1 |
Mi stavo già arrovellando sul primo punto. |
2 |
Quello che si tratta di fare è riportare in vita questa sua pagina: |
3 |
http://dev.gentoo.org/~scen/trads-it.xml |
4 |
La pagina probabilmente può essere generata automaticamente. Lì si parla di |
5 |
uno script ruby, ma non lo trovo, si potrebbe cercare Xavier... Insomma, |
6 |
tutto si può, ma c'è da lavorarci su. |
7 |
Questa è solo una parte del grande lavoro di Davide Cendron. |
8 |
Poi ci sarà da prendere in mano il CVS, seguire il bugtracker, ecc. |
9 |
|
10 |
Per quanto riguarda il secondo punto, invece, non sono d'accordo. |
11 |
L'uso di git potrebbe servire proprio a valorizzare le modifiche atomiche, |
12 |
un po' come se si trattasse di un wiki. |
13 |
Però fare qualche prova serve proprio a questo: se lo scenario che prevede |
14 |
Andrea è diverso da quello che prevedo io, scopriremo con l'esperienza chi |
15 |
ha ragione. |
16 |
|
17 |
Infine. |
18 |
Tanto per giocare un po', ho messo il materiale qua: |
19 |
https://gitorious.org/documentazione-italiana-gentoo-linux/documentazione-italiana-gentoo-linux/trees/master/gentoo/xml/htdocs/doc/it(grazie |
20 |
ancora Ago). |
21 |
Poi ho creato un gruppo https://gitorious.org/+gentoo-doc-it e ho offerto i |
22 |
permessi al gruppo. |
23 |
Non ho mai usato gitorious, quindi sono un po' maldestro. Diciamo che mi son |
24 |
messo a giocare tanto per orientarmi. |
25 |
Chi vuole, comunque, può attivare un account gitorious e iniziare a |
26 |
pasticciare con me. |
27 |
Comunque, non ambisco a fare il "project manager" :) |
28 |
|
29 |
Come dicevo, questa soluzione ci impedisce di usare gorg ( |
30 |
http://www.gentoo.org/proj/it/gdp/doc/doc-tipsntricks.xml#doc_chap2), quindi |
31 |
ciascuno di noi dovrà farne a meno o installare una copia locale. |
32 |
|
33 |
Vediamo come ci troviamo... |
34 |
Sergio |
35 |
|
36 |
|
37 |
|
38 |
|
39 |
Il giorno 09 luglio 2011 15:18, Andrea Venino <veni78@×××××.it> ha scritto: |
40 |
|
41 |
> Ciao! |
42 |
> Concordo con Sergio: un periodo di prova sicuramente non farebbe comunque |
43 |
> male! |
44 |
> |
45 |
> Due considerazioni: |
46 |
> 1. occorrerebbe implementare un sistema (come la pagina gestita finora dal |
47 |
> buon |
48 |
> Scen) per indicare cosa c'è da tradurre e chi sta facendo cosa... in modo |
49 |
> da |
50 |
> evitare di tradurre in tre lo stesso paragrafo! |
51 |
> 2. occorrerebbe anche definire una dimensione minima del blocco da |
52 |
> tradurre: |
53 |
> anche se ci affidiamo a delle linee guida condivise, ciascuno di noi ha un |
54 |
> suo |
55 |
> stile di traduzione e utilizza vocaboli differenti per indicare la stessa |
56 |
> cosa... non vorrei che traducendo lo stesso paragrafo in troppe persone si |
57 |
> vada a penalizzare la leggibilità e la qualità generale della traduzione! |
58 |
> |
59 |
> Che ne dite? |
60 |
> Ciao |
61 |
> |
62 |
> Andrea |
63 |
> |