Gentoo Archives: gentoo-doc-es

From: Ab Umbra <abumbra@×××××.com>
To: gentoo-doc-es@l.g.o
Subject: Re: [gentoo-doc-es] abandono momentáneo de tareas
Date: Thu, 14 Jul 2005 21:41:02
Message-Id: 60d00e90507141440707fb412@mail.gmail.com
In Reply to: Re: [gentoo-doc-es] abandono momentáneo de tareas by Linux Blues
1 si, me parece haberlo recibido antes, en todo caso empezare por
2 registrar el doc de fluxbox como mio y despues empezar con la
3 traduccion.
4 Slds
5
6 Gracias
7
8 Ab Umbra
9
10 On 7/14/05, Linux Blues <linux_blues@×××××.es> wrote:
11 > El jue, 14-07-2005 a las 15:51 -0500, Ab Umbra escribió:
12 > > Hola a todos, a mi me gustaria encargarme del doc fluxbox-config.xml
13 > > Peroe seria mi primer doc, asi que me gustaria que me puedan indicar
14 > > por donde empiezo para registrarlo como mio. ç
15 > > Gracias
16 > >
17 > > Slds
18 > >
19 > > Ab Umbra
20 > ¡bienvenido al equipo de traducción!
21 >
22 > Los pasos a seguir son los siguientes:
23 >
24 > 1.- Consultar los documentos que no están actualizados y los que no
25 > están disponibles (N/A) en la siguiente página
26 > http://www.gentoo.org/doc/es/overview.xml (en mi opinión, dado que hay
27 > gente que se responsabiliza de ciertos documentos, es mejor empezar por
28 > los (N/A)).
29 >
30 > 2.- Crear una cuenta en http://gentoo-es.org para poder asignarte la
31 > tarea y evitar duplicación de esfuerzos. Las tareas se (auto)asignan en
32 > http://www.gentoo-es.org/project/issues/125
33 >
34 > 3.- Descargar el documento en inglés, es importante descargar el .xml y
35 > no el .html; con mi navegador si pulsaba en Guardar la página actual
36 > como... guardaba el html, y no el xml. Esto se resuelve con un simple
37 > (por ejemplo)
38 > wget http://www.gentoo.org/doc/en/translators-howto.xml?passthru=1 && mv
39 > translators-howto.xml?passthru=1 translators-howto.xml
40 >
41 > 3.1.- un pequeño consejo, conserva los documentos en inglés descargados,
42 > y así después puedes comprobar todas las diferencias cuando se
43 > actualizan, de un vistazo, con un simple diff
44 >
45 > 3.2- Es imprencisdible que se editen en UTF-8.
46 >
47 > 4.- El procedimiento habitual es mandar un "unified diff" de la
48 > actualización a http://bugs.gentoo.org/ con [es] al equipo de
49 > documentación... y así pueden encargarse los tres responsables del
50 > equipo de documentación español (BaSS, chiguire o YosWinK), de aplicarlo
51 > cuanto antes. Yo, por desconocimiento al principio y por pereza al
52 > final, nunca he optado por rellenar bugs, y envío los documentos
53 > completos a las respectivas direcciones de correo: bass@g.o,
54 > chiguire@g.o o bien a yoswink@g.o
55 >
56 >
57 > Creo que no se me olvida nada, pero si tienes cualquier duda, no tienes
58 > más que plantearla.
59 >
60 > Gracias por tu interés en colaborar.
61 >
62 > Saludos.
63 >
64 > (Adapta tus intereses a ese documento, aún no actualizado, este mensaje
65 > ya lo he mandado en más de una ocasión).
66 >
67 >
68 >
69 > ______________________________________________
70 > Renovamos el Correo Yahoo!
71 > Nuevos servicios, m�s seguridad
72 > http://correo.yahoo.es
73 >
74 > --
75 > gentoo-doc-es@g.o mailing list
76 >
77 >
78
79
80 --
81 Ab Umbra
82
83 --
84 gentoo-doc-es@g.o mailing list