1 |
Bonjour, |
2 |
|
3 |
La traduction de la section 1b. Medium du manuel Gentoo est terminée et à été |
4 |
rajoutée à Bugzilla (#36699). Comme il s'agit de ma première traduction, vos |
5 |
commentaires seront appréciés. |
6 |
|
7 |
Je débute maintenant la traduction de la section 1e. Stage du manuel. |
8 |
|
9 |
En cours de traduction, j'ai rencontré de nombreux termes techniques pour |
10 |
lesquels la traduction française ne me semblait pas évidente. Ils sont |
11 |
énumérés ci-dessous, avec la traduction que j'ai choisie et les raisons de |
12 |
ces choix. (Encore une fois, vos commentaires seront grandement appréciés.) |
13 |
|
14 |
Bootstrap : Traduit par « segment d'amorçage », tel que suggéré par Bernard |
15 |
Choppy lors de la traduction du kernel 2.4. Il suggère également « amorce », |
16 |
mais on risque alors de confondre avec l'amorçage du système, d'après moi. |
17 |
|
18 |
Swap (memory) : Traduit par « mémoire paginée », ce qui décrit bien le |
19 |
processus (analogie avec écrire sur une page quelques idées pour pouvoir les |
20 |
oublier et faire de la place pour autre chose). Mémoire virtuelle serait |
21 |
aussi possible, mais il me semble que c'est un peu vague. |
22 |
|
23 |
Package : Traduit par « paquet » d'après les conventions de notre groupe, mais |
24 |
j'ai souvent rencontré « paquetage », particulièrement dans la documentation |
25 |
de Mandrake, et cela me semble plus approprié. Cela évite la confusion avec |
26 |
les paquets IP, et, à mon avis, véhicule mieux l'idée d'un « colis » |
27 |
contenant un logiciel. Qu'en pensez-vous ? |
28 |
|
29 |
Tarball : Traduit par « archive tar ». |
30 |
|
31 |
Snapshot : Traduit par « instantanné », par exemple un instantanné de Portage. |
32 |
|
33 |
Web browser : Traduit par « navigateur Web ». Au moins une demi-douzaine de |
34 |
traductions sont possibles. L'important est certainement la cohérence, alors |
35 |
que préférez-vous ? :) |
36 |
|
37 |
Framebuffer : Traduit par « tampon d'affichage ». |
38 |
|
39 |
Keymap : Traduit par « table des caractères ». |
40 |
|
41 |
Voilà, c'est tout. Je corrigerai rapidement le fichier d'après vos |
42 |
commentaires et les suggestions de Xavier. |
43 |
|
44 |
Bonne Année, |
45 |
|
46 |
-- |
47 |
Olivier Fisette (pilos) |
48 |
|
49 |
-- |
50 |
gentoo-doc-fr@g.o mailing list |