1 |
* Tobias Sager <moixa@×××.ch> [2003-12-04 19:52]: |
2 |
> Gibt es irgendwo ein Glossary mit speziellen Keywoertern und wie |
3 |
> diese uebersetzt werden sollten? |
4 |
> Denke, dass sowas ganz nuetzlich sein koennte.. |
5 |
|
6 |
Nein, gibt es nicht. |
7 |
Die Frage waere: Brauchen wir das? |
8 |
Wenn ja: Lohnt die Entwicklung, wird das System genutzt? |
9 |
|
10 |
Und bei letzterer Frage scheint mir die Antwort eher in Richtung nein zu |
11 |
gehen, da der Aufwand während einer Übersetzung häufig ein Glossar zu |
12 |
bemühen doch recht hoch ist. |
13 |
|
14 |
Ausserdem finde ich, dass man der Uebersetzung ansehen kann und darf, |
15 |
dass sie nicht aus der Hand eines einzelnen stammt. Worauf es ankommt, |
16 |
ist die inhaltliche Korrektheit; jeder Zusammenhang laesst sich |
17 |
verschiedenen darstellen. |
18 |
|
19 |
Das formale Kriterium, welches bei der Uebersetzung angewendet werden |
20 |
sollte ist, dass die Leser gesiezt werden. |
21 |
|
22 |
Tobias |