1 |
Ciao, |
2 |
|
3 |
sebbene in ritardo aggiungo il mio pensiero personale in materia: |
4 |
|
5 |
> Il 10/05/07, Marco Mascherpa<m.mascherpa@g.o> ha scritto: |
6 |
>> La traduzione del manuale è un processo leggermente differente dalla |
7 |
traduzione del soliti documenti e vista anche la delicatezza del documento |
8 |
in |
9 |
>> questione era stata a suo tempo fatta questa scelta. Evidentemente resto |
10 |
aperto a qualsiasi proposta alternativa. |
11 |
|
12 |
È giusto che il manuale, essendo un documento molto importante ed |
13 |
assolutamente centrale, venga seguito da chi ha più esperienza e competenza in |
14 |
materia. Tuttavia secondo me è altrettanto giusto che anche altre persone si |
15 |
avvicinino a questo tipo di lavoro così che non si debba dipendere da una |
16 |
unica persona (che potrebbe sempre ritrovarsi impossibilitata a continuare il |
17 |
suo lavoro per un'infinità di motivi). Quindi sarebbe giusto scegliere chi |
18 |
dimostra maggiori doti in questo lavoro per coadiuvare Marco nel lavoro di |
19 |
traduzione del manuale (ovviamente non a questo giro, visto che ormai è finita |
20 |
la traduzione, ma per il futuro). |
21 |
Questa la mia opinione personale, spero sia un buon spunto di riflessione! |
22 |
|
23 |
Stéphane |
24 |
|
25 |
|
26 |
-- |
27 |
gentoo-docs-it@g.o mailing list |