Gentoo Archives: gentoo-doc-es

From: "Antonio José Aguilar Bravo" <ajoseab@×××××.com>
To: gentoo-doc-es@l.g.o
Subject: Re: [gentoo-doc-es] Colaboración
Date: Fri, 24 Mar 2006 23:02:31
Message-Id: 204bf70a0603241502h5ea451fcx@mail.gmail.com
In Reply to: Re: [gentoo-doc-es] Colaboración by "Andrés Pereira"
Gracias Andrés por tu respuesta.

Siguiendo tu sugerencia voy a empezar a traducir el siguiente doc
http://www.gentoo.org/doc/en/postgres-howto.xml


En cuanto lo tenga listo seguiré los pasos indicados para forme parte del
repositorio de documentación.

Saludos

El día 24/03/06, Andrés Pereira <anpereir@g.o> escribió:
> > Antonio José Aguilar Bravo wrote: > > Buenos dias, > > > > me gustaria colaborar en la traducción de documentación de gentoo. > > > > Espero vuestras instrucciones. > > Gracias. > > > > Antonio, el siguiente es un texto(*) que apareció en esta lista hace > algún tiempo y cuyo autor es uno de los responsables de la documentación > en Castellano, John Stoddart (alias chiguire): > > (*) tiene algunas modificaciones. > > Antes que nada, agradecemos toda voluntad de ayudar. Necesitamos toda > la ayuda que se nos pueda brindar, no solo para traducir sino también > para mantener actualizada los distintos documentos de Gentoo en > castellano. Cualquiera es bienvenido con cualquier contribución. > > Si eres nuevo en esto, un útil primer paso sería familiarizarse > con la documentación en inglés y en castellano. Una visión resumida > puede obtenerse en http://www.gentoo.org/doc/es/overview.xml, que > también muestra el estado actual de la documentación. > > Los documentos de Gentoo están marcados por contenido en XML. > Para más información acerca de cómo funciona este sistema de > marcaje, puede leer http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide.xml, > que describe nuestro DTD, GuideXML. > > http://www.gentoo.org/doc/en/doc-tipsntricks.xml describe cómo crear > un entorno local para el desarrollo de documentación. > > Es importante: > > 1. Suscribirse a la lista de correos gentoo-doc-es <at> gentoo.org. La > página http://www.gentoo.org/main/es/lists.xml resume las demás > listas de correo, en caso de querer suscribirse a alguna con un > tema de especial interés. > > 2. En http://www.gentoo-es.org/project/issues/125 registramos las > traducciones en proceso. Es indispensable revisar esta > página *antes* de comenzar a trabajar para eliminar la duplicación > de esfuerzos. Es sencillo registrarse como usuario. Si un documento está > traducido y quisieras actualizarlo, es mejor preguntar antes (ya sea > aquí, en irc, o a los responsables de la doc. en castellano, o al último > traductor). La historia de los documentos en castellano está acá: > > http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/es/ > > 2.1 La codificación de los textos es en utf-8 > > 2.1 Puedes obtener el documento en inglés desde: > > http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/en/ > > o bien (aunque corres un breve riesgo de que no sea la última versión > porque hay un delay de sincronización entre el CVS y el nodo web): > > http://www.gentoo.org/doc/en/<nombre_de_documento>.xml?passthru=1 > > 3. En caso de dudas, la referencia "oficial" es el glosario orca > en http://quark.fe.up.pt/cgi-bin/orca/glosario, al cual puedes > agregar o expandir las definiciones, si acaso hiciera falta. > > 4. De hacer falta alguna consulta, puede hacerlo en en canal > hispanoparlante #gentoo-es en irc.freenode.net, donde estamos a > la orden, o en #gentoo-doc, donde conviven los de documentación, > o por correo a la lista gentoo-doc-es <at> gentoo.org, o directamente > a los editores encargados: chiguire <at> gentoo.org > o yoswink <at> gentoo.org > > 4.1 Al terminar de traducir/actualizar el documento puedes enviarlo por > correo electrónico a los editores mencionados anteriormente o bien, una > vez que te subscribas al bugzilla de gentoo (https://bugs.gentoo.org), > creas un "nuevo bug": > > https://bugs.gentoo.org/enter_bug.cgi?product=Doc%20Translations > > En esa página eliges el componente [ES] (está a la derecha). En el > "Summary" escribes algo como: > > [es] update: (<mi_documento>.xml) > > y en "Description", como dice su nombre, alguna descripción que sea > relevante (Actualicé a la versión X.Y.Z o Traducción de la revisión X.Y > en inglés, etc). Puedes ajustar otros campos como la "severidad" o > "prioridad" si lo estimas conveniente. > > Luego presionas "commit", se creará el bug y puedes "adjuntar algún > fichero" al bug, en este caso, el fichero XML (o un patch). Cuando > escojas el tipo del fichero, elige "text/plain". > > Un ejemplo de un reporte de bug: > > http://bugs.gentoo.org/show_bug.cgi?id=125644 > > Hemos observado que al principio es mejor escoger un documento solo > "standalone", porque suelen ser algo más sencillos. > > Nota: > > Quizás algunos documentos interesantes de traducir son: > > http://www.gentoo.org/doc/en/mysql-upgrade-slotted.xml > http://www.gentoo.org/doc/en/postgres-howto.xml > > Por supuesto que estás en libertad absoluta de elegir en lo que quieres > trabajar, lo anterior es una opinión mía. Ya sabes donde contactarnos en > irc, e-mail o acá mismo. ¡Suerte! > > Saludos, > > -- > Andrés Pereira > > > >