Gentoo Archives: gentoo-docs-it

From: Davide <davcen@×××××××××.it>
To: gentoo-docs-it@l.g.o
Subject: [gentoo-docs-it] dubbio su traduzione termine "emerge"
Date: Thu, 09 Mar 2006 21:41:43
Message-Id: 200603092232.54232.davcen@interfree.it
1 Ciao a tutti! Ancora io.
2
3 Traducendo le guide di Gentoo ho trovato molte volte il termine "emerge",
4 usato soprattutto come verbo di azione "to emerge...".
5
6 Io l'ho sempre tradotto con "installare" (es. "you must emerge these packages"
7 --> "dovete installare questi pacchetti")
8
9 Ho fatto la scelta giusta? O era più corretto mantenere l'inglesismo
10 "emergere" (che però a me suona un pò brutto e non molto chiaro).
11
12 Che opinioni avete a riguardo?
13
14 Ciao!
15
16 Davide
17
18 --
19 gentoo-docs-it@g.o mailing list

Replies

Subject Author
Re: [gentoo-docs-it] dubbio su traduzione termine "emerge" Luca Marturana <lucamarturana@×××××.com>
Re: [gentoo-docs-it] dubbio su traduzione termine "emerge" Enrico Morelli <morelli@××××××××××.it>