1 |
Per me conviene che tu spieghi con una frase il significato la prima |
2 |
volta che appare e poi lasci checkout. |
3 |
A parer mio chi legge le guide tradotte deve acquisire almeno i termini |
4 |
che si usano gergalmente anche in italiano. |
5 |
|
6 |
Luca Martini |
7 |
|
8 |
Davide ha scritto: |
9 |
> Ciao a tutti, come da oggetto, mi trovo un pò in difficoltà nella traduzione |
10 |
> di questo termine (riferito all'operazione su repository CVS). |
11 |
> |
12 |
> Ho pensato a queste possibilità (in ordine di fattibilità): |
13 |
> |
14 |
> - recuperare |
15 |
> - esaminare |
16 |
> - verificare <-- mi convince poco |
17 |
> |
18 |
> |
19 |
> Avete qualche parere in merito? |
20 |
> |
21 |
> Lasciarlo non tradotto per me è controproducente, in quanto per un utente non |
22 |
> proprio avvezzo ai software per il controllo delle versioni potrebbe non |
23 |
> essere chiaro. |
24 |
> |
25 |
> |
26 |
> Davide |
27 |
|
28 |
-- |
29 |
gentoo-docs-it@g.o mailing list |