1 |
Flammie Pirinen wrote: |
2 |
> 2006-06-22, Xavier Neys sanoi, jotta: |
3 |
> |
4 |
>> With a new release coming out soon(-ish), we're going to have to hunt |
5 |
>> and update quite a few variable data such as snapshot |
6 |
>> names/locations, CD sizes, kernel versions in all our handbooks. |
7 |
>> Some time ago, we discussed the possibility of defining values at the |
8 |
>> beginning of the handbooks so that we need only update each value |
9 |
>> once, always at the same place. |
10 |
> |
11 |
>> If you guys like it, it goes in, but if you think is too complex or |
12 |
>> too much work to maintain, I shall not push it down your throat :) |
13 |
>> |
14 |
>> |
15 |
>> Feedback welcome, |
16 |
> |
17 |
> The change towards variables for version information and such is good |
18 |
> per se, but as translator I should probably remind, that using |
19 |
> variables does make creating good translations a bit harder. As an |
20 |
> example, translation of |
21 |
> "[...] <keyval id="arch"/> systems and <keyval id="arch"/> |
22 |
> clones [...]" |
23 |
> will be "<keyval id="arch"/>-järjestelmät ja <keyval |
24 |
> id="arch"/>-kloonit" if and only if <keyval/> doesn't contain spaces, |
25 |
> otherwise hyphens must be preceded by spaces. Variables also |
26 |
> practically prevent use of any affixes, which will reduce the quality of |
27 |
> translations in languages with rich morphology, such as Finnish. |
28 |
> |
29 |
> So, what I'm basically suggesting is only to avoid overusing these |
30 |
> variables. While they are mostly fine in version numbers, |
31 |
> file system paths and such codes, they may cause problems in names, |
32 |
> phrases and such. |
33 |
|
34 |
I expect no less than translators being able to just cut'n'paste the values. |
35 |
If it causes trouble to translators, something must be fixed asap and I trust |
36 |
you'll report any issues :) |
37 |
|
38 |
|
39 |
Cheers, |
40 |
-- |
41 |
/ Xavier Neys |
42 |
\_ Gentoo Documentation Project |
43 |
/ |
44 |
/\ http://www.gentoo.org/doc/en/ |