Gentoo Archives: gentoo-doc-fr

From: Xavier Neys <neysx@g.o>
To: Kami ROUSSEAU <kamikulture@×××××.ca>
Cc: gentoo-doc-fr@g.o
Subject: [gentoo-doc-fr] Re: Conventions de traduction
Date: Thu, 04 Dec 2003 13:01:54
Message-Id: 1070564512.5961.96.camel@basil
1 On Thu, 2003-12-04 at 17:32, Kami ROUSSEAU wrote:
2 > Bonjour Xavier,
3 >
4 > 2 questions propos des fonctions des intervenants.
5 >
6 > Editor Correcteur : correcteur de la version anglaise ou francaise?
7 > Reviewer Relecteur : version anglaise ou francaise? quelle est la difference
8 > avec un correcteur?
9 >
10 > =====
11 > 7Kami
12
13 Bonnes questions, il a été longuement débattu des termes français les
14 plus proches de la réalité par rapport aux termes anglais utilisés.
15 Ces termes sont utilisés pour traduire les titres des personnes
16 mentionnées dans la colonne de droite des documents originaux.
17 On y ajoute uniquement les traducteurs.
18
19 Author-Auteur est évident.
20 Editor-Correcteur (Éditeur ne convenait pas) indique que la personne a
21 revu et modifié le document de façon significative.
22 Reviewer-Relecteur indique que la personne s'est impliquée dans la
23 rédaction du document sans nécessairement rédiger quoi que ce soit, par
24 exemple par des conseils et des propositions de corrections, aussi de
25 façon significative.
26
27 Une personne qui relit une traduction est un tout simplement un
28 traducteur.
29
30 Cela dit, toutes les personnes qui ont fait un commentaire ou fait
31 remarquer une faute ne sont pas listées. Il suffit de jeter un oeil sur
32 bugs.gentoo.org pour se rendre compte qu'il faudrait lister 50 personnes
33 par document.
34 Toute personne qui signale une faute de contenu, d'orthographe ou de
35 grammaire, dans l'original ou une traduction le fait via bugzilla
36 (regarde les bugs assignés à docs-team). Les responsables respectifs ont
37 l'habitude de remercier les intervenants par un commentaire lorsque le
38 bug est fermé.
39 Un simple exemple : j'ai probablement modifié toutes les traductions,
40 mais mon nom n'apparaît que dans quelques unes. Lorsque j'apporte
41 simplement quelques corrections, j'estime que cela ne justifie pas de
42 m'ajouter à la liste des traducteurs. Idem pour les documents originaux,
43 si j'ai bonne mémoire, je n'apparais que dans openmosix-howto et
44 diskless-howto (à juste titre), mais pas dans tous ceux auxquels j'ai
45 apporté quelques modifications.
46
47 J'espère avoir répondu à tes interrogations.
48
49 Note que ce genre de question nous intéresse tous et devrait passer par
50 notre liste de diffusion gentoo-doc-fr@g.o. Es-tu déjà inscrit ?
51 (trafic faible).
52
53
54 @+
55 --
56 ______________________________
57 < Xavier Neys >
58 < Gentoo Documentation Project >
59 < http://www.gentoo.org >
60 ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
61 \
62 \ ^__^
63 \ (00)\_______
64 (__)\ )\/\
65 ||--www-|
66 || ||
67
68
69 --
70 gentoo-doc-fr@g.o mailing list