Gentoo Archives: gentoo-doc-de

From: Torsten Evers <tevers@××××××××××.de>
To: gentoo-doc-de@l.g.o
Subject: Re: [gentoo-doc-de] Frsge zu Übersetzung
Date: Wed, 26 May 2004 21:16:20
Message-Id: 200405262314.33752.tevers@onlinehome.de
In Reply to: Re: [gentoo-doc-de] Frsge zu Übersetzung by Andreas Braml
1 -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
2 Hash: SHA1
3
4 Hi (auch nochmal),
5
6 Am Mittwoch, 26. Mai 2004 20:55 schrieb Andreas Braml:
7 > oder "government" - "to government" --> liegt daran, dass
8 > -ment oder -ion bei Lehnwörtern immer auf Substantive
9 > schließen lassen; aber sicher gibt es auch dazu
10 > Gegenbeispiele -- besser, wir lassen das auf sich beruhen ;)
11 Einverstanden :)
12
13 > Da schließe ich mich an. Und wir müssen ja auch ein wenig am
14 > Gentoo-Sprech arbeiten ;)
15 Exakt :)
16
17 > Davon abgesehen: so viel Sprachzerstörung wie andere
18 > Softwarevertreiber mit nahezu Monopolstellung können wir in
19 > tausend Jahren nicht betreiben :-D
20 LOL.. das war der Beste des Tages ... thx :P
21
22 Gruß,
23 Torsten
24 -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
25 Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)
26
27 iD8DBQFAtSTXYjIPaC+A1rIRAqTDAJ96+38BWBr50CujfMa3wkwYXLrfMgCeLYV2
28 aePnBkMJTazmEnuBrVn3TcY=
29 =UJMD
30 -----END PGP SIGNATURE-----
31
32 --
33 gentoo-doc-de@g.o mailing list