1 |
ok, hallo leute! |
2 |
|
3 |
also es geht in dieser mail um ein kleines "problem" das sich jetzt in |
4 |
letzter zeit gestellt hat: |
5 |
|
6 |
und zwar darum, dass manche übersetzer den leser der doku mit "du" ein |
7 |
paar andere mit "sie" anreden. |
8 |
|
9 |
es ist nun so, dass vor langer langer zeit ;) ausgemacht wurde, dass wir |
10 |
"sie" verwenden müssen, da unsere übersetzten dokus einen gewissen |
11 |
anspruch haben sollen. Dh also wir verwenden "sie" da es höflicher ist. |
12 |
|
13 |
nun sind meiner meinung nach die dokus von gentoo im prinzip nicht so |
14 |
genau mit der form (ich möchte hier nur mal die ganzen *grins* und |
15 |
"halte dir einen kaffee bereit, denn das emergen dauert seeehr lange" in |
16 |
erinnerung rufen). |
17 |
|
18 |
meiner meinung nach ist die verwendung von "du" also nicht so schlimm, |
19 |
ganz im gegenteil, mir kommt vor, es ist persönlicher und passt besser |
20 |
zu dem ganzen "gentoo-style". |
21 |
|
22 |
der sinn von dieser ganzen schwafelei: |
23 |
|
24 |
ich würde alle übersetzer bitten, eine antwort an die mailingliste zu |
25 |
schreiben, was ihr davon hält! |
26 |
|
27 |
sollen wir einheitlich "sie" oder "du" verwenden? |
28 |
|
29 |
|
30 |
lg |
31 |
Joggl |
32 |
|
33 |
-- |
34 |
gentoo-doc-de@g.o mailing list |