Gentoo Archives: gentoo-commits

From: "Marion Age (titefleur)" <titefleur@g.o>
To: gentoo-commits@l.g.o
Subject: [gentoo-commits] gentoo commit in xml/htdocs/doc/fr/handbook: hb-working-portage.xml
Date: Mon, 05 Nov 2007 23:00:26
Message-Id: E1IpAvc-0007lA-0J@stork.gentoo.org
1 titefleur 07/11/05 23:00:20
2
3 Modified: hb-working-portage.xml
4 Log:
5 Sync to 1.68 (geekounet)
6
7 Revision Changes Path
8 1.35 xml/htdocs/doc/fr/handbook/hb-working-portage.xml
9
10 file : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/fr/handbook/hb-working-portage.xml?rev=1.35&view=markup
11 plain: http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/fr/handbook/hb-working-portage.xml?rev=1.35&content-type=text/plain
12 diff : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/fr/handbook/hb-working-portage.xml?r1=1.34&r2=1.35
13
14 Index: hb-working-portage.xml
15 ===================================================================
16 RCS file: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/fr/handbook/hb-working-portage.xml,v
17 retrieving revision 1.34
18 retrieving revision 1.35
19 diff -u -r1.34 -r1.35
20 --- hb-working-portage.xml 28 Oct 2007 21:58:05 -0000 1.34
21 +++ hb-working-portage.xml 5 Nov 2007 23:00:19 -0000 1.35
22 @@ -4,7 +4,7 @@
23 <!-- The content of this document is licensed under the CC-BY-SA license -->
24 <!-- See http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5 -->
25
26 -<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/fr/handbook/hb-working-portage.xml,v 1.34 2007/10/28 21:58:05 titefleur Exp $ -->
27 +<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/fr/handbook/hb-working-portage.xml,v 1.35 2007/11/05 23:00:19 titefleur Exp $ -->
28
29 <sections>
30
31 @@ -13,8 +13,8 @@
32 gérer les logiciels de son système.
33 </abstract>
34
35 -<version>1.59</version>
36 -<date>2007-10-21</date>
37 +<version>1.61</version>
38 +<date>2007-11-01</date>
39
40 <section>
41 <title>Bienvenue dans le monde de Portage</title>
42 @@ -28,10 +28,10 @@
43 </p>
44
45 <p>
46 -Portage a été écrit en <uri link="http://www.python.org">Python</uri> et en
47 -<uri link="http://www.gnu.org/software/bash">Bash</uri> qui sont tous les deux
48 -des langages scriptés, c'est-à-dire que 100&nbsp;% du code source est installé
49 -et consultable sur tous les systèmes Gentoo.
50 +Portage a été écrit en <uri link="http://www.python.org">Python</uri> et en <uri
51 +link="http://www.gnu.org/software/bash">Bash</uri> qui sont tous les deux des
52 +langages scriptés, c'est-à-dire que 100&nbsp;% du code source est installé et
53 +consultable sur tous les systèmes Gentoo.
54 </p>
55
56 <p>
57 @@ -62,11 +62,10 @@
58 </p>
59
60 <p>
61 -Dès que vous employez Portage pour une action relative aux paquets, il
62 -utilisera les ebuilds de votre système. Il est donc important de maintenir les
63 -ebuilds de votre système à jour pour que Portage puisse installer des nouvelles
64 -versions des logiciels que vous utilisez ou des correctifs de failles de
65 -sécurité.
66 +Dès que vous employez Portage pour une action relative aux paquets, il utilisera
67 +les ebuilds de votre système. Il est donc important de maintenir les ebuilds de
68 +votre système à jour pour que Portage puisse installer des nouvelles versions
69 +des logiciels que vous utilisez ou des correctifs de failles de sécurité.
70 </p>
71
72 </body>
73 @@ -164,11 +163,10 @@
74
75 <p>
76 De nombreuses applications dépendent d'autres paquets. Par conséquent, quand
77 -vous installez un logiciel, il se peut que Portage en installe d'autres qui
78 -sont nécessaires au bon fonctionnement du paquet que vous installez. Si vous
79 -voulez connaitre la liste des paquets que Portage installerait si vous
80 -installiez un paquet donné, vous pouvez utiliser l'option <c>--pretend</c>. Un
81 -exemple&nbsp;:
82 +vous installez un logiciel, il se peut que Portage en installe d'autres qui sont
83 +nécessaires au bon fonctionnement du paquet que vous installez. Si vous voulez
84 +connaitre la liste des paquets que Portage installerait si vous installiez un
85 +paquet donné, vous pouvez utiliser l'option <c>--pretend</c>. Un exemple&nbsp;:
86 </p>
87
88 <pre caption="Lister les paquets à installer pour gnumeric">
89 @@ -177,11 +175,11 @@
90
91 <p>
92 Quand vous installez un paquet avec Portage, il télécharge les sources
93 -nécessaires et les sauve dans le répertoire
94 -<path>/usr/portage/distfiles</path>. Ensuite, Portage décompresse l'archive,
95 -compile son contenu et installe le logiciel. Si vous voulez télécharger les
96 -sources sans installer le paquet, utilisez l'option <c>--fetchonly</c>. Par
97 -exemple, pour télécharger les sources de <c>gnumeric</c>&nbsp;:
98 +nécessaires et les sauve dans le répertoire <path>/usr/portage/distfiles</path>.
99 +Ensuite, Portage décompresse l'archive, compile son contenu et installe le
100 +logiciel. Si vous voulez télécharger les sources sans installer le paquet,
101 +utilisez l'option <c>--fetchonly</c>. Par exemple, pour télécharger les sources
102 +de <c>gnumeric</c>&nbsp;:
103 </p>
104
105 <pre caption="Télécharger les sources de gnumeric">
106 @@ -208,18 +206,20 @@
107 </pre>
108
109 <p>
110 -Vous pouvez activer ou désactiver l'option USE <c>doc</c> soit de manière
111 -globale dans le fichier <path>/etc/make.conf</path> ou par paquet dans le
112 -fichier <path>/etc/portage/package.use</path>. Le chapitre <uri
113 -link="?part=2&amp;chap=2">Options USE</uri> couvre le sujet en détail.
114 +La meilleure façon d'activer l'option USE <c>doc</c> est de le faire paquet par
115 +paquet via <path>/etc/portage/package.use</path>, afin que vous n'ayez la
116 +documentation que pour les paquets qui vous intéressent. L'activation de manière
117 +globale de cette option est connue pour causer des problèmes de dépendances
118 +circulaires. Pour plus d'informations, veuillez lire le chapitre <uri
119 +link="?part=2&amp;chap=2">La variable USE</uri>.
120 </p>
121
122 <p>
123 Une fois le paquet installé, la documentation se trouve généralement dans un
124 -sous-répertoire au nom du paquet dans le répertoire
125 -<path>/usr/share/doc</path>. Vous pouvez également lister tous les fichiers
126 -installés avec l'outil <c>equery</c> qui fait partie du <uri
127 -link="/doc/fr/gentoolkit.xml">paquet</uri> <c>app-portage/gentoolkit</c> .
128 +sous-répertoire au nom du paquet dans le répertoire <path>/usr/share/doc</path>.
129 +Vous pouvez également lister tous les fichiers installés avec l'outil
130 +<c>equery</c> qui fait partie du <uri link="/doc/fr/gentoolkit.xml">paquet</uri>
131 +<c>app-portage/gentoolkit</c> .
132 </p>
133
134 <pre caption="Trouver la documentation d'un paquet">
135 @@ -248,18 +248,18 @@
136
137 <p>
138 Pour désinstaller un paquet de votre système, utilisez <c>emerge --unmerge</c>.
139 -Cette commande supprime les fichiers qui avaient été installés par Portage,
140 -mais ne supprime pas les fichiers de configuration si vous les avez modifiés
141 -après l'installation. Cela vous permet de réutiliser vos fichiers de
142 -configuration si vous réinstallez le paquet plus tard.
143 +Cette commande supprime les fichiers qui avaient été installés par Portage, mais
144 +ne supprime pas les fichiers de configuration si vous les avez modifiés après
145 +l'installation. Cela vous permet de réutiliser vos fichiers de configuration si
146 +vous réinstallez le paquet plus tard.
147 </p>
148
149 <p>
150 Cependant, un <brite>avertissement</brite> est de mise&nbsp;:Portage <e>ne
151 vérifie pas</e> que le paquet que vous supprimez est nécessaire au bon
152 fonctionnement d'un autre paquet. Toutefois, un message s'affichera si vous
153 -essayez de supprimer un paquet important dont la disparition causerait de
154 -graves problèmes.
155 +essayez de supprimer un paquet important dont la disparition causerait de graves
156 +problèmes.
157 </p>
158
159 <pre caption="Supprimer gnumeric de votre système">
160 @@ -269,8 +269,8 @@
161 <p>
162 Quand vous supprimez un paquet, les paquets dont il dépend qui avaient été
163 installés initialement ne seront pas désinstallés automatiquement. Pour que
164 -Portage recherche les dépendances qui peuvent être supprimées, utilisez
165 -l'option <c>depclean</c>. Nous en reparlerons plus loin.
166 +Portage recherche les dépendances qui peuvent être supprimées, utilisez l'option
167 +<c>depclean</c>. Nous en reparlerons plus loin.
168 </p>
169
170 </body>
171 @@ -297,9 +297,9 @@
172 <p>
173 Portage recherche alors des versions plus récentes des logiciels que vous avez
174 installés explicitement et uniquement ceux-là. Portage ignorera les paquets qui
175 -ont été installés automatiquement pour qu'un paquet que vous avez demandé
176 -puisse être installé. Si vous voulez que Portage prenne ces paquets en
177 -considération, utilisez l'option <c>--deep</c>&nbsp;:
178 +ont été installés automatiquement pour qu'un paquet que vous avez demandé puisse
179 +être installé. Si vous voulez que Portage prenne ces paquets en considération,
180 +utilisez l'option <c>--deep</c>&nbsp;:
181 </p>
182
183 <pre caption="Mettre tout votre système à jour">
184 @@ -338,9 +338,9 @@
185 </p>
186
187 <p>
188 -Supprimer un tel paquet avec la commande <c>emerge --unmerge</c> n'aurait
189 -aucune influence sur votre système puisque tous les paquets dépendants
190 -resteraient installés.
191 +Supprimer un tel paquet avec la commande <c>emerge --unmerge</c> n'aurait aucune
192 +influence sur votre système puisque tous les paquets dépendants resteraient
193 +installés.
194 </p>
195
196 <p>
197 @@ -384,39 +384,39 @@
198
199 <p>
200 Comme nous l'avons déjà dit, Portage est très puissant et offre de nombreuses
201 -fonctionnalités que d'autres gestionnaires de logiciels n'ont pas. Survolons
202 -les différents aspects de Portage.
203 +fonctionnalités que d'autres gestionnaires de logiciels n'ont pas. Survolons les
204 +différents aspects de Portage.
205 </p>
206
207 <p>
208 Portage permet à plusieurs versions d'un même paquet de cohabiter sur le même
209 système. D'autres distributions ont tendance à renommer les paquets en fonction
210 de la version (par exemple <c>freetype</c> et <c>freetype2</c>) alors que
211 -Portage utilise des «&nbsp;SLOTs&nbsp;». Un ebuild peut placer chaque version
212 -du logiciel dans un slot et des versions qui sont dans des slots différents
213 -peuvent être installées en même temps. Par exemple, le paquet <c>freetype</c> a
214 -des versions avec <c>SLOT="1"</c> et <c>SLOT="2"</c>.
215 +Portage utilise des «&nbsp;SLOTs&nbsp;». Un ebuild peut placer chaque version du
216 +logiciel dans un slot et des versions qui sont dans des slots différents peuvent
217 +être installées en même temps. Par exemple, le paquet <c>freetype</c> a des
218 +versions avec <c>SLOT="1"</c> et <c>SLOT="2"</c>.
219 </p>
220
221 <p>
222 Dans certains cas, différents paquets installent la même fonctionnalité. Par
223 exemple, <c>metalogd</c>, <c>sysklogd</c> et <c>syslog-ng</c> gèrent tous le
224 jounal du système, mais un logiciel qui dépendrait du journal système ne peut
225 -pas dépendre directement de <c>metalogd</c> ou d'un autre. Le système doit
226 -aussi fonctionner si l'utilisateur a choisi un autre gestionnaire de journal.
227 -Portage permet de définir des paquets virtuels. Les trois paquets cités
228 -ci-dessus fournissent la fonctionnalité <c>virtual/syslog</c> et les paquets
229 -qui ont besoin d'un journal système dépendent de celle-ci.
230 +pas dépendre directement de <c>metalogd</c> ou d'un autre. Le système doit aussi
231 +fonctionner si l'utilisateur a choisi un autre gestionnaire de journal. Portage
232 +permet de définir des paquets virtuels. Les trois paquets cités ci-dessus
233 +fournissent la fonctionnalité <c>virtual/syslog</c> et les paquets qui ont
234 +besoin d'un journal système dépendent de celle-ci.
235 </p>
236
237 <p>
238 Portage classe les paquets dans plusieurs branches. Par défaut, votre système
239 -n'accepte que les paquets que Gentoo considère stables. Bien souvent,
240 -quand une nouvelle version d'un logiciel sort, elle est d'abord ajoutée à la
241 -branche dite «&nbsp;instable&nbsp;», ce qui signifie que plus de tests sont
242 -nécessaires avant de considérer le logiciel comme stable. Vous verrez les
243 -paquets dits instables dans votre arbre, mais Portage ne les installera pas
244 -automatiquement avant qu'ils ne soient stabilisés.
245 +n'accepte que les paquets que Gentoo considère stables. Bien souvent, quand une
246 +nouvelle version d'un logiciel sort, elle est d'abord ajoutée à la branche dite
247 +«&nbsp;instable&nbsp;», ce qui signifie que plus de tests sont nécessaires avant
248 +de considérer le logiciel comme stable. Vous verrez les paquets dits instables
249 +dans votre arbre, mais Portage ne les installera pas automatiquement avant
250 +qu'ils ne soient stabilisés.
251 </p>
252
253 <p>
254 @@ -448,8 +448,8 @@
255 </pre>
256
257 <p>
258 -Les ebuilds contiennent des informations relatives aux dépendances des
259 -logiciels entre eux. Il y a deux sortes de dépendances&nbsp;: les dépendances à
260 +Les ebuilds contiennent des informations relatives aux dépendances des logiciels
261 +entre eux. Il y a deux sortes de dépendances&nbsp;: les dépendances à
262 l'installation définies par <c>DEPEND</c> et les dépendances à l'utilisation
263 définies dans <c>RDEPEND</c>. Un blocage peut se produire quand un paquet est
264 considéré incompatible avec une dépendance.
265 @@ -457,9 +457,9 @@
266
267 <p>
268 Pour résoudre un tel blocage, vous pouvez soit ne pas installer le logiciel en
269 -question, soit désinstaller le paquet qui bloque. Dans l'exemple ci-dessus,
270 -vous auriez le choix entre ne pas installer <c>postfix</c> ou d'abord
271 -désinstaller <c>ssmtp</c>.
272 +question, soit désinstaller le paquet qui bloque. Dans l'exemple ci-dessus, vous
273 +auriez le choix entre ne pas installer <c>postfix</c> ou d'abord désinstaller
274 +<c>ssmtp</c>.
275 </p>
276
277 <p>
278 @@ -501,36 +501,35 @@
279 <p>
280 Quand vous essayez d'installer un paquet qui n'est pas disponible pour votre
281 système, vous recevez ce type d'erreur. Vous devriez essayer d'installer une
282 -autre application qui est disponible pour votre environnement ou attendre que
283 -le paquet devienne disponible. Un paquet est toujours masqué pour une bonne
284 +autre application qui est disponible pour votre environnement ou attendre que le
285 +paquet devienne disponible. Un paquet est toujours masqué pour une bonne
286 raison&nbsp;:
287 </p>
288
289 <ul>
290 <li>
291 - <b>~arch keyword</b> indique que le paquet n'a pas été suffisamment testé
292 - et n'est pas encore dans la branche stable. Vous devriez essayer à nouveau
293 + <b>~arch keyword</b> indique que le paquet n'a pas été suffisamment testé et
294 + n'est pas encore dans la branche stable. Vous devriez essayer à nouveau
295 quelques jours ou quelques semaines plus tard.
296 </li>
297 <li>
298 <b>-arch keyword</b> ou <b>-* keyword</b> indique que l'application ne
299 - fonctionne pas sur votre architecture. Si vous pensez le contraire,
300 - veuillez le signaler via <uri link="http://bugs.gentoo.org">bugzilla</uri>.
301 + fonctionne pas sur votre architecture. Si vous pensez le contraire, veuillez
302 + le signaler via <uri link="http://bugs.gentoo.org">bugzilla</uri>.
303 </li>
304 <li>
305 <b>missing keyword</b> indique que l'application n'a pas été testée sur
306 - votre architecture. Vous pouvez demander à l'équipe en charge de celle-ci
307 - de tester l'application qui vous intéresse ou la tester vous-même et
308 - soumettre vos résultats sur <uri
309 - link="http://bugs.gentoo.org">bugzilla</uri>.
310 + votre architecture. Vous pouvez demander à l'équipe en charge de celle-ci de
311 + tester l'application qui vous intéresse ou la tester vous-même et soumettre
312 + vos résultats sur <uri link="http://bugs.gentoo.org">bugzilla</uri>.
313 </li>
314 <li>
315 - <b>package.mask</b> indique que le paquet est cassé, instable, voire pire
316 - et qu'il a été masqué pour que vous ne l'utilisiez pas.
317 + <b>package.mask</b> indique que le paquet est cassé, instable, voire pire et
318 + qu'il a été masqué pour que vous ne l'utilisiez pas.
319 </li>
320 <li>
321 - <b>profile</b> indique que le paquet n'est pas compatible avec votre
322 - profil. L'application pourrait abimer votre système.
323 + <b>profile</b> indique que le paquet n'est pas compatible avec votre profil.
324 + L'application pourrait abimer votre système.
325 </li>
326 </ul>
327
328 @@ -612,7 +611,7 @@
329 <p>
330 Portage n'a pas pu télécharger les sources de l'application et essaie
331 éventuellement d'installer les autres paquets que vous auriez spécifiés avec la
332 -commande emerge. Ce problème peut être dû à un miroir qui n'est pas encore
333 +commande emerge. Ce problème peut être dû à un miroir qui n'est pas encore
334 synchronisé ou à un ebuild qui référence un serveur de sources incorrect. Il se
335 peut aussi que le serveur soit momentanément indisponible.
336 </p>
337 @@ -669,10 +668,10 @@
338 <p>
339 Attendez plutôt une heure ou deux que l'arbre soit corrigé. Il est probable que
340 l'erreur ait été déjà signalée, mais cela peut prendre un petit moment pour la
341 -correction et la propagation dans l'arbre de Portage. Vous pouvez, pendant ce
342 +correction et la propagation dans l'arbre de Portage. Vous pouvez, pendant ce
343 temps, vérifier dans <uri link="http://bugs.gentoo.org">Bugzilla</uri> si
344 -quelqu'un a déjà signalé le problème. Si ça n'est pas le cas, envoyez un
345 -rapport de bogue pour un paquet cassé.
346 +quelqu'un a déjà signalé le problème. Si ça n'est pas le cas, envoyez un rapport
347 +de bogue pour un paquet cassé.
348 </p>
349
350 <p>
351 @@ -681,12 +680,12 @@
352 </p>
353
354 <impo>
355 -Cela ne signifie <e>pas</e> que vous pouvez multiplier les mises à jour de
356 -votre arbre de Portage&nbsp;! Comme expliqué dans les règles d'usage de rsync
357 -(quand vous exécutez <c>emerge --sync</c>), les utilisateurs qui synchronisent
358 -trop souvent seront bannis&nbsp;! Le plus sage est d'attendre votre prochaine
359 -mise à jour d'arbre de Portage comme vous l'aviez prévu, de cette manière vous
360 -ne surchargerez pas les serveurs rsync.
361 +Cela ne signifie <e>pas</e> que vous pouvez multiplier les mises à jour de votre
362 +arbre de Portage&nbsp;! Comme expliqué dans les règles d'usage de rsync (quand
363 +vous exécutez <c>emerge --sync</c>), les utilisateurs qui synchronisent trop
364 +souvent seront bannis&nbsp;! Le plus sage est d'attendre votre prochaine mise à
365 +jour d'arbre de Portage comme vous l'aviez prévu, de cette manière vous ne
366 +surchargerez pas les serveurs rsync.
367 </impo>
368
369 </body>
370
371
372
373 --
374 gentoo-commits@g.o mailing list