Gentoo Archives: gentoo-commits

From: Transifex User <transifex@××××××.ru>
To: gentoo-commits@l.g.o
Subject: [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/ru/
Date: Thu, 24 Feb 2011 06:27:38
Message-Id: 959eb5e0c0dfd87f4de615f4c88b90590da7a31b.transifex@gentoo
1 commit: 959eb5e0c0dfd87f4de615f4c88b90590da7a31b
2 Author: Azamat Hackimov <azamat.hackimov <AT> gmail <DOT> com>
3 AuthorDate: Thu Feb 24 06:27:20 2011 +0000
4 Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
5 CommitDate: Thu Feb 24 06:27:20 2011 +0000
6 URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=959eb5e0
7
8 l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%
9
10 New status: 42 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
11
12 Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
13
14 ---
15 handbook/gettext/ru/hb-net-advanced.xml.po | 108 +++++++++++++++++++---------
16 1 files changed, 74 insertions(+), 34 deletions(-)
17
18 diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-net-advanced.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-net-advanced.xml.po
19 index 08a4705..1fd5392 100644
20 --- a/handbook/gettext/ru/hb-net-advanced.xml.po
21 +++ b/handbook/gettext/ru/hb-net-advanced.xml.po
22 @@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
23 msgstr ""
24 "Project-Id-Version: \n"
25 "POT-Creation-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
26 -"PO-Revision-Date: 2010-04-12 22:25+0600\n"
27 +"PO-Revision-Date: 2011-02-24 11:24+0500\n"
28 "Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@×××××.com>\n"
29 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@g.o>\n"
30 "MIME-Version: 1.0\n"
31 @@ -12,10 +12,13 @@ msgstr ""
32 "Language: ru\n"
33 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
34 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
35 +"X-Poedit-Language: Russian\n"
36 +"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
37 +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
38
39 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(abstract):11
40 msgid "Here we learn about how the configuration works - you need to know this before we learn about modular networking."
41 -msgstr ""
42 +msgstr "Здесь вы поймете, как работает конфигурация — это нужно сделать перед изучением модульного построения сети."
43
44 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(version):16
45 msgid "8.1"
46 @@ -31,15 +34,15 @@ msgstr "Расширенная настройка"
47
48 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):23
49 msgid "The <c>config_eth0</c> variable is the heart of an interface configuration. It's a high level instruction list for configuring the interface (<c>eth0</c> in this case). Each command in the instruction list is performed sequentially. The interface is deemed OK if at least one command works."
50 -msgstr ""
51 +msgstr "Переменная <c>config_eth0</c> служит основой конфигурации интерфейса. Она содержит список высокоуровневых инструкций по настройке интерфейса (в данном случае, <c>eth0</c>). Все команды списка выполняются последовательно. Интерфейс считается работоспособным, если хотя бы одна команда выполнена успешно."
52
53 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):30
54 msgid "Here's a list of built-in instructions."
55 -msgstr ""
56 +msgstr "Вот список встроенных инструкций:"
57
58 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(th):36
59 msgid "Command"
60 -msgstr ""
61 +msgstr "Команда"
62
63 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(th):37
64 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(th):138
65 @@ -48,39 +51,39 @@ msgstr "Описание"
66
67 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(ti):41
68 msgid "Do nothing"
69 -msgstr ""
70 +msgstr "Не выполнять никаких действий"
71
72 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(ti):45
73 msgid "If the interface is up and there is an address then abort configuration successfully"
74 -msgstr ""
75 +msgstr "Если интерфейс включен и существует адрес, успешно завершить настройку."
76
77 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(ti):51
78 msgid "an IPv4 or IPv6 address"
79 -msgstr ""
80 +msgstr "Адрес IPv4 или IPv6"
81
82 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(ti):52
83 msgid "Add the address to the interface"
84 -msgstr ""
85 +msgstr "Добавить адрес к интерфейсу"
86
87 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(ti):55
88 msgid "<c>dhcp</c>, <c>adsl</c> or <c>apipa</c> (or a custom command from a 3rd party module)"
89 -msgstr ""
90 +msgstr "<c>dhcp</c>, <c>adsl</c> и <c>apipa</c> (или другая команда из стороннего модуля)"
91
92 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(ti):59
93 msgid "Run the module which provides the command. For example <c>dhcp</c> will run a module that provides DHCP which can be one of either <c>dhcpcd</c>, <c>dhclient</c> or <c>pump</c>."
94 -msgstr ""
95 +msgstr "Запустить модуль, реализующий команду. Например, <c>dhcp</c> запускает модуль, реализующий DHCP, которым может быть <c>dhcpcd</c>, <c>dhclient</c> или <c>pump</c>."
96
97 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):67
98 msgid "If a command fails, you can specify a fallback command. The fallback has to match the config structure exactly."
99 -msgstr ""
100 +msgstr "На случай неудачного выполнения команды можно указать запасную команду. Запасной вариант должен строго соответствовать структуре конфигурации."
101
102 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):72
103 msgid "You can chain these commands together. Here are some real world examples."
104 -msgstr ""
105 +msgstr "Команды можно сцеплять. Вот несколько практических примеров."
106
107 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(pre:caption):76
108 msgid "Configuration examples"
109 -msgstr ""
110 +msgstr "Примеры настройки"
111
112 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(pre):76
113 #, no-wrap
114 @@ -112,26 +115,52 @@ msgid ""
115 " \"apipa\"\n"
116 ")\n"
117 msgstr ""
118 +"\n"
119 +"<comment># Добавление трех адресов IPv4</comment>\n"
120 +"config_eth0=(\n"
121 +" \"192.168.0.2/24\"\n"
122 +" \"192.168.0.3/24\"\n"
123 +" \"192.168.0.4/24\"\n"
124 +")\n"
125 +"\n"
126 +"<comment># Добавление одного адреса IPv4 и двух адресов IPv6</comment>\n"
127 +"config_eth0=(\n"
128 +" \"192.168.0.2/24\"\n"
129 +" \"4321:0:1:2:3:4:567:89ab\"\n"
130 +" \"4321:0:1:2:3:4:567:89ac\"\n"
131 +")\n"
132 +"\n"
133 +"<comment># Сохранять адрес, присвоенный ядром, до отключения интерфейса.\n"
134 +"# При этом назначить другой через DHCP. Если DHCP не сработает,\n"
135 +"# задать статический адрес, определяемый APIPA\n"
136 +"config_eth0=(\n"
137 +" \"noop\"\n"
138 +" \"dhcp\"\n"
139 +")\n"
140 +"fallback_eth0=(\n"
141 +" \"null\"\n"
142 +" \"apipa\"\n"
143 +")\n"
144
145 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(note):104
146 msgid "When using the <c>ifconfig</c> module and adding more than one address, interface aliases are created for each extra address. So with the above two examples you will get interfaces <c>eth0</c>, <c>eth0:1</c> and <c>eth0:2</c>. You cannot do anything special with these interfaces as the kernel and other programs will just treat <c>eth0:1</c> and <c>eth0:2</c> as <c>eth0</c>."
147 -msgstr ""
148 +msgstr "При использовании модуля <c>ifconfig</c> и назначении нескольких адресов для каждого дополнительного адреса создаются псевдонимы интерфейса. Так, в двух примерах, приведенных выше, создаются интерфейсы <c>eth0</c>, <c>eth0:1</c> и <c>eth0:2</c>. С этими интерфейсами нельзя сделать ничего особенного, так как и ядро, и другие программы обрабатывают <c>eth0:1</c> и <c>eth0:2</c> просто как <c>eth0</c>. "
149
150 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(impo):112
151 msgid "The fallback order is important! If we did not specify the <c>null</c> option then the <c>apipa</c> command would only be run if the <c>noop</c> command failed."
152 -msgstr ""
153 +msgstr "Порядок настройки запасного режима имеет значение! Если бы мы не указали инструкцию <c>null</c>, то команда <c>apipa</c> запускалась бы только при неудачном выполнении команды <c>noop</c>."
154
155 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(note):118
156 msgid "<uri link=\"?part=4&amp;chap=3#apipa\">APIPA</uri> and <uri link=\"?part=4&amp;chap=3#dhcp\">DHCP</uri> are discussed later."
157 -msgstr ""
158 +msgstr "<uri link=\"?part=4&amp;chap=3#apipa\">APIPA</uri> и <uri link=\"?part=4&amp;chap=3#dhcp\">DHCP</uri> обсуждаются ниже."
159
160 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(title):126
161 msgid "Network Dependencies"
162 -msgstr ""
163 +msgstr "Сетевые зависимости"
164
165 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):129
166 msgid "Init scripts in <path>/etc/init.d</path> can depend on a specific network interface or just net. <c>net</c> can be defined in <path>/etc/conf.d/rc</path> to mean different things using the <c>RC_NET_STRICT_CHECKING</c> variable."
167 -msgstr ""
168 +msgstr "Сценарии инициализации в <path>/etc/init.d</path> могут находиться в зависимости от определенного сетевого интерфейса или просто от службы сети (net). Определив переменную <c>RC_NET_STRICT_CHECKING</c> в <path>/etc/conf.d/rc</path>, службе <c>net</c> можно придать различный смысл."
169
170 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(th):137
171 msgid "Value"
172 @@ -139,16 +168,15 @@ msgstr "Значение"
173
174 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(ti):142
175 msgid "The <path>net</path> service is always considered up"
176 -msgstr ""
177 +msgstr "Служба <path>net</path> считается всегда работающей."
178
179 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(ti):146
180 msgid "This basically means that at least one <path>net.*</path> service besides <path>net.lo</path> must be up. This can be used by notebook users that have a WIFI and a static NIC, and only wants one up at any given time to have the net service seen as up."
181 -msgstr ""
182 +msgstr "В основном это означает, что по крайней мере одна служба <path>net.*</path> (кроме <path>net.lo</path>) должна работать. Это может пригодиться пользователям ноутбуков, у которых есть Wi-Fi и статическое проводное подключение, когда нужно, чтобы при включении хотя бы одного интерфейса служба сети выглядела включенной."
183
184 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(ti):155
185 -#, fuzzy
186 msgid "This is the same as the <c>no</c> option, but <path>net.lo</path> is also counted. This should be useful to people that do not care about any specific interface being up at boot."
187 -msgstr "То же самое, что и значение <c>no</c>, но <path>net.lo</path> тоже учитывается. Этот вариант может быть полезен людям, которым не важно наличие активированных сетевых интерфейсов при запуске компьютера."
188 +msgstr "То же, что и <c>no</c>, но с учетом <path>net.lo</path>. Может быть полезно для тех, кого не волнует, чтобы определенный интерфейс включался при загрузке."
189
190 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(ti):163
191 msgid "For this ALL network interfaces MUST be up for the <path>net</path> service to be considered up."
192 @@ -156,15 +184,15 @@ msgstr "В этом случае ВСЕ сетевые интерфейсы ДО
193
194 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):170
195 msgid "But what about <path>net.br0</path> depending on <path>net.eth0</path> and <path>net.eth1</path>? <path>net.eth1</path> may be a wireless or PPP device that needs configuration before it can be added to the bridge. This cannot be done in <path>/etc/init.d/net.br0</path> as that's a symbolic link to <path>net.lo</path>."
196 -msgstr ""
197 +msgstr "Но как насчет <path>net.br0</path>, зависимого от <path>net.eth0</path> и <path>net.eth1</path>? <path>net.eth1</path> может быть беспроводным или РРР-устройством, требующим предварительной настройки для возможности включения в мост. Это невозможно сделать в <path>/etc/init.d/net.br0</path>, так как он является символьной ссылкой на <path>net.lo</path>."
198
199 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):178
200 msgid "The answer is making your own <c>depend()</c> function in <path>/etc/conf.d/net</path>."
201 -msgstr ""
202 +msgstr "Ответом является создание своей собственной функции <c>depend()</c> в <path>/etc/conf.d/net</path>."
203
204 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(pre:caption):183
205 msgid "net.br0 dependency in /etc/conf.d/net"
206 -msgstr ""
207 +msgstr "Зависимость net.br0 в /etc/conf.d/net"
208
209 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(pre):183
210 #, no-wrap
211 @@ -175,38 +203,43 @@ msgid ""
212 " need net.eth0 net.eth1\n"
213 "}\n"
214 msgstr ""
215 +"\n"
216 +"<comment># Можно использовать любую зависимость (use, after, before), как видно в текущих сценариях</comment>\n"
217 +"depend_br0() {\n"
218 +" need net.eth0 net.eth1\n"
219 +"}\n"
220
221 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):190
222 msgid "For a more detailed discussion about dependency, consult the section <uri link=\"?part=2&amp;chap=4#doc_chap4\">Writing Init Scripts</uri> in the Gentoo Handbook."
223 -msgstr ""
224 +msgstr "Более подробно зависимости обсуждаются в разделе <uri link=\"?part=2&amp;chap=4#doc_chap4\">Написание сценариев инициализации</uri> Настольной книги Gentoo."
225
226 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(title):200
227 msgid "Variable names and values"
228 -msgstr ""
229 +msgstr "Имена и значения переменных"
230
231 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):203
232 msgid "Variable names are dynamic. They normally follow the structure of <c>variable_${interface|mac|essid|apmac}</c>. For example, the variable <c>dhcpcd_eth0</c> holds the value for dhcpcd options for eth0 and <c>dhcpcd_essid</c> holds the value for dhcpcd options when any interface connects to the ESSID \"essid\"."
233 -msgstr ""
234 +msgstr "Имена переменных являются динамическими. Обычно они следуют структуре <c>variable_${interface|mac|essid|apmac}</c>. Например, значение переменной <c>dhcpcd_eth0</c> хранит параметры dhcpcd для eth0, а переменной <c>dhcpcd_essid</c> — параметры dhcpcd, используемые при подключении любого интерфейса к ESSID «essid»."
235
236 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):211
237 msgid "However, there is no hard and fast rule that states interface names must be ethx. In fact, many wireless interfaces have names like wlanx, rax as well as ethx. Also, some user defined interfaces such as bridges can be given any name, such as foo. To make life more interesting, wireless Access Points can have names with non alpha-numeric characters in them - this is important because you can configure networking parameters per ESSID."
238 -msgstr ""
239 +msgstr "Однако, не существует твердого простого правила, устанавливающего, что интерфейсы должны называться ethx. На деле, имена многих беспроводных выглядят как wlanx, rax и ethx. Кроме того, некоторые пользовательские интерфейсы, например, мосты, можно называть как угодно, например, foo. Для пущего разнообразия, в именах беспроводных точек доступа также допускаются знаки, не входящие в алфавитно-цифровые; это имеет значение, потому что есть возможность настройки сетевых параметров для отдельных ESSID."
240
241 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):220
242 msgid "The downside of all this is that Gentoo uses bash variables for networking - and bash cannot use anything outside of English alpha-numerics. To get around this limitation we change every character that is not an English alpha-numeric into a <c>_</c> character."
243 -msgstr ""
244 +msgstr "Оборотная сторона всего этого в том, что для настройки сети в Gentoo используются переменные bash, а bash не в состоянии использовать что-либо кроме знаков английского алфавита и цифр. Чтобы обойти такое ограничение, мы заменяем каждый символ, не являющийся английским буквенно-цифровым, на знак подчеркивания: <c>_</c>."
245
246 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):227
247 msgid "Another downside of bash is the content of variables - some characters need to be escaped. This can be achived by placing the <c>\\</c> character in front of the character that needs to be escaped. The following list of characters needs to be escaped in this way: <c>\"</c>, <c>'</c> and <c>\\</c>."
248 -msgstr ""
249 +msgstr "Другой недостаток bash — это значения переменных: некоторые символы требуют специальной записи, перед ними помещается знак <c>\\</c>. Им необходимо предварять следующие символы: <c>\"</c>, <c>'</c> и <c>\\</c>."
250
251 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):234
252 msgid "In this example we use wireless ESSID as they can contain the widest scope of characters. We shall use the ESSID <c>My \"\\ NET</c>:"
253 -msgstr ""
254 +msgstr "В следующем примере мы используем беспроводные ESSID, так как в них может содержаться самое широкое множество символов. Мы воспользуемся ESSID <c>My \"\\ NET</c>:"
255
256 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(pre:caption):239
257 msgid "variable name example"
258 -msgstr ""
259 +msgstr "Пример имени переменной"
260
261 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(pre):239
262 #, no-wrap
263 @@ -218,9 +251,16 @@ msgid ""
264 "<comment>(The above sets the dns domain to My \"\\ NET when a wireless card\n"
265 "connects to an AP whose ESSID is My \"\\ NET)</comment>\n"
266 msgstr ""
267 +"\n"
268 +"<comment>(Этот пример работает, но домен неправильный)</comment>\n"
269 +"dns_domain_My____NET=\"My \\\"\\\\ NET\"\n"
270 +"\n"
271 +"<comment>(Предыдущая строка устанавливает домен dns в My \"\\ NET при\n"
272 +"# подключении беспроводной платы к точке доступа с ESSID My \"\\ NET.)</comment>\n"
273
274 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
275 #. E-MAIL
276 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(None):0
277 msgid "translator-credits"
278 msgstr "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@×××××.com"
279 +