Gentoo Archives: gentoo-docs-it

From: Fabrizio Prosperi <fprosper@×××××××××.it>
To: gentoo-docs-it@l.g.o
Subject: Re: [gentoo-docs-it] problemino con un termine
Date: Thu, 13 Oct 2005 21:53:49
Message-Id: 20051013215359.GB26586@tosh.dyndns.biz
In Reply to: Re: [gentoo-docs-it] problemino con un termine by Franco Tampieri
1 Non voglio insistere, ma non userei una traduzione cosi' letterale,
2 sono andato a guardarmi le specifiche del formato in questione in
3 http://www.marblehorse.org/projects/slp/SLPv5a-draft-specification.html#toc1
4 e dal momento che si tratta di una semplice struttura dati lunga 3785 bytes
5 la definirei genericamente "terminatore" oppure direttamente "struttura"...pedone o pie' di pagina
6 vanno bene per un romanzo ma qui stiamo parlando di informatica :)
7
8 Buona notte.
9 Fabrizio
10
11 On Thu, Oct 13, 2005 at 11:32:18PM +0200, Franco Tampieri wrote:
12 > Fabrizio Prosperi wrote:
13 >
14 > >"...archivio con un terminatore di lunghezza prefissata contenente
15 > >informazioni sull'autore del package, una descrizione del contenuto,..."
16 > >
17 > >potrebbe andare?
18 > >
19 > >Fabrizio
20 > >
21 > >
22 > Io semplicemente tradurrei cos?:
23 >
24 > "...archivio con una parte finale di lunghezza prefissata contenete...."
25 >
26 > in effetti footer pu? voler dire pedice, pi? di pagina o pedone...
27 >
28 > Mi sembra la traduzione pi? semplice da fare
29 >
30 > Ciauz
31 >
32 > Franco
33 >
34 >
35 > --
36 > No virus found in this outgoing message.
37 > Checked by AVG Anti-Virus.
38 > Version: 7.0.344 / Virus Database: 267.11.14/131 - Release Date: 12/10/2005
39 >
40 > --
41 > gentoo-docs-it@g.o mailing list
42 >
43 >
44
45 --
46 gentoo-docs-it@g.o mailing list