |
très désagréable. Pouah ! |
223 |
</p> |
224 |
|
225 |
<p> |
226 |
Je ne pouvais pas éviter ces gars car je devais aller sur le canal #stampede |
227 |
pour discuter avec les développeurs de plus haut niveau. Et chaque fois que |
228 |
j'étais sur le canal, ils commençaient à être agressifs en essayant de saper |
229 |
mon travail. Ils utilisaient des techniques tordues comme demander des réunions |
230 |
de développement (en réalité, c'était juste une opportunité d'insulter mon |
231 |
travail en face des anciens développeurs). Ils ont essayé aussi de demander des |
232 |
votes pour essayer d'obtenir le contrôle de Stampede. Bien sûr, ils ont juste |
233 |
demandé un vote au moment où ils avaient convaincu assez de personnes d'être |
234 |
d'accord avec eux. Malgré tout cela, j'ai continué mon développement de slpv6. |
235 |
Inutile de le dire, les anciens développeurs ont aimé mon travail et voulaient |
236 |
que je continue (sans leur support, je n'aurais pas été capable d'y arriver). |
237 |
</p> |
238 |
|
239 |
</body> |
240 |
</section> |
241 |
<section> |
242 |
<title>Comprendre les détracteurs</title> |
243 |
<body> |
244 |
|
245 |
<p> |
246 |
Ces deux gars appartiennent à une catégorie de développeurs que j'aime appeler |
247 |
« les détracteurs » (« freaks »). Mais malgré le fait qu'il |
248 |
m'aient rendu le travail de développement désagréable, j'ai aussi appris |
249 |
beaucoup sur la façon d'avoir affaire à eux. À ce sujet, je voudrais vous |
250 |
offrir un exposé des développeurs détracteurs, une sorte de vue d'ensemble |
251 |
complète : les qualités qui en font un, leur mode de fonctionnement et |
252 |
comment vous, le chef de projet du développement, pouvez confronter et |
253 |
probablement en venir à bout sans exercer beaucoup d'efforts. |
254 |
</p> |
255 |
|
256 |
<p> |
257 |
Afin d'éviter des dommages émotifs, vous aurez besoin d'un pré-requis : |
258 |
une colonne vertébrale. Si vous n'êtes pas capable de confronter le détracteir |
259 |
d'une façon respectueuse mais ferme, il n'y a aucun espoir. Son but est de |
260 |
contrôler autant que possible votre projet de sorte qu'il ou qu'elle se sente |
261 |
puissante. Il utilisera plusieurs techniques pour y parvenir. Tout d'abord, il |
262 |
commencera à critiquer injustement ou à se plaindre amèrement au sujet d'un |
263 |
projet et/ou des développeurs qui travaillent sur un projet. Puis ils |
264 |
s'abstiendront d'apporter des solutions constructives. Ils ne seront également |
265 |
pas disposés à contribuer au projet d'aucune manière à moins qu'ils ne soient |
266 |
promus au rôle de chef de projet. Leur but est de vous convaincre de leur |
267 |
donner autant d'autorité que possible alors ils peuvent résoudre des problèmes |
268 |
que seulement, avec leurs yeux de détracteurs finement entraînés, ils peuvent |
269 |
voir. |
270 |
</p> |
271 |
|
272 |
<p> |
273 |
Si la critique et le fait de se plaindre ne sont pas efficaces, ils demanderont |
274 |
une réunion de développeurs. Ce sera leur opportunité d'essayer de diviser |
275 |
votre équipe de développeurs en deux camps. Quand ils pensent qu'ils ont assez |
276 |
de personnes de leur côté, ils demandent un vote (sachant qu'ils gagneront). |
277 |
S'ils ne gagnent pas, le vote ou s'ils sont outrepassés, ils provoqueront une |
278 |
autre réunion de développeurs la semaine suivante dans laquelle ils essaieront |
279 |
encore de diviser votre équipe de développement. Ils répéteront infiniment ce |
280 |
processus. |
281 |
</p> |
282 |
|
283 |
<p> |
284 |
Si l'approche de la réunion de développeurs ne fonctionne pas, les détracteurs |
285 |
deviendront des réformateurs. En adoptant ce rôle, ils vont essayer de |
286 |
rationaliser (lisez : saper) le processus décisionnel exécutif accablant |
287 |
et injuste en essayant de le remplacer avec quelque chose de plus démocratique |
288 |
(lisez : facilement manipulé). Cela impliquera souvent de vous convaincre |
289 |
que vous devez faire ce que la majorité des développeurs veulent. Les |
290 |
détracteurs aiment cela parce que vous ne pouvez plus outrepasser ces votes de |
291 |
réunion de développeurs (muhahaha !). Si vous permettez que cela se |
292 |
produise, vous leur avez donné la clef de votre Lexus. Vous êtes impuissant. |
293 |
</p> |
294 |
|
295 |
<p> |
296 |
Dans une autre approche, les détracteurs irriteront et vous conduiront loin vos |
297 |
développeurs productifs. Alors ils entraîneront votre équipe entière dans une |
298 |
frénésie comme ils essaient avec force de réformer la structure puissante du |
299 |
projet. Si tous leurs efforts sont finalement vains, ils essaieront de |
300 |
rassembler autant de déserteurs que possibles pour travailler sur une nouvelle |
301 |
version de votre projet. Aïe ! |
302 |
</p> |
303 |
|
304 |
</body> |
305 |
</section> |
306 |
<section> |
307 |
<title>Gérer les détracteurs</title> |
308 |
<body> |
309 |
|
310 |
<p> |
311 |
Vous pouvez identifier ces gars assez facilement. Il y a ceux qui n'écrivent |
312 |
aucun code (et qui n'ont pas l'intention de le faire). Au lieu de ça, ils |
313 |
passent leur temps à parler de choses plus importantes. Vous savez, ces |
314 |
solutions de management. Si vous êtes un chef de projet, c'est assez facile de |
315 |
traiter avec eux. Dites-leur juste que vous ne prendrez en compte aucune |
316 |
proposition excepté s'ils produisent du code qui fonctionne. Ou insistez sur le |
317 |
fait qu'ils aident le projet en cours, incluant l'obéissance du chef de projet |
318 |
avant de leur donner l'opportunité d'apporter n'importe quelle critique |
319 |
(constructive). S'ils écrivent un peu de bon code ou commence à être plus |
320 |
utiles, super. Sinon, dites-leur de partir. Soit ils laisseront le projet (si |
321 |
vous les ignorez assez longtemps) ou alors ils prendront acte et commenceront à |
322 |
écrire du code et en général, deviendront plus agréables. |
323 |
</p> |
324 |
|
325 |
<p> |
326 |
Malheureusement les anciens développeurs de Stampede ne connaissent pas la |
327 |
gestion des détracteurs. En d'autres mots, ils ont permis à ces gars de |
328 |
m'agacer (et d'en agacer d'autres) à n'en pas finir. Bien que les anciens |
329 |
développeurs étaient toujours en faveur de mon travail de développement, ils |
330 |
n'ont pas fait grand chose pour avoir ces gars sous contrôle. Alors un jour, |
331 |
j'ai décidé qu'il serait plus facile de créer ma propre distribution plutôt que |
332 |
de devoir accepter les deux détracteurs. J'ai démissionné du développement de |
333 |
Stampede et j'ai commencé à faire des plans pour produire ma propre |
334 |
distribution. |
335 |
</p> |
336 |
|
337 |
<p> |
338 |
Même si je me sentais un peu bizarre de quitter un projet à cause de deux |
339 |
développeurs de bas niveau, le fait qu'ils n'aient pas vraiment été gérés |
340 |
indiquait que le projet avait de sérieux problèmes de gestion. Si les |
341 |
développeurs de plus haut niveau ne pouvaient pas ou n'étaient pas disposés à |
342 |
ce que les efforts pour le développement de Stampede soient plaisants et |
343 |
gratifiants alors je n'avais rien à y faire. |
344 |
</p> |
345 |
|
346 |
</body> |
347 |
</section> |
348 |
<section> |
349 |
<title>Le fait de recommencer</title> |
350 |
<body> |
351 |
|
352 |
<p> |
353 |
Une fois que je suis parti, j'ai eu un grand soupir de soulagement. |
354 |
Wouah ! Finalement, les choses étaient calmes et tranquilles. Maintenant, |
355 |
c'était le moment de définir ce que ma distribution devait être et comment elle |
356 |
pouvait contribuer sur la scène des distribution Linux. L'une des choses qui |
357 |
m'avait attiré dans la distribution Stampede était sa rapidité d'exécution |
358 |
(grâce à son utilisation du compilateur expérimental pgcc optimisé pour |
359 |
Pentium). Alors j'ai décidé de m'intéresser d'abord à la performance. En plus |
360 |
de minimiser l'utilisation du CPU, je voulais aussi minimiser la taille. Trop |
361 |
de distributions activent tellement de services par défaut que vous n'avez |
362 |
quasiment plus de mémoire RAM disponible après avoir ouvert un terminal |
363 |
« xterm ». Je voulais que ma distribution soit maigre et moyenne et |
364 |
je me suis intéressé à maximiser la performance du matériel sur lequel elle |
365 |
tournerait. J'ai décidé d'adopter une approche holistique et d'aborder le |
366 |
problème de performance par tous les angles. |
367 |
</p> |
368 |
|
369 |
<p> |
370 |
Mais j'ai eu un sérieux manque de ressources puisque j'étais le seul |
371 |
développeur pour ma distribution ! Comment pouvais-je créer quelque chose |
372 |
qui serait comparable à la « Caldera » ou à la « RedHat » |
373 |
moi-même ? La réponse était l'automatisation. J'ai eu à écrire des scripts |
374 |
pour tout automatiser de sorte à avoir besoin d'un minimum de temps à consacrer |
375 |
aux tâches répétitives. Après tout, c'est ce que les ordinateurs font de mieux. |
376 |
</p> |
377 |
|
378 |
<p> |
379 |
J'ai rapidement vu que d'écrire des scripts simples pour automatiser ne serait |
380 |
pas assez. J'ai dû concevoir un système complet pour générer une distribution |
381 |
Linux à partir de zéro. Je l'ai appelé à titre d'essai le système |
382 |
« ebuild » et j'ai commencé à travailler. Le système |
383 |
« ebuild » devait être capable de créer automatiquement tous les |
384 |
binaires de la distribution, tout automatiser de la décompression, à |
385 |
l'application des correctifs lors de la compilation, à l'installation et au |
386 |
packaging. Après avoir obtenu un prototype de l'« ebuild », j'ai |
387 |
commencé à créer des scripts « ebuild » pour les composants-clés |
388 |
d'une distribution Linux (comme gcc, glibc, binutils, util-linux et compagnie). |
389 |
Mon environnement de développement de Stampede devenait progressivement mon |
390 |
propre système car j'ai remodelé les scripts d'initialisation (les basant sur |
391 |
les scripts d'initialisation de Stampede que j'avais précédemment conçus), |
392 |
testé et installé chaque nouveau paquet que je créais. |
393 |
</p> |
394 |
|
395 |
<p> |
396 |
Quelques mois plus tard, j'avais eu une distribution Linux complète et son |
397 |
propre hébergement. Je l'ai appelée Enoch, je me suis rassis et j'ai souri, |
398 |
satisfait. Mais qu'est devenu Enoch et comment a-t-il évolué en Gentoo |
399 |
Linux ? Rejoignez-moi dans mon article suivant où je vous raconterai |
400 |
l'histoire de comment Enoch est devenu Gentoo Linux et les nombreux nouveaux |
401 |
challenges auxquels j'ai dû faire face. |
402 |
</p> |
403 |
|
404 |
</body> |
405 |
</section> |
406 |
<section> |
407 |
<title>Ressources</title> |
408 |
<body> |
409 |
|
410 |
<ul> |
411 |
<li> |
412 |
Continuez à lire mon histoire avec "La création de la distribution, <uri |
413 |
link="/doc/en/articles/making-the-distro-p2.xml">2e partie</uri> et <uri |
414 |
link="/doc/en/articles/making-the-distro-p3.xml">3e partie</uri>" |
415 |
</li> |
416 |
<li> |
417 |
Visitez le <uri link="/index.xml">site web Gentoo Linux</uri> pour plus |
418 |
d'informations sur la distribution. |
419 |
</li> |
420 |
<li> |
421 |
Apprenez-en plus sur le système d'ebuild de Gentoo Linux dans cet article de |
422 |
Daniel, <uri |
423 |
link="http://www.gentoo.org/doc/en/articles/bash-by-example-p3.xml">Bash par |
424 |
l'exemple, 3e partie</uri> |
425 |
</li> |
426 |
</ul> |
427 |
|
428 |
</body> |
429 |
</section> |
430 |
<section> |
431 |
<title>À propos de l'auteur</title> |
432 |
<body> |
433 |
|
434 |
<p> |
435 |
Daniel Robbins vit à Albuquerque au Nouveau Mexique. Il était le président de |
436 |
Gentoo Technologies Inc., l'architecte en chef du projet Gentoo et il est un |
437 |
auteur ayant contribué à plusieurs livres publiés par MacMillan : |
438 |
« Caldera OpenLinux Unleashed », « SuSE Linux Unleashed » |
439 |
et « Samba Unleashed ». Daniel s'est intéressé aux ordinateurs |
440 |
suivant une certaine mode vers l'âge de 7 ans (« second grade ») |
441 |
quand il a été exposé au langage de programmation Logo et à une dose |
442 |
potentiellement mortelle de « Pac Man ». Cela explique probablement |
443 |
pourquoi il a depuis servi d'artiste graphique à « SONY Electronic |
444 |
Publishing ». Daniel aime passer le temps avec son épouse Mary et sa |
445 |
nouvelle fille Hadassah. Vous pouvez contacter Daniel en écrivant à <mail |
446 |
link="drobbins@g.o">drobbins@g.o</mail> |
447 |
</p> |
448 |
|
449 |
</body> |
450 |
</section> |
451 |
</chapter> |
452 |
</guide> |