1 |
On Wednesday 17 November 2010 23:11:47 Davide Cendron wrote: |
2 |
> Ciao a tutti, |
3 |
> |
4 |
> Come avrete notato nel corso degli ultimi mesi la mia presenza qui in ML |
5 |
> (ma anche sul forum) è calata drasticamente (in effetti sono diventato un |
6 |
> vero e proprio latitante :-P ) |
7 |
> |
8 |
> Ho comunque continuato ad aggiornare la documentazione ufficiale, |
9 |
> fortunatamente non ci sono stati grossissimi aggiornamenti, ed il lavoro è |
10 |
> stato abbastanza leggero. |
11 |
> |
12 |
> Però ormai è chiaro, in primis a me stesso, che non riesco più a dare |
13 |
> garanzie di una gestione efficace e veloce nella traduzione italiana della |
14 |
> documentazione ufficiale di Gentoo. |
15 |
> |
16 |
> Per cui è arrivato il momento: c'è bisogno di uno o più "vice", detti |
17 |
> "Follow- up Translator". |
18 |
> |
19 |
> (Riutilizzo quanto scritto dal mio predecessore Marco Mascherpa) |
20 |
> |
21 |
> Vi pubblico alcuni suggerimenti di requisiti per i nuovi candidati. |
22 |
> |
23 |
> Premetto che non si tratta di una lotta all'ultimo sangue in cui solo |
24 |
> l'ultimo avrà il posto, anzi. Sono disponibile (ed entusiasta) ad avere |
25 |
> più di un follow-up translator nel momento in cui più di un candidato |
26 |
> soddisfasse i requisiti. |
27 |
> |
28 |
> I requisiti al momento sono solo due: |
29 |
> - aver inviato su Bugzilla almeno 3-4 traduzioni che siano poi stati |
30 |
> committate con successo nella documentazione italiana (gli aggiornamenti |
31 |
> contano per metà) N.B. prendete con le pinze questo requisito, ovviamente |
32 |
> la documentazione già tradotta è cresciuta nel tempo, e le possibilità di |
33 |
> tradurre "da zero" un documento sono diminuite anch'esse. Diciamo che |
34 |
> "guadagnano punti" tutte le persone che sono state più attive nella |
35 |
> traduzione/aggiornamento traduzione dei documenti. |
36 |
> |
37 |
> - Inviare alla mia mail personale ( scen@g.o ) la soluzione al |
38 |
> famoso GDP quiz che potete trovare qui: |
39 |
> http://www.gentoo.org/proj/en/gdp/doc/doc- quiz.xml, con tutte le risposte |
40 |
> in inglese ed il fix-me (corretto) |
41 |
> |
42 |
> E' evidente che il terzo e tacito requisito è di avere nel corso dei |
43 |
> prossimi mesi un po' di tempo da porre a disposizione di Gentoo e delle |
44 |
> traduzioni italiane della documentazione, oltrechè una continua |
45 |
> connessione ad internet che possa consentire comunicazioni |
46 |
> sufficientemente frequenti con il resto del team. |
47 |
> |
48 |
> In bocca al lupo a tutti |
49 |
> A presto |
50 |
|
51 |
L'assoluto silenzio, dopo circa 3 settimane da questo messaggio, mi inquieta |
52 |
:-\ |
53 |
|
54 |
Toc toc, c'è qualcuno vivo in questa ML? |
55 |
|
56 |
Se c'è qualcuno in ascolto, mi faccia sapere, grazie :-) |
57 |
|
58 |
-- |
59 |
Davide Cendron |
60 |
|
61 |
Gentoo Documentation Project |
62 |
Italian Lead Translator |
63 |
|
64 |
http://www.gentoo.org/doc/it/ |
65 |
http://dev.gentoo.org/~scen/trads-it.xml |