Gentoo Archives: gentoo-doc-es

From: Chema Alonso <nimiux@g.o>
To: gentoo-doc-es@l.g.o
Subject: Re: [gentoo-doc-es] primer aporte
Date: Thu, 08 Nov 2012 22:17:23
Message-Id: 20121108221821.GA7390@filladhoo
In Reply to: [gentoo-doc-es] primer aporte by Vicente Olivert Riera
1 On Thu, Nov 08, 2012 at 10:21:43AM +0100, Vicente Olivert Riera wrote:
2 > -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
3 > Hash: SHA1
4 >
5 > ¡Hola a todos!
6 >
7 > Ayer hice mi primera aportación, aunque pequeña, más que nada para
8 > probar cómo funciona el tema. Por favor, ¿algún responsable sería tan
9 > amable de echarle un vistazo y decirme si lo he hecho correctamente?
10 >
11 > Aquí está el bug: https://bugs.gentoo.org/show_bug.cgi?id=442296
12 >
13 > Muchas gracias.
14 > - --
15 > *************************
16 > Vicente Olivert Riera
17 > peratu@×××××××××.com
18 > ID GnuPG: E9BBC8A8
19 > *************************
20 > -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
21 > Version: GnuPG v2.0.19 (GNU/Linux)
22 > Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/
23 >
24 > iEYEARECAAYFAlCbeacACgkQWunnsum7y6jaFACeMMSDuieFKVo/1TFztAyQYbb0
25 > KT8An2MxDDN2MUjpVB9xebRoP9i/AR+0
26 > =XXmq
27 > -----END PGP SIGNATURE-----
28 >
29
30 Hola Vicente,
31
32 Muchas gracias por tu contribución.
33
34 Estos son mis comentarios sobre tu traducción.
35
36 01. Recuerda que no es necesario traducir la documentación específica de
37 proyectos [1], aunque no está en absoluto prohibido, de hecho yo
38 he realizado algunas y te animo a hacerlo, este punto es solo para
39 que lo tengas en cuenta.
40
41 02. El atributo "link" de la etiqueta "guide" desapareció hace algunos
42 días, no debe ser incluido en las traducciones ni en los documentos
43 originales en inglés.
44
45 03. La etiqueta "guide" debe contener el atributo 'lang="es"' en las
46 traducciones al español.
47
48 04. Añade tus creditos, eres el traductor y debes reflejarlo.
49
50 05. Respeta las traducciones de los valores de los atributos, por
51 ejemplo title="Autor" no title="Author".
52
53 06. Si el autor es un desarrollador de Gentoo, puedes usar su nombre
54 de usuario en lugar de su correo electrónico y omitir su nombre.
55
56 07. Respeta el ancho en tus traducciones, recuerda que deben ser
57 perfectamente legibles en un terminal de un ancho de 80 caracteres
58 por lo que es recomendable limitarse a un ancho de 75 más o menos
59 para no apurar mucho.
60
61 08. No dejes caracteres en blanco al final de las líneas.
62
63 09. No te olvides de que en español usamos la apertura de interrogación ¿?
64
65 10. En las traducciones trataremos al lector de usted, aunque también
66 intentaremos no utilizar explícitamente la palabra "usted" para no
67 hacerlo demasiado formal. Verás que en algunas traducciones todavía
68 aparece el trato de tú.
69
70 11. En inglés la voz pasiva se usa frecuentemente, en español no se usa
71 tanto.
72
73 12. Trata de dejar el fichero XML lo más legible posible, en algunos
74 algunos de los documentos originales no lo han hecho y los hace
75 difíciles de leer.
76
77 13. Por último, la guía que has elegido hace casi diez años que no
78 se actualiza, por ello no respeta algunos de los formatos como
79 versión y fecha que se usan en el resto de documentos, pero
80 mientras no se actulice la guía en inglés, lo dejamos como está.
81
82 He adjuntado un parche en la incidencia [2] con mis comentarios y
83 correcciones.
84
85 Saludos.
86
87 [1] http://www.gentoo.org/proj/es/gdp/doc/translators-howto.xml#doc_chap3
88 [2] https://bugs.gentoo.org/show_bug.cgi?id=442296