Gentoo Archives: gentoo-doc-fr

From: Xavier Neys <neysx@g.o>
To: gentoo-doc-fr@l.g.o
Subject: Re: [gentoo-doc-fr] Un p'tit coup de main, siouplaît
Date: Sun, 27 Nov 2005 23:25:20
Message-Id: 438A4057.4020008@gentoo.org
In Reply to: Re: [gentoo-doc-fr] Un p'tit coup de main, siouplaît by Vincent Rubiolo
1 Vincent Rubiolo wrote:
2 > Hello Xavier,
3 >
4 > Juste une requete en faveur des gens qui ont maintenant moins de temps
5 > pour tout ;) : serait-il possible d'avoir en [1] des graphiques? Les
6 > tableaux de stats sont assez illisibles, je trouve et des histogrammes
7 > seraient tout a faits bienvenus.
8
9 Préalable : les fichiers doivent être du GuideXML.
10
11 Je ne vois pas trop l'intérêt de graphiques. Des graphiques de quoi ? Un
12 camembert avec les totaux ? Si les totaux peuvent encourager l'une ou l'autre
13 équipe, tant mieux, mais on n'est pas à Jeux Sans Frontières :)
14 Les buts du topdocs.xml sont :
15 1/ Montrer aux équipes de traducteurs que leur travail est utile. Les totaux
16 suffisent.
17 2/ Éventuellement détecter un document très lu qui ne serait pas traduit.
18 Suffit de repérer les cases vides dans la colonne d'une langue. C'est déjà
19 fait pour [fr]
20
21 Si tu veux, je pourrais te faire un fichier CSV avec les chiffres.
22
23 > Requete numero 2 : dans [2], remonter en haut de page les documents a
24 > traduire, histoire de ne pas se taper toute la liste de documents a jour.
25
26 Tout à fait d'accord. J'ai créé deux pages, une complète, et une avec
27 uniquement les documents à traduire ou à mettre à jour[2].
28
29 > Voila, merci a toi, je vais essayer de degager un peu de temps pour un
30 > document non traduit.
31
32 Merci d'avance.
33
34
35 > Xavier Neys a écrit :
36 >
37 >> Bon{jour|soir},
38 >>
39 >> Ça fait un moment que personne n'a envoyé une nouvelle traduction ou
40 >> une mise à jour. Avec Camille, on fait ce qu'on peut pour suivre, mais
41 >> ça devient difficile.
42 >>
43 >> Nos traductions sont les plus lues en ce moment[1], mais notre avance
44 >> sur les Allemands est en partie due aux vieux manuels qui n'ont pas
45 >> été traduits en allemand. Nous repasserons bientôt derrière les
46 >> Allemands (probablement dès que j'aurai supprimé les stats de juin),
47 >> mais si nous voulons rester dans le peloton de tête, quelques mises à
48 >> jour et nouvelles traductions seraient les bienvenues.
49 >>
50 >> Vous trouverez la liste des fichiers traduits ou à traduire dans mon
51 >> tableau[2].
52 >> De plus, si vous voulez traduire un fichier repris dans l'index de la
53 >> documentation Gentoo[3], il suffit de le dire et je l'ajoute à la liste.
54 >>
55 >> Pour envoyer une traduction ou une mise à jour, de préférence un patch
56 >> fait avec `diff -u fichier_actuel.xml fichier_modifié.xml >
57 >> le_beau.patch`, il faut d'abord créer un bug sur bugs.g.o[4] et
58 >> ensuite attacher le fichier ou le patch.
59 >> Pour obtenir le fichier .xml à jour, il suffit d'ajouter ?passthru=1 à
60 >> l'URL, par exemple[5].
61 >>
62 >> [1]http://gentoo.neysx.org/proj/en/gdp/tests/topdocs.xml
63 >> [2]http://gentoo.neysx.org/mystuff/trads/fr/trads-fr.xml
64 >> [3]http://gentoo.neysx.org/doc/fr/overview.xml
65 >> [4]http://bugs.gentoo.org/enter_bug.cgi?product=Docs-user&component=Translated%20Documentation&short_desc=[fr]%20
66 >>
67 >> [5]http://gentoo.neysx.org/doc/fr/handbook/2005.1/hb-install-x86-medium.xml?passthru=1
68 >>
69 >>
70 >>
71 >> À vot' bon cœur,
72
73
74 --
75 / Xavier Neys
76 \_ Gentoo Documentation Project
77 / French & Internationalisation Lead
78 \ http://www.gentoo.org/doc/en
79 /\
80
81
82 --
83 gentoo-doc-fr@g.o mailing list