1 |
>> Я, возможно, вмешиваюсь не в своё дело, поэтому прошу прощения, если кого обижу, Но когда на мой ящик упало с десяток бесполезных |
2 |
>> писем с Subj., |
3 |
>> у меня возник вопрос: А ЗАЧЕМ ВООЩЕ, ЧТО-ЛИБО ПЕРЕВОДИТЬ? Не лучше ли читать оригинал? Не бесполезен ли вообще весь этот труд. |
4 |
|
5 |
>Честно говоря, согласен. |
6 |
>имхо лучше не переводить, а писать свою документацию. Решили проблему - написали статью, решили проблему - написали статью.... |
7 |
>А еще лучше (если есть возможность) назначить какое-ть вознаграждение за статьи (не за перевод) |
8 |
|
9 |
На мой взгляд, переводы документации очень полезны, они помогают |
10 |
экономить время. Намного быстрей можно воспринимать информацию на |
11 |
родном языке. И потом проще читать (дочитывать) английский текст, если |
12 |
суть вопроса уже ясна [это я про случай, когда перевод от оригинала |
13 |
отстает на годы]. |
14 |
|
15 |
А статьи с решением конкретных проблем - это другое полезное дело, |
16 |
которое тоже находит своего читателя. |