1 |
Hallo Liste, |
2 |
um die Titelzeile gleich am Anfang zu beantworten: vieles! |
3 |
Fangen wir am besten mit den Skripten an. Wer auf meinen devspace |
4 |
(http://dev.gentoo.org/~grahl/) geht, der findet jetzt nicht nur das |
5 |
doc-status Skript, sondern auch das trads-de Skript, welches von neysx (die |
6 |
Franzosen) stammt und z.B. auch von den Polen verwendet wird. Es hat nicht |
7 |
nur den Vorteil der farblichen Punkte, welche eine Prioritätenvergabe |
8 |
erlaubt, sondern auch eine schnelle und einfache Zuweisung von Übersetzern zu |
9 |
docs(siehe z.B. ppc-bootloader im current Handbook). OK, es ist nicht direkt |
10 |
automatisiert, ich muss die Sachen noch per Hand zuweisen, aber es ergibt |
11 |
sich daraus trotzdem die simple Möglichkeit, dass wenn jemand auf der Liste |
12 |
ankündigt ein doc zu übersetzen, er einfach innerhalb des Tages auf die Liste |
13 |
gesetzt wird. Bei Übersetzungen die in weniger als ein paar Stunden geschehen |
14 |
wäre es ja eh weniger wichtig, wenn es auf der Mailingliste schon erfasst |
15 |
ist. |
16 |
Egal was jemand nun bevorzugt oder nicht: Ich werde erstmal beide Ansichten |
17 |
über den Übersetzungsfortschritt auf meinem devspace pflegen und jeder kann |
18 |
jene Ansicht verwenden, die er oder sie bevorzugt. |
19 |
|
20 |
!!!Die kurz- und mittelfristigen Ziele!!!: |
21 |
Wer in den Hit-Statistiken nachsieht, der wird feststellen, dass in den Top-20 |
22 |
nur zwei Dokumente nicht auf Deutsch verfügbar sind: Die amd64 Technotes und |
23 |
das current Handbook von ppc64. Da es Pläne gibt die Technotes anderweitig zu |
24 |
integrieren, wäre es also von hoher Priorität mit der Übersetzung von ppc64 |
25 |
zu beginnen. Gibt es dafür Freiwillige? Ein weiterer wichtiger Punkt wären |
26 |
drei docs, die sobald wie möglich aktualisiert werden müssten: |
27 |
altinstall.xml, printing-howto.xml und faq.xml. Diese sind sehr beliebt und |
28 |
sind leider komplett überarbeitet worden, so dass eine (fast) komplette |
29 |
Neuübersetung dringendst notwendig ist! Es wäre super, wenn sich jemand |
30 |
hierfür auf der Liste melden könnte! |
31 |
Als zweitranging aber immer noch wichtig wäre das Korrekturlesen der alpha |
32 |
Architektur im 2005.0 Handbuch (also vrgl. 2005.0 EN zu 2005.0 DE). Die |
33 |
meiste Arbeit, die dort vorgenommen werden muss (sofern nicht jemand derb |
34 |
geschlampt hat) findet sich auch im x86 Handbuch, es ist also auch einiges an |
35 |
Copy&Paste möglich. Na? Motiviert das nicht jemanden? |
36 |
|
37 |
Noch etwas zu weiteren Hilfestellungen: Oft haben wir verschiedene |
38 |
Schreibweisen für denselben Ausdruck in verschiedenen Dokumenten. Oft stört |
39 |
das nicht, aber es wäre doch netter, wenn wir für bestimmte Ausdrücke |
40 |
einheitliche Regeln hätten. Ein gutes Beispiel ist hier, die kürzliche |
41 |
Diskussion ob es "ebuild" oder "Ebuild" sein sollte. Ich dachte mit einer |
42 |
Übersicht der Namenskonventionen wäre ich auf eine neue interessante Idee |
43 |
gekommen, als ich anfing eine kleine Liste zu schreiben..Tja, falsch, die |
44 |
Franzosen waren auch hier schon wieder schneller: |
45 |
http://dev.gentoo.org/~neysx/trads-fr-conventions.html |
46 |
Ich habe vor diese Seite als Vorlage zu nehmen und in einiger Zeit online zu |
47 |
stellen und dann wird per IRC abgestimmt was sich nett machen würde..oder |
48 |
sowas in der Art :-) |
49 |
|
50 |
Ein paar Worte noch zu den Hit-Statiskten (wer sich nicht für unsere |
51 |
Plazierung interessiert -> einfach überspringen :-) ) |
52 |
http://www.gentoo.org/proj/en/gdp/tests/topdocs.xml |
53 |
Diese Liste enthält verdammt viele Zahlen, aber ich denke man kann schon |
54 |
einiges wissenswerte für unsere Arbeit daraus ableiten. Interessanterweise |
55 |
sind wir, obwohl wir verglichen mit den Franzosen viel weniger aktuell sind, |
56 |
nun das erste Mal vom Thron der Übersetzerteams gestossen worden. Zum |
57 |
Zeitpunkt dieser Mail führen die Franzosen momentan mit 17.272 Hits |
58 |
Vorsprung. Jedoch schlagen wir sie meist um Längen im current Handbuch und |
59 |
unterliegen wieder in den verschiedenen Release-Versionen der Handbücher. |
60 |
Der wirkliche Vergleich der Beliebtheit ist jedoch extrem schwierig dadurch, |
61 |
dass die Franzosen Metadoc verwendet haben, schon weit bevor wir dazu kamen |
62 |
(noch nicht mal einen Monat haben wirs). Metadoc führt dazu, dass gewisse |
63 |
Dateien wie desktop.xml nur noch Platzhalter sind (deutsch kam auf +17000 |
64 |
Hits, französisch auf +1000), andere Dateien wie /doc/$LANG/index.xml jedoch |
65 |
in die Höhe schnellen (de:44.402, fr:75.103). Oft kann man aber auch sehen, |
66 |
dass wir bei etwa 3 von 4 docs mehr Hits haben, auf jeden Fall bei denen mit |
67 |
einzelnen Themen. Die Franzosen haben uns sicher einiges voraus, gerade wenn |
68 |
man sich anschaut, dass die auch 2004.3 und 2004.2 im Sortiment haben, aber |
69 |
wir sollten im Laufe der nächsten sechs Monate sicher einiges aufholen und |
70 |
vergleichbarer werden. Die Zahlen werden sich wahrscheinlich wegen Metadoc |
71 |
bei vielen Kategorien angleichen und es dürfte ein Kopf-an-Kopf Rennen geben, |
72 |
nicht ganz uninteressant, wie ich finde ;-) |
73 |
|
74 |
So, das sollte erstmal mehr als genug sein, eine schöne Woche wünsche ich |
75 |
allen! |
76 |
|
77 |
Jan Hendrik |
78 |
|
79 |
|
80 |
Achja: Nochmals ein herzliches "Willkommen!" an Axel, das war sicher eine der |
81 |
nettesten und ausführlichsten Vorstellungen die wir auf der Liste hier je |
82 |
hatten! |