1 |
Ya he cogido la tarea, creo que lo he echo bien no? |
2 |
Me voy a encargar de traducir las technotes de amd64. |
3 |
Saludos y gracias por tu ayuda. |
4 |
|
5 |
Javier Cascallana Pinto |
6 |
Jefe de proyecto SI/TI |
7 |
División Sistemas de Información |
8 |
Ingeniería, Estudios y Proyectos NIP, S.A. |
9 |
C/ Javier Ferrero, 10 |
10 |
28002 Madrid. Spain. |
11 |
Tel: +34 91-1023647 ext 1418 |
12 |
Fax: +34 91-1023630 |
13 |
email: javier.cascallana@×××××.es |
14 |
http://www.nipsa.es |
15 |
|
16 |
|
17 |
-----Original Message----- |
18 |
From: Linux Blues <linux_blues@×××××.es> |
19 |
To: gentoo-doc-es@l.g.o |
20 |
Date: Wed, 06 Jul 2005 19:03:43 +0200 |
21 |
Subject: [gentoo-doc-es] nuevo miembre del equipo de traducción |
22 |
|
23 |
> El mié, 06-07-2005 a las 17:42 +0200, Javier Cascallana Pinto |
24 |
> escribió: |
25 |
> > Buenas tardes. |
26 |
> > No se a donde o a quien dirigirme, pero me gustarÃa poder ayudar en |
27 |
> la |
28 |
> > traducción de algo de documentación. |
29 |
> > Saludos |
30 |
> > Javi |
31 |
> |
32 |
> Javi, ¡bienvenido al equipo de traducción! |
33 |
> |
34 |
> Los pasos a seguir son los siguientes: |
35 |
> |
36 |
> 1.- Consultar los documentos que no están actualizados y los que no |
37 |
> están disponibles (N/A) en la siguiente página |
38 |
> http://www.gentoo.org/doc/es/overview.xml (en mi opinión, dado que hay |
39 |
> gente que se responsabiliza de ciertos documentos, es mejor empezar por |
40 |
> los (N/A)). |
41 |
> |
42 |
> 2.- Crear una cuenta en http://gentoo-es.org para poder asignarte la |
43 |
> tarea y evitar duplicación de esfuerzos. Las tareas se (auto)asignan |
44 |
> en |
45 |
> http://www.gentoo-es.org/project/issues/125 |
46 |
> |
47 |
> 3.- Descargar el documento en inglés, es importante descargar el .xml |
48 |
> y |
49 |
> no el .html; con mi navegador si pulsaba en Guardar la página actual |
50 |
> como... guardaba el html, y no el xml. Esto se resuelve con un simple |
51 |
> (por ejemplo) |
52 |
> wget http://www.gentoo.org/doc/en/translators-howto.xml?passthru=1 && |
53 |
> mv |
54 |
> translators-howto.xml?passthru=1 translators-howto.xml |
55 |
> |
56 |
> 3.1.- un pequeño consejo, conserva los documentos en inglés |
57 |
> descargados, |
58 |
> y asà después puedes comprobar todas las diferencias cuando se |
59 |
> actualizan, de un vistazo, con un simple diff |
60 |
> |
61 |
> 3.2- Es imprencisdible que se editen en UTF-8. |
62 |
> |
63 |
> 4.- El procedimiento habitual es mandar un "unified diff" de la |
64 |
> actualización a http://bugs.gentoo.org/ con [es] al equipo de |
65 |
> documentación... y asà pueden encargarse los tres responsables del |
66 |
> equipo de documentación español (BaSS, chiguire o YosWinK), de |
67 |
> aplicarlo |
68 |
> cuanto antes. Yo, por desconocimiento al principio y por pereza al |
69 |
> final, nunca he optado por rellenar bugs, y envÃo los documentos |
70 |
> completos a las respectivas direcciones de correo: bass@g.o, |
71 |
> chiguire@g.o o bien a yoswink@g.o |
72 |
> |
73 |
> |
74 |
> Creo que no se me olvida nada, pero si tienes cualquier duda, no tienes |
75 |
> más que plantearla. |
76 |
> |
77 |
> Gracias por tu interés en colaborar. |
78 |
> |
79 |
> Saludos. |
80 |
> |
81 |
> |
82 |
> |
83 |
> ______________________________________________ |
84 |
> Renovamos el Correo Yahoo! |
85 |
> Nuevos servicios, más seguridad |
86 |
> http://correo.yahoo.es |
87 |
|
88 |
> -- |
89 |
> gentoo-doc-es@g.o mailing list |
90 |
> |
91 |
|
92 |
|
93 |
-- |
94 |
gentoo-doc-es@g.o mailing list |