Gentoo Archives: gentoo-doc-fr

From: Xavier Neys <neysx@g.o>
To: gentoo-doc-fr@l.g.o
Subject: Re: [gentoo-doc-fr] Traduction du manuel Gentoo, sections 1b. et 1e.
Date: Tue, 30 Dec 2003 11:53:10
Message-Id: 1072784831.26406.141.camel@basil
In Reply to: Re: [gentoo-doc-fr] Traduction du manuel Gentoo, sections 1b. et 1e. by Olivier Fisette
1 On Mon, 2003-12-29 at 20:26, Olivier Fisette wrote:
2 > Le Lundi, 29 Décembre, 2003 13:31, Camille Huot a écrit :
3 >
4 > > Un paquetage, c'est spéficiquement un sac où tu mets tes affaires
5 > > pour partir. Un paquet, c'est plus général et correspond mieux au sens
6 > > recherché.
7 >
8 > Ça dépend de la culture, j'imagine :) Paquet, donc.
9
10 Juste une petite précision : un paquetage désigne spécifiquement et
11 uniquement les effets d'un militaire selon trois dictionnaires[1] et mon
12 expérience personnelle.
13 AMHA, paquetage a été utilisé parce qu'il se termine en "age" comme
14 "package" par des "p'tits jeunes" qui n'ont pas eu la chance de passer
15 sous les drapeaux ;-)
16
17
18 [1] Le Petit Robert, dernière édition
19 http://www.francophonie.hachette-livre.fr/
20 http://213.161.194.55/mediadico-tv5/asp/dicoweb.asp?NBD=1
21
22 --
23 ______________________________
24 < Xavier Neys >
25 < Gentoo Documentation Project >
26 < http://www.gentoo.org >
27 ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
28 \
29 \ ^__^
30 \ (00)\_______
31 (__)\ )\/\
32 ||--www-|
33 || ||
34
35
36 --
37 gentoo-doc-fr@g.o mailing list

Replies

Subject Author
Re: [gentoo-doc-fr] Traduction du manuel Gentoo, sections 1b. et 1e. Olivier Fisette <olivier.fisette@×××××××××.ca>