1 |
On Wed, 25 Feb 2004 01:00:03 -0500 |
2 |
Olivier Fisette <olivier.fisette@×××××××××.ca> wrote: |
3 |
|
4 |
> Bonsoir, |
5 |
|
6 |
Salut, |
7 |
|
8 |
> La traduction de Gentoo Metadata est complétée : |
9 |
> |
10 |
> http://bugs.gentoo.org/show_bug.cgi?id=42837 |
11 |
> |
12 |
> Termes techniques et difficultés (6) : |
13 |
> |
14 |
> 1. Herd : Non traduit. Comme c'est de la documentation orientée développeurs, |
15 |
> ça me semble moins grave, mais si vous avez une bonne suggestion |
16 |
> (contrairement à troupeau, qui est le mot qui me vient en tête chaque fois |
17 |
> que j'y pense), allez-y. |
18 |
> |
19 |
> 2. Ebuild : Non traduit. Idem. |
20 |
> |
21 |
> 3. XML tag : Balise XML. |
22 |
> |
23 |
> 4. XML subtag : Sous-balise XML. |
24 |
|
25 |
J'aurais dit « balise fille », « balise enfant ». Qu'en penses-tu ? |
26 |
|
27 |
> 5. XML tag attribute : Attribut d'une balise XML. |
28 |
> |
29 |
> 6. Skel : Gabarit. J'ai conservé fichier « skel » entre parenthèses. |
30 |
|
31 |
Et pourquoi pas « modèle » au lieu de gabarit, tout simplement ? (juste |
32 |
une idée) De plus, puisque le nom du fichier contient le mot « skel », à |
33 |
mon humble avis ce n'est pas la peine de le re-préciser entre |
34 |
parenthèses. |
35 |
|
36 |
Sinon, voici mes quelques remarques habituelles sur la syntaxe ;) |
37 |
|
38 |
Information à propos de metadata.xml. : j'aurais mis un 's' à |
39 |
informations. |
40 |
|
41 |
nommé <c>openoffice</c>: manque l'espace. |
42 |
|
43 |
Gentoo Metastructure Project</uri> |
44 |
: : le retour a la ligne est en trop. |
45 |
|
46 |
J'ai remarqué deux occurences de « , et » auxquelles il faut subtiliser |
47 |
la virgule. |
48 |
|
49 |
++ |
50 |
|
51 |
PS: faites pareil avec mes traducs, ça me fera les pieds ! |
52 |
-- |
53 |
Camille Huot - <cam_@_cameuh_._net> - http://www.cameuh.net/ |
54 |
direct contact on #igoan at irc.freenode.net |