Gentoo Archives: gentoo-doc-fr

From: Olivier Fisette <olivier.fisette@×××××××××.ca>
To: gentoo-doc-fr@l.g.o
Subject: Re: [gentoo-doc-fr] Varia
Date: Mon, 03 May 2004 03:52:42
Message-Id: 200405022352.30529.olivier.fisette@sympatico.ca
In Reply to: Re: [gentoo-doc-fr] Varia by Xavier Neys
1 Le vendredi, 30 Avril, 2004 08:16, Xavier Neys a écrit :
2 > Je ne sais du tout comment ça marche dans docbook, mais je suis contre le
3 > principe de bouts de texte prè-traduits. Un mot pour un un autre ? Ça ne
4 > marche pas. Prenons l'exemple de patch==correctif, c'est _presque_ toujours
5 > bon. De plus, quand une modif, même petite, est faite dans l'original,
6 > c'est une bonne occasion de revoir la traduction et de l'améliorer. Je
7 > trouve que c'est plutôt un avantage.
8
9 Manifestement, ça ne plaît pas, et comme c'est Camille et toi qui faites ce
10 travail, je n'insiste pas. Juste pour information, toutefois, quand un
11 document DocBook est traduit sous forme de pot, ce sont les paragraphes et
12 les titres entiers qui sont traduits, donc pas de problème avec les bouts de
13 texte pas tout à fait équivalents.
14
15 Je remarque que Xavier n'apparaît plus comme traducteur pour x86-tipsntricks.
16 Si ce n'est pas une erreur, je me propose pour traduire ce document.
17
18 Bonsoir,
19
20 --
21 Olivier Fisette (pilos)
22
23 --
24 gentoo-doc-fr@g.o mailing list