From: | Lars Weiler <pylon@g.o> | ||
---|---|---|---|
To: | gentoo-doc-de@g.o | ||
Subject: | Re: [gentoo-doc-de] Glossary fuer Uebersetzungen? | ||
Date: | Thu, 04 Dec 2003 13:27:58 | ||
Message-Id: | 20031204192748.GT12063@celeborn | ||
In Reply to: | [gentoo-doc-de] Glossary fuer Uebersetzungen? by Tobias Sager |
1 | * Tobias Sager <moixa@×××.ch> [03/12/04 19:48 +0100]: |
2 | > Gibt es irgendwo ein Glossary mit speziellen Keywoertern und wie |
3 | > diese uebersetzt werden sollten? |
4 | |
5 | Nein, das gibt es noch nicht. |
6 | |
7 | > Wie uebersetze ich z.B. "while emerging that packet"? |
8 | |
9 | Ich habe das irgendwo mit "Waehrend das Paket emerged wird" |
10 | (ja, nicht korrektes Deutsch, aber emerge sollte in dem |
11 | Zusammenhang schon auftauchen). |
12 | |
13 | Gruss, Lars |
14 | |
15 | -- |
16 | gentoo-doc-de@g.o mailing list |