Gentoo Archives: gentoo-doc-hu

From: Hevi <hever.istvan@×××××.com>
To: gentoo-doc-hu@l.g.o
Subject: [gentoo-doc-hu] Re: Gentoo fordításra felkérés
Date: Fri, 01 Jun 2007 13:09:30
Message-Id: 580ee0720706010609w757c33bdk215fae7bb04a267f@mail.gmail.com
In Reply to: [gentoo-doc-hu] Re: Gentoo fordításra felkérés by Aleph
1 Szia Aleph, szia Lista!
2
3 Köszönöm, a fordítandó anyagot megkaptam! Haladok vele, sajnos elég lassan,
4 angol tudásom picit megkopott, sokat kell szótárazni. Remélhetőleg
5 hamarosan elkészülök vele. Lehet, hogy elsőre kicsit túlvállaltam
6 magam, de le kell mérni mit tud teljesíteni az ember :)
7
8
9 GPG
10 kulcsra az ajánlatot köszönöm szépen, megpróbálom megoldani, ha nem
11 sikerül, akkor szólok :).
12
13 Hivatalos nyelvek közé mikor kerül ki a magyar? Ha kész vagyunk az összes
14 fordítással, esetleg nézzem át az archivumot mert volt róla szó?
15
16
17 Aleph <alephlg@×××××.com> írta, 2007.05.16.:
18 >
19 > Szia Hevi!
20 >
21 > Akkor a kért kde-config.xml: http://sources.gentoo
22 > .org/viewcvs.py/*checkout*/gentoo/xml/htdocs/doc/en/kde-config.xml?rev=1.29&content-type=text%2Fplain
23 >
24 > És említettél egy fordítási HOWTO-t. Gondolom, hogy a gentoo.org-osat
25 > találtad meg, így nézd majd meg a http://gorg.hronszoft.dyndns.biz/proj/hu
26 > /gdp/doc/translating-howto.xml oldalt is.
27 > Ez kb. két este alatt szokott elfogyni, de persze nagyon függ a fordítás
28 > ideje annak a két estének a dátumaitól, amit rászán az ember. A gpg ráér
29 > akkor, amikor ideadod a doksit, viszont nem kell semmilyen levelezőklienst
30 > beállítanod, ha a gpg progit használod. Még én is csinálhatnék neked gpg
31 > kulcsot :-)
32 >
33 > Aleph
34 >
35 > Hevi < hever.istvan@×××××.com> írta, 2007.05.16.:
36 > >
37 > > Szia!
38 > >
39 > > Nézegettem a doksikat, a KDE-n megakadt a szemem. Azt nem fordítja
40 > > senki? Mert akkor nekiállnék :) (
41 > > http://www.gentoo.org/doc/en/kde-config.xml)
42 > >
43 > > Gpg ráér ugye később? Egyébként Gmail-t használok webesen, nem nagyon
44 > > szoktam klienst használni mostmár. De ha kell, beállítok egy Thunderbird-t.
45 > > Mindegy, ennek utánnanézek majd.
46 > >
47 > > A fordítás tördelése,
48 > > formázásáról megtaláltam az infót. Átnézegetem, ha van valami homályos kérdezek (neked
49 > > írjak inkább, vagy listára?).
50 > >
51 > > Általában mennyi idő egy cikk lefordítása? Csak hogy tudjam mennyire
52 > > kell sietni :)
53 > >
54 > >
55 > >
56 > > Aleph < alephlg@×××××.com > írta, 2007.05.15.:
57 > > >
58 > > > Szia!
59 > > >
60 > > > Maga a Gentoo-hu egy borzasztómód központosított vezetéssel
61 > > > rendelkezik: velem (vagy hiányomban Sipi-vel). Én adok ki mindenkinek
62 > > > dokumentumot (feladatot), és nekem kell küldeni minden dokumentumot
63 > > > (feladatot). Viszont, hogy ne legyen olyan veszedelmes a helyzet ha valaki
64 > > > teljesen kikerül, akkor nagyon mérges vagyok. A megoldás, hogy ha
65 > > > kiszemeltél egy doksit (vagy bármit, pl. vesz egy nem meglepetés- fagyit a
66 > > > Gentoo-hu nevében), és én nem vagyok elérhető, akkor szól, hogy elkezdte, és
67 > > > elküldi a végeredményt ha kész. Valahogy kialakult egy olyan szokás, hogy
68 > > > nekem címeznek minden doc-os angol bugot, és én küldöm fel. Picit hosszúra
69 > > > nyúlt, de próbálom érzékeltetni, hogy mindenki nagyon rövid pórázon van
70 > > > tartva, de magát vezeti. Én (mint Gentoo-hu) csak azért vagyok, hogy ne
71 > > > csinálj olyat, amit más mindjárt befejez :-). A te érdeked, hogy lehetőleg
72 > > > megkérdezd, de legalább a gentoo-doc-hu@g.o listát
73 > > > figyeld.Másrészt, ha felküldöd te magad, akkor azonnal küldik nekem -,
74 > > > mint egy régi fordítónak ellenőrzésre - a doksit.
75 > > > A levlista archívuma: http://news.gmane.org/gmane.linux.gentoo.documentation.hungary
76 > > >
77 > > > Valamint, légyszi adjál gpg kulcsot! Nem szeretném, ha csak én lennék
78 > > > ott, hogy kijavítottam a fordítást. Ha véletlenül Thunderbirdet használsz,
79 > > > akkor az Enigmail-lel 2 perc alatt csinálsz egy bármilyen gpg kulcsot, és
80 > > > egy klikkel felküldöd a szerverre is. Hasonlóan egyszerű a claws-mail-lel is
81 > > > a dolgod. A parancssori "gpg --gen-key" utánna pedig a "gpg --send-keys
82 > > > 12345678" használata pedig felettébb kényelmes.
83 > > > Az UTF-8 és társai dolgot meg szerencsére mindenki így veszi :-)
84 > > > Valamiért Gentoo userek vannak a csapatban.
85 > > >
86 > > > Hali:
87 > > > Aleph
88 > > >
89 > > >
90 > >
91 > >
92 > > --
93 > > Hevi
94 >
95 >
96 >
97
98
99 --
100 Hevi