Gentoo Archives: gentoo-docs-it

From: Davide Cendron <scen@g.o>
To: gentoo-docs-it@l.g.o
Subject: Re: [gentoo-docs-it] Sondaggio su traduzione di "Networkless"
Date: Mon, 11 Jun 2007 11:10:26
Message-Id: 200706111310.08756.scen@gentoo.org
In Reply to: Re: [gentoo-docs-it] Sondaggio su traduzione di "Networkless" by skypjack
1 Il Sunday 10 June 2007 14:12:06 skypjack ha scritto:
2 > A me piace l'idea / proposta di magowiz, lasciarlo non tradotto.
3 > Stamani mi arroventavo il cervello fra "installazione in locale",
4 > "installazione lontani dalla rete" e altre cose del genere, senza
5 > venirne a capo.
6 > Ma effettivamente, lasciare "installazione networkless" e poi nel
7 > documento spiegare brevemente che cosa s'intende mi pare buono.
8 >
9 > Curioso di scoprire come andrà a finire, adesso... :-)
10
11 Ma che bella discussione 8)
12
13 Mi oppongo con forza a quest'ultima soluzione ( /me evil >;-) ), ovvero di
14 lasciare il termine non tradotto e poi spiegarlo nel documento, in quanto
15 bisogna che un documento sia chiaro ed individuabile già dal titolo,
16 altrimenti l'utente "novizio", scorrendo l'elenco dei documenti, rischia di
17 confondersi (bisogna sempre presupporre che l'utente finale a cui si
18 rivolgono le nostre traduzioni non sappia una cippa d'inglese :P )
19
20 Io voto per
21
22 "installazioni senza connessione ad Internet"
23
24 Purtroppo è un pò lungo, ma è chiaro e non lascia nessun dubbio sulle modalità
25 operative :)
26
27 Ciao,
28
29 --
30 Davide Cendron
31
32 Gentoo Documentation Project
33 Italian Follow Up Translator
34
35 http://www.gentoo.org/doc/it/

Attachments

File name MIME type
signature.asc application/pgp-signature

Replies

Subject Author
Re: [gentoo-docs-it] Sondaggio su traduzione di "Networkless" Michelangelo <michelangelo.bottura@×××××.com>