Gentoo Archives: gentoo-docs-it

From: Davide Cendron <scen@g.o>
To: gentoo-docs-it@l.g.o
Subject: Re: [gentoo-docs-it] Sondaggio su traduzione di "Networkless"
Date: Tue, 26 Jun 2007 21:47:51
Message-Id: 200706262347.30637.scen@gentoo.org
In Reply to: [gentoo-docs-it] Sondaggio su traduzione di "Networkless" by Marco Mascherpa
1 Ciao a tutti, riprendo in mano il sondaggio aperto da Marco, in quanto bisogna
2 decidere come tradurre questo {male,bene}detto "networkless" (avrei
3 intenzione di sistemare quanto prima le varie parti del Manuale).
4
5 Spezzo nuovamente una lancia a favore di
6
7 "Installazione senza connessione ad Internet"
8
9 Stringi stringi bisogna tradurre solamente il titolo e l'abstract, e ritengo
10 che la dicitura "senza connessione ad Internet" sia fattibile (sono solo 3-4
11 parole in più in 2 punti del documento).
12
13 Attendo un vostro riscontro o un'altra proposta che non potrò rifiutare :)
14
15 Ciao e grazie,
16
17 --
18 Davide Cendron
19
20 Gentoo Documentation Project
21 Italian Follow Up Translator
22
23 http://www.gentoo.org/doc/it/

Attachments

File name MIME type
signature.asc application/pgp-signature

Replies

Subject Author
Re: [gentoo-docs-it] Sondaggio su traduzione di "Networkless" Gianni Costanzi <gianni.costanzi@×××××.com>
Re: [gentoo-docs-it] Sondaggio su traduzione di "Networkless" Enrico Morelli <morelli@××××××××××.it>