1 |
Добрый день! |
2 |
|
3 |
При обновлении перевода hb-install-x86+amd64-medium.xml |
4 |
за основу был взят документ hb-install-x86-medium.xml, т.к. он уже |
5 |
был отредактирован. Содержание новой версии не сильно изменилось. |
6 |
Изменения и вопросы: |
7 |
1. |
8 |
Термин живой установочный диск (Installer LiveCD) заменен на |
9 |
загрузочный диск (LiveCD). В этом случае опущено слово Installer, что |
10 |
может быть не очень хорошо. Давайте обсудим как лучше перевести |
11 |
Installer LiveCD. Ранее предлагалось LiveCD переводить как загрузочный |
12 |
диск (LiveCD). |
13 |
2.При переводе предложения - «To burn the downloaded ISO(s), you have |
14 |
to select raw-burning.» Старый перевод «сырой режим» заменен на |
15 |
«raw-режим». |
16 |
3.Нужно ли в предложении - « you will be automatically logged in to |
17 |
the "Live" Gentoo Linux» переводить слово Live. Пока оставила как |
18 |
раньше было переведено – живой. |
19 |
4.При проверке перевода меню программы k3b выяснилось, что в |
20 |
английской версии приводится пример работы со старой версией k3b. У |
21 |
меня сейчас установлен k3b версии 0.12.17. Приведенное в документе |
22 |
меню Tools/CD/Burn Image соответствует Tools/Burn CD Image. Оставила |
23 |
как в английской версии. |
24 |
|
25 |
-- |
26 |
С наилучшими пожеланиями, |
27 |
Оксана |